Uname:Linux EDL-STRETCH 4.19.0-27-amd64 #1 SMP Debian 4.19.316-1 (2024-06-25) x86_64

403WebShell
403Webshell
Server IP : 188.114.96.2  /  Your IP : 104.23.243.200
Web Server : Apache/2.4.59 (Debian)
System : Linux EDL-STRETCH 4.19.0-27-amd64 #1 SMP Debian 4.19.316-1 (2024-06-25) x86_64
User : edlftp ( 1002)
PHP Version : 7.4.33
Disable Function : pcntl_alarm,pcntl_fork,pcntl_waitpid,pcntl_wait,pcntl_wifexited,pcntl_wifstopped,pcntl_wifsignaled,pcntl_wifcontinued,pcntl_wexitstatus,pcntl_wtermsig,pcntl_wstopsig,pcntl_signal,pcntl_signal_get_handler,pcntl_signal_dispatch,pcntl_get_last_error,pcntl_strerror,pcntl_sigprocmask,pcntl_sigwaitinfo,pcntl_sigtimedwait,pcntl_exec,pcntl_getpriority,pcntl_setpriority,pcntl_async_signals,pcntl_unshare,
MySQL : OFF  |  cURL : ON  |  WGET : ON  |  Perl : ON  |  Python : ON  |  Sudo : ON  |  Pkexec : ON
Directory :  /home/nicolasj/www/blog.ecoledelangues.be/wp-content/languages/plugins/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Command :


[ Back ]     

Current File : /home/nicolasj/www/blog.ecoledelangues.be/wp-content/languages/plugins/broken-link-checker-pt_PT.po
# Translation of Plugins - Broken Link Checker - Stable (latest release) in Portuguese (Portugal)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Broken Link Checker - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2019-06-12 07:51:45+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: pt\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Broken Link Checker - Stable (latest release)\n"

#. Author URI of the plugin
msgid "https://managewp.com"
msgstr "https://managewp.com"

#. Author of the plugin
msgid "ManageWP"
msgstr "ManageWP"

#: core/core.php:111
msgid "Every 10 minutes"
msgstr "A cada 10 minutos"

#. Plugin URI of the plugin
msgid "https://wordpress.org/plugins/broken-link-checker/"
msgstr "https://pt.wordpress.org/plugins/broken-link-checker/"

#. Description of the plugin
msgid "Checks your blog for broken links and missing images and notifies you on the dashboard if any are found."
msgstr "Verifica se o seu site tem ligações quebradas ou imagens em falta, notificando-o no painel."

#: modules/parsers/metadata.php:119 modules/parsers/acf_field.php:120
msgid "Custom field"
msgstr "Campo personalizado"

#: modules/parsers/image.php:186
msgid "Image"
msgstr "Imagem"

#: modules/extras/youtube.php:263
msgid "Unknown YouTube API response received."
msgstr "Resposta API YouTube desconhecida."

#: modules/extras/youtube.php:214
msgid "Playlist OK"
msgstr "Playlist OK"

#: modules/extras/youtube.php:205
msgid "Video Restricted"
msgstr "Vídeo Restrito"

#: modules/extras/youtube.php:199
msgid "Video status : %s%s"
msgstr "Vídeo status : %s%s"

#: modules/extras/youtube.php:189
msgctxt "link status"
msgid "Empty Playlist"
msgstr "Playlist vazia"

#: modules/extras/youtube.php:188
msgid "This playlist has no entries or all entries have been deleted."
msgstr "Esta playlist não tem registos ou foram todos excluídos."

#: modules/extras/youtube.php:181
msgid "Playlist Restricted"
msgstr "Playlist Restrita"

#: modules/extras/youtube.php:171 modules/extras/youtube.php:174
msgid "Playlist Not Found"
msgstr "Playlist Não Encontrada"

#: modules/extras/youtube.php:149 modules/extras/youtube.php:152
msgid "Video Not Found"
msgstr "Vídeo Não Encontrado"

#: modules/extras/youtube.php:137
msgid "Video OK"
msgstr "Vídeo OK"

#: modules/extras/youtube-playlist-embed.php:25
msgid "Embedded YouTube playlist"
msgstr "Playlist do YouTube embutida"

#: modules/extras/youtube-playlist-embed.php:24
msgid "YouTube Playlist"
msgstr "Playlist do YouTube"

#: modules/extras/youtube-iframe.php:26 modules/extras/youtube-embed.php:25
msgid "Embedded YouTube video"
msgstr "Vídeo YouTube embutido"

#: modules/extras/youtube-iframe.php:25 modules/extras/youtube-embed.php:24
msgid "YouTube Video"
msgstr "Vídeo YouTube"

#: modules/extras/vimeo-embed.php:25
msgid "Embedded Vimeo video"
msgstr "Vídeo Vimeo embutido"

#: modules/extras/vimeo-embed.php:24
msgid "Vimeo Video"
msgstr "Vídeo Vimeo"

#: modules/extras/rapidshare.php:189
msgid "RapidShare API error: %s"
msgstr "Rapidshare erro API: %s"

#: modules/extras/rapidshare.php:183
msgid "RapidShare : %s"
msgstr "Rapidshare : %s"

#: modules/extras/rapidshare.php:172
msgid "File Locked"
msgstr "Ficheiro Bloqueado"

#: modules/extras/rapidshare.php:165
msgid "File Blocked"
msgstr "Ficheiro Bloqueado"

#: modules/extras/rapidshare.php:158
msgid "RS Server Down"
msgstr "Servidor RS Desligado"

#: modules/extras/rapidshare.php:51
msgid "Using RapidShare API"
msgstr "Utilizar RapidShare API"

#: modules/extras/mediafire.php:109
msgid "Permission Denied"
msgstr "Permissão Negada"

#: modules/extras/rapidshare.php:139 modules/extras/mediafire.php:97
#: modules/extras/mediafire.php:103
msgid "Not Found"
msgstr "Não Encontrado"

#: modules/extras/googlevideo-embed.php:25
msgid "Embedded GoogleVideo video"
msgstr "Vídeo GoogleVideo embutido"

#: modules/extras/googlevideo-embed.php:24
msgid "GoogleVideo Video"
msgstr "Vídeo GoogleVideo"

#: modules/extras/embed-parser-base.php:197
msgid "Embedded videos can't be edited using Broken Link Checker. Please edit or replace the video in question manually."
msgstr "Vídeos embutidos não podem ser editados utilizando o Links offline. Por favor, editar ou substituir manualmente o vídeo em questão."

#: modules/extras/dailymotion-embed.php:24
msgid "Embedded DailyMotion video"
msgstr "Vídeo DailyMotion embutido"

#: modules/extras/dailymotion-embed.php:23
msgid "DailyMotion Video"
msgstr "Vídeo DailyMotion"

#: modules/containers/dummy.php:34 modules/containers/dummy.php:45
msgid "I don't know how to edit a '%s' [%d]."
msgstr "Não é possível editar '%s' [%d]."

