| Server IP : 188.114.96.2 / Your IP : 104.23.243.200 Web Server : Apache/2.4.59 (Debian) System : Linux EDL-STRETCH 4.19.0-27-amd64 #1 SMP Debian 4.19.316-1 (2024-06-25) x86_64 User : edlftp ( 1002) PHP Version : 7.4.33 Disable Function : pcntl_alarm,pcntl_fork,pcntl_waitpid,pcntl_wait,pcntl_wifexited,pcntl_wifstopped,pcntl_wifsignaled,pcntl_wifcontinued,pcntl_wexitstatus,pcntl_wtermsig,pcntl_wstopsig,pcntl_signal,pcntl_signal_get_handler,pcntl_signal_dispatch,pcntl_get_last_error,pcntl_strerror,pcntl_sigprocmask,pcntl_sigwaitinfo,pcntl_sigtimedwait,pcntl_exec,pcntl_getpriority,pcntl_setpriority,pcntl_async_signals,pcntl_unshare, MySQL : OFF | cURL : ON | WGET : ON | Perl : ON | Python : ON | Sudo : ON | Pkexec : ON Directory : /home/nicolasj/www/blog.ecoledelangues.be/wp-content/languages/plugins/ |
Upload File : |
# Translation of Plugins - Broken Link Checker - Stable (latest release) in Portuguese (Portugal) # This file is distributed under the same license as the Plugins - Broken Link Checker - Stable (latest release) package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2019-06-12 07:51:45+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" "Language: pt\n" "Project-Id-Version: Plugins - Broken Link Checker - Stable (latest release)\n" #. Author URI of the plugin msgid "https://managewp.com" msgstr "https://managewp.com" #. Author of the plugin msgid "ManageWP" msgstr "ManageWP" #: core/core.php:111 msgid "Every 10 minutes" msgstr "A cada 10 minutos" #. Plugin URI of the plugin msgid "https://wordpress.org/plugins/broken-link-checker/" msgstr "https://pt.wordpress.org/plugins/broken-link-checker/" #. Description of the plugin msgid "Checks your blog for broken links and missing images and notifies you on the dashboard if any are found." msgstr "Verifica se o seu site tem ligações quebradas ou imagens em falta, notificando-o no painel." #: modules/parsers/metadata.php:119 modules/parsers/acf_field.php:120 msgid "Custom field" msgstr "Campo personalizado" #: modules/parsers/image.php:186 msgid "Image" msgstr "Imagem" #: modules/extras/youtube.php:263 msgid "Unknown YouTube API response received." msgstr "Resposta API YouTube desconhecida." #: modules/extras/youtube.php:214 msgid "Playlist OK" msgstr "Playlist OK" #: modules/extras/youtube.php:205 msgid "Video Restricted" msgstr "Vídeo Restrito" #: modules/extras/youtube.php:199 msgid "Video status : %s%s" msgstr "Vídeo status : %s%s" #: modules/extras/youtube.php:189 msgctxt "link status" msgid "Empty Playlist" msgstr "Playlist vazia" #: modules/extras/youtube.php:188 msgid "This playlist has no entries or all entries have been deleted." msgstr "Esta playlist não tem registos ou foram todos excluídos." #: modules/extras/youtube.php:181 msgid "Playlist Restricted" msgstr "Playlist Restrita" #: modules/extras/youtube.php:171 modules/extras/youtube.php:174 msgid "Playlist Not Found" msgstr "Playlist Não Encontrada" #: modules/extras/youtube.php:149 modules/extras/youtube.php:152 msgid "Video Not Found" msgstr "Vídeo Não Encontrado" #: modules/extras/youtube.php:137 msgid "Video OK" msgstr "Vídeo OK" #: modules/extras/youtube-playlist-embed.php:25 msgid "Embedded YouTube playlist" msgstr "Playlist do YouTube embutida" #: modules/extras/youtube-playlist-embed.php:24 msgid "YouTube Playlist" msgstr "Playlist do YouTube" #: modules/extras/youtube-iframe.php:26 modules/extras/youtube-embed.php:25 msgid "Embedded YouTube video" msgstr "Vídeo YouTube embutido" #: modules/extras/youtube-iframe.php:25 modules/extras/youtube-embed.php:24 msgid "YouTube Video" msgstr "Vídeo YouTube" #: modules/extras/vimeo-embed.php:25 msgid "Embedded Vimeo video" msgstr "Vídeo Vimeo embutido" #: modules/extras/vimeo-embed.php:24 msgid "Vimeo Video" msgstr "Vídeo Vimeo" #: modules/extras/rapidshare.php:189 msgid "RapidShare API error: %s" msgstr "Rapidshare erro API: %s" #: modules/extras/rapidshare.php:183 msgid "RapidShare : %s" msgstr "Rapidshare : %s" #: modules/extras/rapidshare.php:172 msgid "File Locked" msgstr "Ficheiro Bloqueado" #: modules/extras/rapidshare.php:165 msgid "File Blocked" msgstr "Ficheiro Bloqueado" #: modules/extras/rapidshare.php:158 msgid "RS Server Down" msgstr "Servidor RS Desligado" #: modules/extras/rapidshare.php:51 msgid "Using RapidShare API" msgstr "Utilizar RapidShare API" #: modules/extras/mediafire.php:109 msgid "Permission Denied" msgstr "Permissão Negada" #: modules/extras/rapidshare.php:139 modules/extras/mediafire.php:97 #: modules/extras/mediafire.php:103 msgid "Not Found" msgstr "Não Encontrado" #: modules/extras/googlevideo-embed.php:25 msgid "Embedded GoogleVideo video" msgstr "Vídeo GoogleVideo embutido" #: modules/extras/googlevideo-embed.php:24 msgid "GoogleVideo Video" msgstr "Vídeo GoogleVideo" #: modules/extras/embed-parser-base.php:197 msgid "Embedded videos can't be edited using Broken Link Checker. Please edit or replace the video in question manually." msgstr "Vídeos embutidos não podem ser editados utilizando o Links offline. Por favor, editar ou substituir manualmente o vídeo em questão." #: modules/extras/dailymotion-embed.php:24 msgid "Embedded DailyMotion video" msgstr "Vídeo DailyMotion embutido" #: modules/extras/dailymotion-embed.php:23 msgid "DailyMotion Video" msgstr "Vídeo DailyMotion" #: modules/containers/dummy.php:34 modules/containers/dummy.php:45 msgid "I don't know how to edit a '%s' [%d]." msgstr "Não é possível editar '%s' [%d]." #: modules/containers/custom_field.php:250 modules/containers/acf_field.php:258 msgid "View \"%s\"" msgstr "Ver \"%s\"" #: modules/containers/custom_field.php:216 modules/containers/acf_field.php:234 msgid "Edit this post" msgstr "Editar post" #: modules/containers/custom_field.php:115 modules/containers/acf_field.php:132 msgid "Failed to delete the meta field '%s' on %s [%d]" msgstr "Erro ao apagar o campo meta '%s' em %s [%d]" #: modules/containers/custom_field.php:85 modules/containers/acf_field.php:102 msgid "Failed to update the meta field '%s' on %s [%d]" msgstr "Falhou a atualização do campo meta '%s' em %s [%d]" #: modules/containers/comment.php:383 msgid "%d comment moved to the Trash." msgid_plural "%d comments moved to the Trash." msgstr[0] "%d comentário apagado." msgstr[1] "%d comentários apagados." #: modules/containers/comment.php:364 msgid "%d comment has been deleted." msgid_plural "%d comments have been deleted." msgstr[0] "%d comentário foi apagado." msgstr[1] "%d comentários foram apagados." #: modules/containers/comment.php:189 msgid "Comment" msgstr "Comentário" #: modules/containers/comment.php:172 msgid "View comment" msgstr "Ver comentário" #: modules/containers/comment.php:168 msgctxt "verb" msgid "Trash" msgstr "Lixo" #: modules/containers/comment.php:168 msgid "Move this comment to the trash" msgstr "Apagar comentário" #: modules/containers/comment.php:166 msgid "Delete Permanently" msgstr "Apagado definitivamente" #: modules/containers/comment.php:159 modules/containers/comment.php:201 msgid "Edit comment" msgstr "Editar comentário" #: modules/containers/comment.php:95 msgid "Can't move comment %d to the trash" msgstr "Não pode mover o comentário %d para o lixo" #: modules/containers/comment.php:74 msgid "Failed to delete comment %d" msgstr "Erro ao apagar o comentário %d" #: modules/containers/comment.php:53 msgid "Updating comment %d failed" msgstr "Não foi possível atualizar o comentário %d" #: modules/containers/blogroll.php:298 msgid "%d blogroll link deleted." msgid_plural "%d blogroll links deleted." msgstr[0] "%d link blogroll apagado." msgstr[1] "%d links blogroll apagados." #: modules/containers/blogroll.php:128 msgid "Failed to delete blogroll link \"%s\" (%d)" msgstr "Não foi possível eliminar o link blogroll \"%s\" (%d)" #: modules/containers/blogroll.php:97 msgid "Updating bookmark %d failed" msgstr "Atualização do favorito %d falhou" #: modules/containers/blogroll.php:47 msgid "" "You are about to delete this link '%s'\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "Está a ponto de apagar este link '%s'\n" " 'Cancelar' para sair, 'Aceitar' para apagar." #: modules/containers/blogroll.php:27 modules/containers/blogroll.php:46 msgid "Edit this bookmark" msgstr "Editar este favorito" #: modules/containers/blogroll.php:21 msgid "Bookmark" msgstr "Favorito" #: modules/checkers/http.php:465 msgid "Using Snoopy" msgstr "Utilizando Snoopy" #: modules/checkers/http.php:447 msgid "Request timed out." msgstr "Tempo de espera esgotado." #: modules/checkers/http.php:376 msgid "Most likely the connection timed out or the domain doesn't exist." msgstr "Provável que o tempo da ligação se tenha esgotado ou que o domínio não exista." #: modules/checkers/http.php:358 modules/checkers/http.php:440 msgid "(No response)" msgstr "(Sem resposta)" #: modules/checkers/http.php:356 modules/checkers/http.php:438 msgid "HTTP code : %d" msgstr "Código HTTP : %d" #: modules/checkers/http.php:308 msgid "Connection Failed" msgstr "Sem Ligação" #: modules/checkers/http.php:292 msgid "Server Not Found" msgstr "Servidor Não Encontrado" #: includes/utility-class.php:263 msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "%d mês atrás" msgstr[1] "%d meses atrás" #: includes/utility-class.php:262 msgid "%d month" msgid_plural "%d months" msgstr[0] "%d mês" msgstr[1] "%d meses" #: includes/utility-class.php:259 msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d dia atrás" msgstr[1] "%d dias atrás" #: includes/utility-class.php:258 msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d dia" msgstr[1] "%d dias" #: includes/utility-class.php:255 msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d hora atrás" msgstr[1] "%d horas atrás" #: includes/utility-class.php:254 msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d hora" msgstr[1] "%d horas" #: includes/utility-class.php:251 msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d minuto atrás" msgstr[1] "%d minutos atrás" #: includes/utility-class.php:250 msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minuto" msgstr[1] "%d minutos" #: includes/utility-class.php:247 msgid "%d second ago" msgid_plural "%d seconds ago" msgstr[0] "%d segundo atrás" msgstr[1] "%d segundos atrás" #: includes/utility-class.php:246 msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d segundo" msgstr[1] "%d segundos" #: includes/parsers.php:132 msgid "Unlinking is not implemented in the '%s' parser" msgstr "Remover links não foi implementado no '%s' analisador sintático" #: includes/parsers.php:117 msgid "Editing is not implemented in the '%s' parser" msgstr "Edição não implementada no '%s' analisador sintático" #: modules/extras/rapidshare.php:145 modules/extras/rapidshare.php:151 #: modules/extras/rapidshare.php:178 modules/extras/youtube.php:138 #: modules/extras/youtube.php:215 includes/links.php:1052 msgctxt "link status" msgid "OK" msgstr "OK" #: includes/links.php:1049 msgid "False positive" msgstr "Falso positivo" #: includes/links.php:1046 msgid "Not checked" msgstr "Não verificado" #: modules/checkers/http.php:315 modules/extras/mediafire.php:115 #: modules/extras/youtube.php:132 modules/extras/youtube.php:229 #: includes/links.php:1022 msgid "Unknown Error" msgstr "Erro Desconhecido" #: includes/links.php:1009 msgctxt "link status" msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #: includes/links.php:898 includes/links.php:935 msgid "Couldn't delete the link's database record" msgstr "Não é possível apagar o registo do link na Base de dados" #: includes/links.php:844 msgid "This link is not a redirect" msgstr "O link não é um redirect" #: includes/links.php:778 msgid "Failed to create a DB entry for the new URL." msgstr "Falhou a criação de um registo na Base de dados para um novo URL." #: includes/links.php:752 msgid "This link can not be edited because it is not used anywhere on this site." msgstr "Este link não pode ser editado porque não é utilizado no sítio." #: includes/links.php:735 includes/links.php:837 includes/links.php:871 msgid "Link is not valid" msgstr "Link inválido" #: includes/links.php:504 msgid "Link is valid." msgstr "Link operacional." #: includes/links.php:502 msgid "Link is broken." msgstr "Link sem ligação." #: includes/links.php:271 msgid "The plugin doesn't know how to check this type of link." msgstr "O plugin não consegue verificar este tipo de link." #: includes/links.php:224 msgid "The plugin script was terminated while trying to check the link." msgstr "O script do plugin terminou enquanto tentava verificar o link." #: includes/link-query.php:83 includes/link-query.php:130 msgid "No links found for your query" msgstr "Sem resultados" #: includes/link-query.php:82 msgid "Search Results" msgstr "Resultados da procura" #: includes/link-query.php:68 msgid "No dismissed links found" msgstr "Nenhuns links descartados encontrados" #: includes/link-query.php:67 msgid "Dismissed Links" msgstr "Links descartados" #: includes/link-query.php:66 msgid "Dismissed" msgstr "Descartados" #: includes/link-query.php:58 msgid "No redirects found" msgstr "Redirects (0)" #: includes/link-query.php:57 msgid "Redirected Links" msgstr "Links Redirects" #: includes/link-query.php:56 msgid "Redirects" msgstr "Redirects" #: includes/link-query.php:48 msgid "No warnings found" msgstr "Alertas não encontrados" #: includes/link-query.php:47 msgid "Warnings" msgstr "Avisos" #: includes/link-query.php:46 msgctxt "filter name" msgid "Warnings" msgstr "Alertas" #: includes/link-query.php:38 msgid "No broken links found" msgstr "Links offline (0)" #: includes/link-query.php:36 msgid "Broken" msgstr "Offline" #: includes/link-query.php:27 msgid "No links found (yet)" msgstr "Links (0)" #: includes/link-query.php:26 msgid "Detected Links" msgstr "Links encontrados" #: includes/link-query.php:25 msgid "All" msgstr "Todos" #: includes/instances.php:114 includes/instances.php:170 msgid "Parser '%s' not found." msgstr "Analisador sintático '%s' não encontrado." #: includes/instances.php:105 includes/instances.php:161 msgid "Container %s[%d] not found" msgstr "Recipiente %s[%d] não encontrado" #: includes/extra-strings.php:20 msgctxt "module name" msgid "Pages" msgstr "Páginas" #: includes/extra-strings.php:19 msgctxt "module name" msgid "Posts" msgstr "Artigos" #: includes/extra-strings.php:18 msgctxt "module name" msgid "YouTube API" msgstr "YouTube API" #: includes/extra-strings.php:17 msgctxt "module name" msgid "Smart YouTube httpv:// URLs" msgstr "Smart YouTube httpv:// URLs" #: includes/extra-strings.php:16 msgctxt "module name" msgid "RapidShare API" msgstr "RapidShare API" #: includes/extra-strings.php:15 msgctxt "module name" msgid "Plaintext URLs" msgstr "Texto URLs" #: includes/extra-strings.php:14 msgctxt "module name" msgid "MediaFire API" msgstr "MediaFire API" #: includes/extra-strings.php:13 msgctxt "module name" msgid "HTML links" msgstr "HTML links" #: includes/extra-strings.php:12 msgctxt "module name" msgid "HTML images" msgstr "Imagens HTML" #: includes/extra-strings.php:11 msgctxt "module name" msgid "Embedded YouTube videos (old embed code)" msgstr "Vídeos YouTube embutido (código antigo)" #: includes/extra-strings.php:10 msgctxt "module name" msgid "Embedded YouTube videos" msgstr "Vídeos YouTube embutido" #: includes/extra-strings.php:9 msgctxt "module name" msgid "Embedded YouTube playlists (old embed code)" msgstr "Playlists YouTube embutidas (código de embutimento antigo)" #: includes/extra-strings.php:8 msgctxt "module name" msgid "Embedded Vimeo videos" msgstr "Vídeo Vimeo embutido" #: includes/extra-strings.php:7 msgctxt "module name" msgid "Embedded GoogleVideo videos" msgstr "Vídeos GoogleVideos embutido" #: includes/extra-strings.php:6 msgctxt "module name" msgid "Embedded DailyMotion videos" msgstr "Vídeos DailyMotion embutido" #: includes/extra-strings.php:5 msgctxt "module name" msgid "Custom fields" msgstr "Campos personalizados" #: includes/extra-strings.php:4 msgctxt "module name" msgid "Comments" msgstr "Comentários" #: includes/extra-strings.php:3 msgctxt "module name" msgid "Blogroll items" msgstr "Itens blogroll" #: includes/extra-strings.php:2 msgctxt "module name" msgid "Basic HTTP" msgstr "HTTP Básico" #: includes/containers.php:888 includes/containers.php:906 msgid "Container type '%s' not recognized" msgstr "Recipiente tipo '%s' não foi reconhecido" #: includes/containers.php:122 msgid "%d '%s' has been deleted" msgid_plural "%d '%s' have been deleted" msgstr[0] "%d '%s' foi apagado" msgstr[1] "%d '%s' foram apagados" #: includes/any-post.php:799 msgid "%d \"%s\" moved to the Trash." msgid_plural "%d \"%s\" moved to the Trash." msgstr[0] "%d \"%s\" transferido para o Lixo." msgstr[1] "%d \"%s\" transferidos para o Lixo." #: includes/any-post.php:797 msgid "%d page moved to the Trash." msgid_plural "%d pages moved to the Trash." msgstr[0] "%d página transferida para o Lixo." msgstr[1] "%d páginas transferidas para o Lixo." #: includes/any-post.php:795 msgid "%d post moved to the