#: modules/containers/custom_field.php:250 modules/containers/acf_field.php:258
msgid "View \"%s\""
msgstr "Ver \"%s\""

#: modules/containers/custom_field.php:216 modules/containers/acf_field.php:234
msgid "Edit this post"
msgstr "Editar post"

#: modules/containers/custom_field.php:115 modules/containers/acf_field.php:132
msgid "Failed to delete the meta field '%s' on %s [%d]"
msgstr "Erro ao apagar o campo meta '%s' em %s [%d]"

#: modules/containers/custom_field.php:85 modules/containers/acf_field.php:102
msgid "Failed to update the meta field '%s' on %s [%d]"
msgstr "Falhou a atualização do campo meta '%s' em %s [%d]"

#: modules/containers/comment.php:383
msgid "%d comment moved to the Trash."
msgid_plural "%d comments moved to the Trash."
msgstr[0] "%d comentário apagado."
msgstr[1] "%d comentários apagados."

#: modules/containers/comment.php:364
msgid "%d comment has been deleted."
msgid_plural "%d comments have been deleted."
msgstr[0] "%d comentário foi apagado."
msgstr[1] "%d comentários foram apagados."

#: modules/containers/comment.php:189
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"

#: modules/containers/comment.php:172
msgid "View comment"
msgstr "Ver comentário"

#: modules/containers/comment.php:168
msgctxt "verb"
msgid "Trash"
msgstr "Lixo"

#: modules/containers/comment.php:168
msgid "Move this comment to the trash"
msgstr "Apagar comentário"

#: modules/containers/comment.php:166
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Apagado definitivamente"

#: modules/containers/comment.php:159 modules/containers/comment.php:201
msgid "Edit comment"
msgstr "Editar comentário"

#: modules/containers/comment.php:95
msgid "Can't move comment %d to the trash"
msgstr "Não pode mover o comentário %d para o lixo"

#: modules/containers/comment.php:74
msgid "Failed to delete comment %d"
msgstr "Erro ao apagar o comentário %d"

#: modules/containers/comment.php:53
msgid "Updating comment %d failed"
msgstr "Não foi possível atualizar o comentário %d"

#: modules/containers/blogroll.php:298
msgid "%d blogroll link deleted."
msgid_plural "%d blogroll links deleted."
msgstr[0] "%d link blogroll apagado."
msgstr[1] "%d links blogroll apagados."

#: modules/containers/blogroll.php:128
msgid "Failed to delete blogroll link \"%s\" (%d)"
msgstr "Não foi possível eliminar o link blogroll \"%s\" (%d)"

#: modules/containers/blogroll.php:97
msgid "Updating bookmark %d failed"
msgstr "Atualização do favorito %d falhou"

#: modules/containers/blogroll.php:47
msgid ""
"You are about to delete this link '%s'\n"
"  'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Está a ponto de apagar este link '%s'\n"
"  'Cancelar' para sair, 'Aceitar' para apagar."

#: modules/containers/blogroll.php:27 modules/containers/blogroll.php:46
msgid "Edit this bookmark"
msgstr "Editar este favorito"

#: modules/containers/blogroll.php:21
msgid "Bookmark"
msgstr "Favorito"

#: modules/checkers/http.php:465
msgid "Using Snoopy"
msgstr "Utilizando Snoopy"

#: modules/checkers/http.php:447
msgid "Request timed out."
msgstr "Tempo de espera esgotado."

#: modules/checkers/http.php:376
msgid "Most likely the connection timed out or the domain doesn't exist."
msgstr "Provável que o tempo da ligação se tenha esgotado ou que o domínio não exista."

#: modules/checkers/http.php:358 modules/checkers/http.php:440
msgid "(No response)"
msgstr "(Sem resposta)"

#: modules/checkers/http.php:356 modules/checkers/http.php:438
msgid "HTTP code : %d"
msgstr "Código HTTP : %d"

#: modules/checkers/http.php:308
msgid "Connection Failed"
msgstr "Sem Ligação"

#: modules/checkers/http.php:292
msgid "Server Not Found"
msgstr "Servidor Não Encontrado"

#: includes/utility-class.php:263
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d mês atrás"
msgstr[1] "%d meses atrás"

#: includes/utility-class.php:262
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] "%d mês"
msgstr[1] "%d meses"

#: includes/utility-class.php:259
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d dia atrás"
msgstr[1] "%d dias atrás"

#: includes/utility-class.php:258
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d dia"
msgstr[1] "%d dias"

#: includes/utility-class.php:255
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d hora atrás"
msgstr[1] "%d horas atrás"

#: includes/utility-class.php:254
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d hora"
msgstr[1] "%d horas"

#: includes/utility-class.php:251
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d minuto atrás"
msgstr[1] "%d minutos atrás"

#: includes/utility-class.php:250
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minuto"
msgstr[1] "%d minutos"

#: includes/utility-class.php:247
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "%d segundo atrás"
msgstr[1] "%d segundos atrás"

#: includes/utility-class.php:246
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d segundo"
msgstr[1] "%d segundos"

#: includes/parsers.php:132
msgid "Unlinking is not implemented in the '%s' parser"
msgstr "Remover links não foi implementado no '%s' analisador sintático"

#: includes/parsers.php:117
msgid "Editing is not implemented in the '%s' parser"
msgstr "Edição não implementada no '%s' analisador sintático"

#: modules/extras/rapidshare.php:145 modules/extras/rapidshare.php:151
#: modules/extras/rapidshare.php:178 modules/extras/youtube.php:138
#: modules/extras/youtube.php:215 includes/links.php:1052
msgctxt "link status"
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: includes/links.php:1049
msgid "False positive"
msgstr "Falso positivo"

#: includes/links.php:1046
msgid "Not checked"
msgstr "Não verificado"

#: modules/checkers/http.php:315 modules/extras/mediafire.php:115
#: modules/extras/youtube.php:132 modules/extras/youtube.php:229
#: includes/links.php:1022
msgid "Unknown Error"
msgstr "Erro Desconhecido"

#: includes/links.php:1009
msgctxt "link status"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"

#: includes/links.php:898 includes/links.php:935
msgid "Couldn't delete the link's database record"
msgstr "Não é possível apagar o registo do link na Base de dados"

#: includes/links.php:844
msgid "This link is not a redirect"
msgstr "O link não é um redirect"

#: includes/links.php:778
msgid "Failed to create a DB entry for the new URL."
msgstr "Falhou a criação de um registo na Base de dados para um novo URL."

#: includes/links.php:752
msgid "This link can not be edited because it is not used anywhere on this site."
msgstr "Este link não pode ser editado porque não é utilizado no sítio."

#: includes/links.php:735 includes/links.php:837 includes/links.php:871
msgid "Link is not valid"
msgstr "Link inválido"

#: includes/links.php:504
msgid "Link is valid."
msgstr "Link operacional."

#: includes/links.php:502
msgid "Link is broken."
msgstr "Link sem ligação."

#: includes/links.php:271
msgid "The plugin doesn't know how to check this type of link."
msgstr "O plugin não consegue verificar este tipo de link."

#: includes/links.php:224
msgid "The plugin script was terminated while trying to check the link."
msgstr "O script do plugin terminou enquanto tentava verificar o link."

#: includes/link-query.php:83 includes/link-query.php:130
msgid "No links found for your query"
msgstr "Sem resultados"

#: includes/link-query.php:82
msgid "Search Results"
msgstr "Resultados da procura"

#: includes/link-query.php:68
msgid "No dismissed links found"
msgstr "Nenhuns links descartados encontrados"

#: includes/link-query.php:67
msgid "Dismissed Links"
msgstr "Links descartados"

#: includes/link-query.php:66
msgid "Dismissed"
msgstr "Descartados"

#: includes/link-query.php:58
msgid "No redirects found"
msgstr "Redirects (0)"

#: includes/link-query.php:57
msgid "Redirected Links"
msgstr "Links Redirects"

#: includes/link-query.php:56
msgid "Redirects"
msgstr "Redirects"

#: includes/link-query.php:48
msgid "No warnings found"
msgstr "Alertas não encontrados"

#: includes/link-query.php:47
msgid "Warnings"
msgstr "Avisos"

#: includes/link-query.php:46
msgctxt "filter name"
msgid "Warnings"
msgstr "Alertas"

#: includes/link-query.php:38
msgid "No broken links found"
msgstr "Links offline (0)"

#: includes/link-query.php:36
msgid "Broken"
msgstr "Offline"

#: includes/link-query.php:27
msgid "No links found (yet)"
msgstr "Links (0)"

#: includes/link-query.php:26
msgid "Detected Links"
msgstr "Links encontrados"

#: includes/link-query.php:25
msgid "All"
msgstr "Todos"

#: includes/instances.php:114 includes/instances.php:170
msgid "Parser '%s' not found."
msgstr "Analisador sintático '%s' não encontrado."

#: includes/instances.php:105 includes/instances.php:161
msgid "Container %s[%d] not found"
msgstr "Recipiente %s[%d] não encontrado"

#: includes/extra-strings.php:20
msgctxt "module name"
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"

#: includes/extra-strings.php:19
msgctxt "module name"
msgid "Posts"
msgstr "Artigos"

#: includes/extra-strings.php:18
msgctxt "module name"
msgid "YouTube API"
msgstr "YouTube API"

#: includes/extra-strings.php:17
msgctxt "module name"
msgid "Smart YouTube httpv:// URLs"
msgstr "Smart YouTube httpv:// URLs"

#: includes/extra-strings.php:16
msgctxt "module name"
msgid "RapidShare API"
msgstr "RapidShare API"

#: includes/extra-strings.php:15
msgctxt "module name"
msgid "Plaintext URLs"
msgstr "Texto URLs"

#: includes/extra-strings.php:14
msgctxt "module name"
msgid "MediaFire API"
msgstr "MediaFire API"

#: includes/extra-strings.php:13
msgctxt "module name"
msgid "HTML links"
msgstr "HTML links"

#: includes/extra-strings.php:12
msgctxt "module name"
msgid "HTML images"
msgstr "Imagens HTML"

#: includes/extra-strings.php:11
msgctxt "module name"
msgid "Embedded YouTube videos (old embed code)"
msgstr "Vídeos YouTube embutido (código antigo)"

#: includes/extra-strings.php:10
msgctxt "module name"
msgid "Embedded YouTube videos"
msgstr "Vídeos YouTube embutido"

#: includes/extra-strings.php:9
msgctxt "module name"
msgid "Embedded YouTube playlists (old embed code)"
msgstr "Playlists YouTube embutidas (código de embutimento antigo)"

#: includes/extra-strings.php:8
msgctxt "module name"
msgid "Embedded Vimeo videos"
msgstr "Vídeo Vimeo embutido"

#: includes/extra-strings.php:7
msgctxt "module name"
msgid "Embedded GoogleVideo videos"
msgstr "Vídeos GoogleVideos embutido"

#: includes/extra-strings.php:6
msgctxt "module name"
msgid "Embedded DailyMotion videos"
msgstr "Vídeos DailyMotion embutido"

#: includes/extra-strings.php:5
msgctxt "module name"
msgid "Custom fields"
msgstr "Campos personalizados"

#: includes/extra-strings.php:4
msgctxt "module name"
msgid "Comments"
msgstr "Comentários"

#: includes/extra-strings.php:3
msgctxt "module name"
msgid "Blogroll items"
msgstr "Itens blogroll"

#: includes/extra-strings.php:2
msgctxt "module name"
msgid "Basic HTTP"
msgstr "HTTP Básico"

#: includes/containers.php:888 includes/containers.php:906
msgid "Container type '%s' not recognized"
msgstr "Recipiente tipo '%s' não foi reconhecido"

#: includes/containers.php:122
msgid "%d '%s' has been deleted"
msgid_plural "%d '%s' have been deleted"
msgstr[0] "%d '%s' foi apagado"
msgstr[1] "%d '%s' foram apagados"

#: includes/any-post.php:799
msgid "%d \"%s\" moved to the Trash."
msgid_plural "%d \"%s\" moved to the Trash."
msgstr[0] "%d \"%s\" transferido para o Lixo."
msgstr[1] "%d \"%s\" transferidos para o Lixo."

#: includes/any-post.php:797
msgid "%d page moved to the Trash."
msgid_plural "%d pages moved to the Trash."
msgstr[0] "%d página transferida para o Lixo."
msgstr[1] "%d páginas transferidas para o Lixo."

#: includes/any-post.php:795
msgid "%d post moved to the Trash."
msgid_plural "%d posts moved to the Trash."
msgstr[0] "%d artigo transferido para o Lixo."
msgstr[1] "%d artigos transferidos para o Lixo."

#: includes/any-post.php:776
msgid "%d \"%s\" deleted."
msgid_plural "%d \"%s\" deleted."
msgstr[0] "%d \"%s\" apagado."
msgstr[1] "%d \"%s\" apagados."

#: includes/any-post.php:774
msgid "%d page deleted."
msgid_plural "%d pages deleted."
msgstr[0] "%d página apagada."
msgstr[1] "%d páginas apagadas."

#: includes/any-post.php:772
msgid "%d post deleted."
msgid_plural "%d posts deleted."
msgstr[0] "%d artigo apagado."
msgstr[1] "%d artigos apagados."

#: modules/containers/custom_field.php:355 modules/containers/acf_field.php:353
#: includes/any-post.php:664
msgid "Failed to move post \"%s\" (%d) to the trash"
msgstr "Erro ao apagar o artigo \"%s\" (%d)"

#: modules/containers/custom_field.php:336 modules/containers/acf_field.php:341
#: includes/any-post.php:644
msgid "Can't move post \"%s\" (%d) to the trash because the trash feature is disabled"
msgstr "Não é possível mover o artigo \"%s\" (%d) para o lixo porque a função está desabilitada"

#: modules/containers/custom_field.php:317 modules/containers/acf_field.php:327
#: includes/any-post.php:625
msgid "Failed to delete post \"%s\" (%d)"
msgstr "Erro ao apagar o artigo \"%s\" (%d)"

#: includes/any-post.php:588
msgid "Updating post %d failed"
msgstr "Atualização do artigo %d falhou"

#: modules/containers/blogroll.php:83 modules/containers/comment.php:43
#: includes/any-post.php:578
msgid "Nothing to update"
msgstr "Sem atualização"

#: modules/containers/custom_field.php:230 modules/containers/acf_field.php:248
#: includes/any-post.php:514
msgid "Edit this item"
msgstr "Editar este item"

#: modules/containers/custom_field.php:250 modules/containers/comment.php:172
#: modules/containers/acf_field.php:258 includes/any-post.php:495
msgid "View"
msgstr "Ver"

#: includes/any-post.php:494
msgid "View “%s”"
msgstr "Visualizar “%s”"

#: includes/any-post.php:487
msgid "Preview"
msgstr "Pré-visualizar"

#: includes/any-post.php:486
msgid "Preview “%s”"
msgstr "Pré-vizualizar “%s”"

#: modules/containers/blogroll.php:47 modules/containers/custom_field.php:245
#: modules/containers/acf_field.php:254 includes/any-post.php:473
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"

#: modules/containers/custom_field.php:243 modules/containers/acf_field.php:254
#: includes/any-post.php:471
msgid "Delete this item permanently"
msgstr "Apagar este item definitivamente"

#: modules/containers/custom_field.php:238 modules/containers/acf_field.php:252
#: includes/any-post.php:466
msgid "Trash"
msgstr "Lixo"

#: modules/containers/custom_field.php:236 modules/containers/acf_field.php:252
#: includes/any-post.php:464
msgid "Move this item to the Trash"
msgstr "Apagar este item"

#: modules/containers/blogroll.php:46 modules/containers/custom_field.php:230
#: modules/containers/comment.php:159 modules/containers/acf_field.php:248
#: includes/any-post.php:456
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: includes/admin/table-printer.php:892
msgid "Use this URL"
msgstr "Utilizar URL"

#: includes/admin/table-printer.php:872
msgctxt "inline link editor"
msgid "Suggestions"
msgstr "Sugestões"

#: includes/admin/table-printer.php:867
msgctxt "inline link editor"
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: includes/admin/table-printer.php:862
msgctxt "inline link editor"
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: includes/admin/table-printer.php:859
msgctxt "inline editor title"
msgid "Edit Link"
msgstr "Editar Link"

#: includes/admin/table-printer.php:782
msgid "[An orphaned link! This is a bug.]"
msgstr "[Um link órfão! Bug.]"

#: includes/admin/table-printer.php:755
msgid "Update URL"
msgstr "Atualizar URL"

#: includes/admin/table-printer.php:721
msgid "Replace this redirect with a direct link"
msgstr "Substituir este redirect com um link direto"

#: includes/admin/table-printer.php:708
msgid "Undismiss"
msgstr "Restabelecer"

#: includes/admin/table-printer.php:707
msgid "Undismiss this link"
msgstr "Restabelecer este link"

#: includes/admin/table-printer.php:701
msgid "Hide this link and do not report it again unless its status changes"
msgstr "Ocultar este link e não reportá-lo de novo expecto se houver mudança de estado "

#: includes/admin/table-printer.php:693
msgid "Remove this link from the list of broken links and mark it as valid"
msgstr "Eliminar este link da lista dos links offline e marcá-lo como válido"

#: includes/admin/table-printer.php:687
msgid "Remove this link from all posts"
msgstr "Eliminar este link"

#: includes/admin/table-printer.php:685
msgid "Edit this link"
msgstr "Editar este link"

#: includes/admin/table-printer.php:664
msgctxt "link in the \"Status\" column"
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"

#: includes/admin/table-printer.php:652
msgid "Broken for"
msgstr "Offline"

#: includes/admin/table-printer.php:636
msgctxt "checked how long ago"
msgid "Checked"
msgstr "Verificado"

#: includes/admin/table-printer.php:618 includes/admin/table-printer.php:663
msgid "Show more info about this link"
msgstr "Mostrar mais informação sobre este link"

#: includes/admin/table-printer.php:593
msgid "Log"
msgstr "Registo"

#: includes/admin/table-printer.php:582
msgid "This link has been broken for %s."
msgstr "Link offline durante %s."

#: includes/admin/table-printer.php:574
msgid "This link has failed %d time."
msgid_plural "This link has failed %d times."
msgstr[0] "Este link falhou %d vez."
msgstr[1] "Este link falhou %d vezes."

#: includes/admin/table-printer.php:565
msgid "Instance count"
msgstr "Contagem de casos"

#: includes/admin/table-printer.php:560
msgid "Redirect count"
msgstr "Contagem de redirects"

#: includes/admin/table-printer.php:555
msgid "Final URL"
msgstr "URL final"

#: includes/admin/table-printer.php:552
msgid "%2.3f seconds"
msgstr "%2.3f segundos"

#: includes/admin/table-printer.php:550
msgid "Response time"
msgstr "Tempo de resposta"

#: includes/admin/table-printer.php:535
msgid "Never"
msgstr "Nunca"

#: includes/admin/table-printer.php:531
msgid "Link last checked"
msgstr "Última verificação"

#: includes/admin/table-printer.php:526
msgid "Post published on"
msgstr "Artigo publicado em"

#: includes/admin/table-printer.php:371 includes/admin/table-printer.php:880
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"

#: includes/admin/table-printer.php:363
msgid "Regular expression"
msgstr "Expressão regular"

#: includes/admin/table-printer.php:359
msgid "Case sensitive"
msgstr "Coincidir maiúsculas/minúsculas"

#: includes/admin/table-printer.php:351
msgid "Replace with"
msgstr "Substituir com"

#: includes/admin/table-printer.php:347
msgid "Find"
msgstr "Procura"

#: includes/admin/table-printer.php:345
msgid "Bulk Edit URLs"
msgstr "Editar URLs em massa"

#: includes/admin/table-printer.php:322
msgid "Displaying %s&#8211;%s of <span class=\"current-link-count\">%s</span>"
msgstr "Mostrando %s&#8211;%s de <span class=\"current-link-count\">%s</span>"

#: includes/admin/table-printer.php:314
msgid "&raquo;"
msgstr "&raquo;"

#: includes/admin/table-printer.php:313
msgid "&laquo;"
msgstr "&laquo;"

#: includes/admin/table-printer.php:298
msgid "Delete sources"
msgstr "Apagar fontes"

#: includes/admin/table-printer.php:296
msgid "Move sources to Trash"
msgstr "Apagar fontes"

#: includes/admin/table-printer.php:291
msgid "Mark as not broken"
msgstr "Funcional"

#: includes/admin/table-printer.php:290
msgid "Fix redirects"
msgstr "Reparar redirects"

#: includes/admin/table-printer.php:287
msgid "Bulk Actions"
msgstr "Edição em Massa"

#: includes/admin/table-printer.php:236
msgid "Redirect URL"
msgstr "Redirect URL"

#: includes/admin/table-printer.php:229
msgid "Link Text"
msgstr "Texto do Link"

#: includes/admin/table-printer.php:223
msgid "Source"
msgstr "Fonte"

#: includes/admin/table-printer.php:193
msgid "Detailed View"
msgstr "Detalhes"

#: includes/admin/table-printer.php:188
msgid "Compact View"
msgstr "Visão compacta"

#: includes/admin/search-form.php:113 includes/admin/table-printer.php:369
#: includes/admin/table-printer.php:754 includes/admin/table-printer.php:879
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: includes/admin/search-form.php:112
msgid "Search Links"
msgstr "Procurar"

#: includes/admin/search-form.php:74
msgid "Links used in"
msgstr "Links utilizados em"

#: includes/admin/search-form.php:70
msgid "Any"
msgstr "Qualquer"

#: includes/admin/search-form.php:68 includes/admin/search-form.php:85
msgid "Link type"
msgstr "Tipo de link"

#: includes/admin/search-form.php:51
msgid "Link status"
msgstr "Estado do link"

#: includes/admin/search-form.php:48 includes/admin/table-printer.php:545
msgid "HTTP code"
msgstr "Código HTTP"

#: includes/admin/search-form.php:45 includes/admin/table-printer.php:216
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: includes/admin/search-form.php:42
msgid "Link text"
msgstr "Texto do link"

#: includes/link-query.php:81 includes/admin/search-form.php:32
msgid "Search"
msgstr "Procurar"

#: includes/admin/search-form.php:26
msgid "Delete This Filter"
msgstr "Apagar Filtro"

#: includes/admin/search-form.php:16
msgid "Save This Search As a Filter"
msgstr "Gravar esta Procura como um Filtro"

#: includes/admin/options-page-js.php:54
msgid "Hide debug info"
msgstr "Ocultar informação"

#: includes/admin/links-page-js.php:938
msgid "Select one or more links to edit."
msgstr "Selecione um ou mais links para editar."

#: includes/admin/links-page-js.php:931
msgid "Enter a search string first."
msgstr "Introduza primeiro uma string de procura."

#: includes/admin/links-page-js.php:801
msgid ""
"Are you sure you want to remove the selected links? This action can't be undone.\n"
"'Cancel' to stop, 'OK' to remove"
msgstr ""
"Tem a certeza que deseja eliminar todos os links selecionados? Esta ação não pode ser anulada.\n"
"'Cancelar' para anular a operação, 'Aceitar' para apagar"

#: includes/admin/links-page-js.php:787
msgid ""
"Are you sure you want to delete all posts, bookmarks or other items that contain any of the selected links? This action can't be undone.\n"
"'Cancel' to stop, 'OK' to delete"
msgstr ""
"Tem a certeza que deseja eliminar todos os artigos, favoritos ou outros itens que contenham quaisquer dos links selecionados? Esta ação não pode ser anulada.\n"
"'Cancelar' para anular a operação, 'Aceitar' para apagar"

#: includes/admin/links-page-js.php:763
msgid ""
"You are about to delete the current filter.\n"
"'Cancel' to stop, 'OK' to delete"
msgstr ""
"Está a ponto de apagar o filtro atual.\n"
" 'Cancelar' para sair, 'Aceitar' para apagar"

#: includes/admin/links-page-js.php:751
msgid "Enter a name for the new custom filter"
msgstr "Introduza o nome para o novo filtro personalizado"

#: includes/admin/links-page-js.php:705
msgid "The following error(s) occured :"
msgstr "Erro(s) :"

#: includes/admin/links-page-js.php:702
msgid "The plugin failed to remove the link."
msgstr "O plugin não apagou o link."

#: includes/admin/links-page-js.php:697
msgid "However, %d instances couldn't be removed."
msgstr "No entanto, %d casos não foram removidos."

#: includes/admin/links-page-js.php:691
msgid "%d instances of the link were successfully unlinked."
msgstr "%d casos de links foram removidos com sucesso."

#: includes/admin/links-page-js.php:615
msgid "Error: Link URL must not be empty."
msgstr "Erro: URL do link não pode ser nulo."

#: includes/admin/links-page-js.php:543
msgid "The following error(s) occurred :"
msgstr "Ocorreu o seguinte erro(s): "

#: includes/admin/links-page-js.php:540
msgid "The link could not be modified."
msgstr "O link não pode ser modificado."

#: includes/admin/links-page-js.php:534
msgid "However, %d instances couldn't be edited and still point to the old URL."
msgstr "No entanto, %d casos não puderam ser editados e ainda apontam para a antiga URL."

#: includes/admin/links-page-js.php:528
msgid "%d instances of the link were successfully modified."
msgstr "%d casos de links que se modificaram com sucesso."

#: includes/admin/links-page-js.php:431
msgctxt "link suggestions"
msgid "Archived page from %s (via the Wayback Machine)"
msgstr "Página arquivada de %s (via Wayback Machine)"

#: includes/admin/links-page-js.php:430
msgctxt "link suggestions"
msgid "No suggestions available."
msgstr "Nenhumas sugestões disponíveis."

#: includes/admin/links-page-js.php:429
msgctxt "link suggestions"
msgid "Searching..."
msgstr "Procurando..."

#: includes/admin/links-page-js.php:371
msgctxt "link text"
msgid "(Multiple links)"
msgstr "(Múltiplos links)"

#: includes/admin/links-page-js.php:370
msgctxt "link text"
msgid "(None)"
msgstr "(Nenhum)"

#: includes/admin/links-page-js.php:64 includes/admin/links-page-js.php:653
msgid "Wait..."
msgstr "Espere ..."

#: includes/admin/db-upgrade.php:97
msgid "Failed to delete old DB tables. Database error : %s"
msgstr "Não foi possível apagar as tabelas antigas da Base de dados. Erro de Base de dados : %s"

#: core/init.php:342
msgid "Please activate the plugin separately on each site. Network activation is not supported."
msgstr "Por favor, ativar o plugin separadamente em cada site. Não é suportada ativação em rede."

#: core/init.php:338
msgid "Broken Link Checker installation failed. Try deactivating and then reactivating the plugin."
msgstr "A instalação do plugin Links offline falhou. Desative e ative o plugin."

#: core/init.php:262
msgid "Twice a Month"
msgstr "Bi-Mensal"

#: core/init.php:256
msgid "Once Weekly"
msgstr "Uma vez por semana"

#: core/core.php:3756
msgid "Broken Link Checker has detected %d new broken link in your posts."
msgid_plural "Broken Link Checker has detected %d new broken links in your posts."
msgstr[0] "%d novo link offline encontrado nos seus artigos."
msgstr[1] "%d novos links offline encontrados nos seus artigos."

#: core/core.php:3702
msgid "You can see all broken links here:"
msgstr "Links offline:"

#: core/core.php:3688
msgid "Source : %s"
msgstr "Fonte : %s"

#: core/core.php:3687
msgid "Link URL : <a href=\"%s\">%s</a>"
msgstr "Link URL : <a href=\"%s\">%s</a>"

#: core/core.php:3686
msgid "Link text : %s"
msgstr "Texto do Link : %s"

#: core/core.php:3677
msgid "Here's a list of the new broken links: "
msgstr "Novos links offline: "

#: core/core.php:3668
msgid "Here's a list of the first %d broken links:"
msgid_plural "Here's a list of the first %d broken links:"
msgstr[0] "Lista do primeiro %d link sem ligação:"
msgstr[1] "Lista dos primeiros %d links sem ligação:"

#: core/core.php:3637
msgid "Broken Link Checker has detected %d new broken link on your site."
msgid_plural "Broken Link Checker has detected %d new broken links on your site."
msgstr[0] "Links offline detetou %d novo link sem ligação."
msgstr[1] "Links offline detetou %d novos links sem ligação."

#: core/core.php:3632 core/core.php:3751
msgid "[%s] Broken links detected"
msgstr "[%s] Links offline encontrados"

#: core/core.php:3509
msgid "If this value is zero even after several page reloads you have probably encountered a bug."
msgstr "Se este valor é zero depois de recarregar várias provavelmente encontrou um bug."

#: core/core.php:3490
msgid "Database character set"
msgstr "Conjunto de caracteres da Base de dados"

#: core/core.php:3472
msgid "Redirects may be detected as broken links when open_basedir is on."
msgstr "Os redirects podem ser considerados links offline quando o open_basedir está ativo."

#: core/core.php:3471
msgid "On ( %s )"
msgstr "Ativado ( %s )"

#: core/core.php:3463 core/core.php:3477
msgid "Off"
msgstr "Desativado"

#: core/core.php:3458
msgid "Redirects may be detected as broken links when safe_mode is on."
msgstr "Os redirects podem ser detetados como links offline quando o safe_mode está habilitado."

#: core/core.php:3457
msgid "On"
msgstr "Ativado"

#: core/core.php:3446
msgid "You must have either CURL or Snoopy installed for the plugin to work!"
msgstr "Instalação de CURL ou Snoopy necessário para que funcione o plugin!"

#: core/core.php:3433
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"

#: core/core.php:3427
msgid "CURL version"
msgstr "Versão CURL"

#: core/core.php:3424 core/core.php:3440 core/core.php:3445
msgid "Not installed"
msgstr "Não instalado"

#: core/core.php:3412
msgid "You have an old version of CURL. Redirect detection may not work properly."
msgstr "Versão de CURL obsoleta. A deteção de redirects pode não funcionar corretamente."

#: core/core.php:3399
msgid "MySQL version"
msgstr "Versão MySQL"

#: core/core.php:3393
msgid "PHP version"
msgstr "Versão PHP"

#. Plugin Name of the plugin
#: core/core.php:3373
msgid "Broken Link Checker"
msgstr "Links offline"

#: core/core.php:3319
msgid "Failed to load link details (%s)"
msgstr "Erro a carregar os detalhes do link (%s)"

#: core/core.php:3305
msgid "Error : link ID not specified"
msgstr "Erro : link ID não especificado"

#: core/core.php:3292
msgid "You don't have sufficient privileges to access this information!"
msgstr "Não tem privilégios suficientes para aceder a esta informação!"

#: core/core.php:3157
msgid "An unexpected error occured!"
msgstr "Ocorreu um erro inesperado!"

#: core/core.php:3087
msgid "An unexpected error occurred!"
msgstr "Ocorreu um erro inesperado!"

#: core/core.php:3061 core/core.php:3071
msgid "Oops, the new URL is invalid!"
msgstr "Oops, a nova URL não é válida!"

#: core/core.php:3043
msgid "Error : link_id or new_url not specified"
msgstr "Erro : link_id ou new_url não especificado"

#: core/core.php:2984 core/core.php:3025 core/core.php:3174 core/core.php:3188
#: core/core.php:3250
msgid "Error : link_id not specified"
msgstr "Erro : link_id não especificado"

#: core/core.php:2981 core/core.php:3022
msgid "Oops, couldn't modify the link!"
msgstr "Oops, não é possível modificar o link!"

#: core/core.php:2961 core/core.php:3008 core/core.php:3052 core/core.php:3148
#: core/core.php:3197 core/core.php:3259
msgid "Oops, I can't find the link %d"
msgstr "Oops, não é possível encontrar o link %d"

#: core/core.php:2896
msgctxt "current load"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"

#: core/core.php:2870
msgid "No links detected."
msgstr "Nenhuns links encontrados."

#: core/core.php:2868
msgid "Searching your blog for links..."
msgstr "Procurando links..."

#: core/core.php:2861
msgid "Detected %1$s in %2$s."
msgstr "Encontrados %1$s em %2$s."

#: core/core.php:2855
msgid "Detected %1$s in %2$s and still searching..."
msgstr "Encontrados %1$s em %2$s e procurando..."

#: core/core.php:2849
msgctxt "for the \"Detected X unique URLs in Y links\" message"
msgid "%d link"
msgid_plural "%d links"
msgstr[0] "%d link"
msgstr[1] "%d links"

#: core/core.php:2845
msgctxt "for the \"Detected X unique URLs in Y links\" message"
msgid "%d unique URL"
msgid_plural "%d unique URLs"
msgstr[0] "%d URL única"
msgstr[1] "%d URLs únicas"

#: core/core.php:2839
msgid "No URLs in the work queue."
msgstr "Não existem URL em espera para verificação."

#: core/core.php:2836
msgid "%d URL in the work queue"
msgid_plural "%d URLs in the work queue"
msgstr[0] "%d URL em espera"
msgstr[1] "%d URLs em espera"

#: core/core.php:2829
msgid "No broken links found."
msgstr "Não existem links offline."

#: core/core.php:2823
msgid "Found %d broken link"
msgid_plural "Found %d broken links"
msgstr[0] "Encontrado %d Link offline"
msgstr[1] "Encontrados %d Links offline"

#: core/core.php:2822
msgid "View broken links"
msgstr "Ver links offline"

#: core/core.php:2389 core/core.php:2953 core/core.php:3000 core/core.php:3037
#: core/core.php:3138 core/core.php:3182 core/core.php:3244
msgid "You're not allowed to do that!"
msgstr "Não permitido!"

#: core/core.php:2372
msgid "Color-code status codes"
msgstr "Cor-código status códigos"

#: core/core.php:2363
msgid "Highlight links broken for at least %s days"
msgstr "Realçar links offline pelo menos durante %s dias"

#: core/core.php:2348
msgid "Misc"
msgstr "Vários"

#: core/core.php:2344 includes/admin/table-printer.php:171
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"

#: core/core.php:2343
msgid "links"
msgstr "links"

#: core/core.php:2336
msgid "Show on screen"
msgstr "Mostrar no ecrán"

#: core/core.php:2317
msgid "Table columns"
msgstr "Colunas da Tabela"

#: core/core.php:2292
msgctxt "a link from the admin notice under Tools - Broken links - Warnings"
msgid "Change warning settings"
msgstr "Alterar configurações de avisos"

#: core/core.php:2286
msgctxt "admin notice under Tools - Broken links - Warnings"
msgid "Hide notice"
msgstr "Ocultar aviso"

#: core/core.php:2281
msgid "The \"Warnings\" page lists problems that are probably temporary or suspected to be false positives.<br> Warnings that persist for a long time will usually be reclassified as broken links."
msgstr "Os \"Avisos\" exibem os problemas que são, provavelmente, temporários ou possíveis de serem falsos positivos.<br> Avisos que persistem por muito tempo serão, de uma forma geral, reclassificados como links offline."

#: core/core.php:2224
msgid "%d link dismissed"
msgid_plural "%d links dismissed"
msgstr[0] "%d link descartado"
msgstr[1] "%d links descartados"

#: core/core.php:2162
msgid "%d link marked as not broken"
msgid_plural "%d links marked as not broken"
msgstr[0] "%d link marcado como funcional"
msgstr[1] "%d links marcados como funcionais"

#: core/core.php:2151 core/core.php:2213
msgid "Couldn't modify link %d"
msgstr "Impossível modificar o link %d"

#: core/core.php:2143 core/core.php:2969
msgid "This link was manually marked as working by the user."
msgstr "Este link foi assinalado manualmente como válido pelo utilizador."

#: core/core.php:2094
msgid "%d link scheduled for rechecking"
msgid_plural "%d links scheduled for rechecking"
msgstr[0] "%d link agendado para verificação"
msgstr[1] "%d links agendados para verificação"

#: core/core.php:2064
msgid "Didn't find anything to delete!"
msgstr "Não foi encontrado nada para apagar!"

#: core/core.php:2042
msgid "%d item was skipped because it can't be moved to the Trash. You need to delete it manually."
msgid_plural "%d items were skipped because they can't be moved to the Trash. You need to delete them manually."
msgstr[0] "%d item foi evitado porque não pode ser movido para o Lixo. Necessita de o efetuar manualmente."
msgstr[1] "%d itens foram evitados porque não podem ser movidos para o Lixo. Necessita de o efetuar manualmente."

#: core/core.php:1933
msgid "Failed to remove %d link"
msgid_plural "Failed to remove %d links"
msgstr[0] "Erro a remover %d link"
msgstr[1] "Erro a remover %d links"

#: core/core.php:1922
msgid "%d link removed"
msgid_plural "%d links removed"
msgstr[0] "%d link eliminado"
msgstr[1] "%d links eliminados"

#: core/core.php:1833
msgid "Failed to update %d link."
msgid_plural "Failed to update %d links."
msgstr[0] "Erro a atualizar %d link."
msgstr[1] "Erro a atualizar %d links."

#: core/core.php:1822
msgid "%d link updated."
msgid_plural "%d links updated."
msgstr[0] "%d link atualizado."
msgstr[1] "%d links atualizados."

#: core/core.php:1744
msgid "None of the selected links are redirects!"
msgstr "Nenhum dos links selecionados são redirects!"

#: core/core.php:1733
msgid "Failed to fix %d redirect"
msgid_plural "Failed to fix %d redirects"
msgstr[0] "Não foi possível reparar %d redirect"
msgstr[1] "Não foi possível reparar %d redirects"

#: core/core.php:1722
msgid "Replaced %d redirect with a direct link"
msgid_plural "Replaced %d redirects with direct links"
msgstr[0] "Substituído %d redirect com link direto"
msgstr[1] "Substituídos %d redirects com links diretos"

#: core/core.php:1675
msgid "Filter deleted"
msgstr "Filtro eliminado"

#: core/core.php:1668
msgid "Filter ID not specified."
msgstr "ID do Filtro não especificado."

#: core/core.php:1641
msgid "Filter \"%s\" created"
msgstr "Filtro \"%s\" criado"

#: core/core.php:1631
msgid "Invalid search query."
msgstr "Procura inválida."

#: core/core.php:1627
msgid "You must enter a filter name!"
msgstr "Deve introduzir um nome para o filtro!"

#: core/core.php:1562 core/core.php:1646 core/core.php:1678
msgid "Database error : %s"
msgstr "Erro na Base de dados: %s"

#: core/core.php:1417
msgid "Enter the names of custom fields you want to check (one per line). If a field contains HTML code, prefix its name with <code>html:</code>. For example, <code>html:field_name</code>."
msgstr "Introduzir os nomes dos campos personalizados que pretende verificar (um por linha).<br />Se um campo tiver código HTML, utilizar o prefixo <code>html:</code>. Por exemplo, <code>html:nome_campo</code>."

#: core/core.php:1335
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"

#: core/core.php:1284
msgid "Save Changes"
msgstr "Guardar alterações"

#: core/core.php:1273
msgid "The \"Nuclear Option\". Click this button to make the plugin empty its link database and recheck the entire site from scratch."
msgstr "\"Opção Nuclear\". Clique para limpar todos os dados do plugin na base de dados e reverificar todo o sítio desde o início."

#: core/core.php:1269
msgid "Re-check all pages"
msgstr "Verificar de novo todas as páginas"

#: core/core.php:1266
msgid "Forced recheck"
msgstr "Reverificação forçada"

#: core/core.php:1254
msgctxt "log file location"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"

#: core/core.php:1240
msgctxt "log file location"
msgid "Default"
msgstr "Padrão"

#: core/core.php:1231
msgid "Log file location"
msgstr "Localização do ficheiro Log"

#: core/core.php:1224
msgid "Enable logging"
msgstr "Ativar Log"

#: core/core.php:1218
msgid "Logging"
msgstr "Processar Log"

#: core/core.php:1200
msgid "Target resource usage"
msgstr "Utilização de recursos alvo"

#: core/core.php:1192
msgid "Load limiting only works on Linux-like systems where <code>/proc/loadavg</code> is present and accessible."
msgstr "O limite de carregamento somente funciona em sistemas Linux onde <code>/proc/loadavg</code> está presente e acessível."

#: core/core.php:1190
msgid "Not available"
msgstr "Não disponível"

#: core/core.php:1181
msgid "Link checking will be suspended if the average <a href=\"%s\">server load</a> rises above this number. Leave this field blank to disable load limiting."
msgstr "A verificação dos links será suspensa se a média do <a href=\"%s\">carregamento do servidor</a> passa este valor. Deixar o campo em branco para não existir limite."

#: core/core.php:1176
msgid "Current load : %s"
msgstr "Carga atual : %s"

#: core/core.php:1161
msgid "Server load limit"
msgstr "Limite de carregamento do servidor"

#: core/core.php:1152
msgid "The plugin works by periodically launching a background job that parses your posts for links, checks the discovered URLs, and performs other time-consuming tasks. Here you can set for how long, at most, the link monitor may run each time before stopping."
msgstr "O plugin funciona executando periodicamente uma tarefa em segundo plano que analisa os links, verifica os URL encontrados e realiza outras tarefas que consomem tempo. Aqui pode-se estabelecer a duração máxima cada vez que o monitor de links é executado antes de parar."

#: core/core.php:1135
msgid "Max. execution time"
msgstr "Tempo máximo de execução"

#: core/core.php:1117
msgctxt "settings page"
msgid "Show link actions"
msgstr "Mostrar ações do link"

#: core/core.php:1101
msgctxt "dashboard widget visibility"
msgid "Nobody (disables the widget)"
msgstr "Ninguém (desativa o widget)"

#: core/core.php:1100
msgctxt "dashboard widget visibility"
msgid "Editor and above"
msgstr "Editor e superior"

#: core/core.php:1099
msgctxt "dashboard widget visibility"
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"

#: core/core.php:1094
msgid "Show the dashboard widget for"
msgstr "Mostrar o widget do Painel para"

#: core/core.php:1086
msgid "Run hourly in the background"
msgstr "Executar a cada hora em segundo plano"

#: core/core.php:1078
msgid "Run continuously while the Dashboard is open"
msgstr "Executar continuamente enquanto o Painel do WordPress está aberto"

#: core/core.php:1070
msgid "Link monitor"
msgstr "Monitor de links"

#: core/core.php:1063
msgid "Links that take longer than this to load will be marked as broken."
msgstr "Os links que demoram mais que este tempo a abrir serão marcados como offline."

#: core/core.php:1054 core/core.php:1141 core/core.php:3484
msgid "%s seconds"
msgstr "%s segundos"

#: core/core.php:1048 includes/links.php:1026
msgid "Timeout"
msgstr "Intervalo"

#: core/core.php:1029
msgid "Check links using"
msgstr "Verificar links utilizando"

#: core/core.php:1011
msgid "Don't check links where the URL contains any of these words (one per line) :"
msgstr "Não verificar links que a URL tenha alguma destas palavras (uma por linha) :"

#: core/core.php:1010
msgid "Exclusion list"
msgstr "Lista de exclusão"

#: core/core.php:1003
msgid "Error : All link parsers missing!"
msgstr "Erro : Análises aos links não encontradas!"

#: core/core.php:997
msgid "Link types"
msgstr "Tipos de link"

#: core/core.php:964
msgid "Post statuses"
msgstr "Estado do Artigo"

#: core/core.php:953
msgid "Look for links in"
msgstr "Procurar links em"

#: core/core.php:938
msgid "Turning off this option will make the plugin report all problems as broken links."
msgstr "Desativando esta opção, todos os problemas serão reportados como links offline. "

#: core/core.php:935
msgid "Show uncertain or minor problems as \"warnings\" instead of \"broken\""
msgstr "Mostrar problemas irresolutos ou menores com \"avisos\" em vez de \"offline\""

#: core/core.php:930
msgctxt "settings page"
msgid "Warnings"
msgstr "Avisos"

#: core/core.php:924
msgid "Suggest alternatives to broken links"
msgstr "Sugerir links offline alternativos"

#: core/core.php:919
msgctxt "settings page"
msgid "Suggestions"
msgstr "Sugestões"

#: core/core.php:908
msgctxt "\"Link tweaks\" settings"
msgid "These settings only apply to the content of posts, not comments or custom fields."
msgstr "Estas configurações apenas se aplicam ao conteúdo dos artigos, não em comentários ou campos personalizados."

#: core/core.php:902
msgid "Stop search engines from following broken links"
msgstr "Não permitir aos motores de busca seguir os links offline"

#: core/core.php:889
msgid "Example : Lorem ipsum <span %s>removed link</span>, dolor sit amet."
msgstr "Exemplo : Lorem ipsum <span %s> link removido</span>, dolor sit amet."

#: core/core.php:869
msgid "Apply custom formatting to removed links"
msgstr "Aplicar formatação personalizada para os links removidos"

#: core/core.php:861 core/core.php:892
msgid "Click \"Save Changes\" to update example output."
msgstr "Clicar \"Guardar Alterações\" para atualizar a visualização do exemplo."

#: core/core.php:858
msgid "Example : Lorem ipsum <a %s>broken link</a>, dolor sit amet."
msgstr "Exemplo : Lorem ipsum <a %s>link offline</a>, dolor sit amet."

#: core/core.php:842 core/core.php:873
msgid "Edit CSS"
msgstr "Editar CSS"

#: core/core.php:838
msgid "Apply custom formatting to broken links"
msgstr "Aplicar formatação personalizada para os links offline"

#: core/core.php:832
msgid "Link tweaks"
msgstr "Melhoria de Links"

#: core/core.php:825
msgid "Leave empty to use the e-mail address specified in Settings &rarr; General."
msgstr "Deixar em branco para usar o endereço de e-mail especificado em Configurações &rarr; Geral."

#: core/core.php:813
msgid "Notification e-mail address"
msgstr "Endereço de e-mail para Notificação"

#: core/core.php:806
msgid "Send authors e-mail notifications about broken links in their posts"
msgstr "Enviar aos autores notificações por e-mail sobre links offline encontrados nos seus artigos"

#: core/core.php:798
msgid "Send me e-mail notifications about newly detected broken links"
msgstr "Enviar um e-mail notificando sobre os novos links offline encontrados"

#: core/core.php:792
msgid "E-mail notifications"
msgstr "Notificações por e-mail"

#: core/core.php:785
msgid "Existing links will be checked this often. New links will usually be checked ASAP."
msgstr "Os links existentes serão verificados com esta frequência. Os novos links serão verificados logo que possível."

#: core/core.php:776
msgid "Every %s hours"
msgstr "Cada %s horas"

#: core/core.php:771
msgid "Check each link"
msgstr "Verificar cada link"

#: core/core.php:743 includes/admin/options-page-js.php:56
msgid "Show debug info"
msgstr "Mostrar sistema"

#: core/core.php:741 includes/admin/table-printer.php:211
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: core/core.php:699
msgid "Broken Link Checker Options"
msgstr "Opções : Links offline"

#: core/core.php:684
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"

#: core/core.php:683
msgid "Protocols & APIs"
msgstr "Protocolos & APIs"

#: core/core.php:682
msgid "Which Links To Check"
msgstr "Links para verificar"

#: core/core.php:681
msgid "Look For Links In"
msgstr "Procurar links"

#: core/core.php:680
msgid "General"
msgstr "Geral"

#: core/core.php:658
msgid "Complete site recheck started."
msgstr "Reverificação completa do sítio iniciada."

#: core/core.php:650
msgid "Thank you for your donation!"
msgstr "Obrigado pela sua colaboração!"

#: core/core.php:644
msgid "Settings saved."
msgstr "Definições guardadas."

#: core/core.php:403 includes/admin/table-printer.php:722
msgctxt "link action; replace one redirect with a direct link"
msgid "Fix redirect"
msgstr "Reparar redirect"

#: core/core.php:402 includes/admin/table-printer.php:289
#: includes/admin/table-printer.php:714
msgid "Recheck"
msgstr "Voltar a verificar"

#: core/core.php:401 includes/admin/table-printer.php:292
#: includes/admin/table-printer.php:702
msgid "Dismiss"
msgstr "Descartar"

#: core/core.php:400 includes/admin/links-page-js.php:111
#: includes/admin/table-printer.php:694
msgid "Not broken"
msgstr "Funcional"

#: core/core.php:399 includes/admin/links-page-js.php:713
#: includes/admin/table-printer.php:293 includes/admin/table-printer.php:688
msgid "Unlink"
msgstr "Remover link"

#: core/core.php:398 includes/admin/table-printer.php:288
#: includes/admin/table-printer.php:685
msgid "Edit URL"
msgstr "Editar URL"

#: core/core.php:369
msgid "Settings"
msgstr "Definições"

#: core/core.php:351
msgid "Go to Broken Links"
msgstr "Ir a Links offline"

#: core/core.php:336
msgid "View Broken Links"
msgstr "Ver Links offline"

#: core/core.php:320 includes/link-query.php:37
msgid "Broken Links"
msgstr "Links offline"

#: core/core.php:315
msgid "Link Checker"
msgstr "Links offline"

#: core/core.php:314
msgid "Link Checker Settings"
msgstr "Definições do Links offline"

#: core/core.php:223
msgid "Automatically expand the widget if broken links have been detected"
msgstr "Expandir automaticamente a caixa se existirem links offline"

#: core/core.php:196 includes/admin/options-page-js.php:18
msgid "[ Network error ]"
msgstr "[ Problema na rede ]"

#: core/core.php:172 includes/admin/links-page-js.php:45
msgid "Loading..."
msgstr "Carregando..."

Youez - 2016 - github.com/yon3zu
LinuXploit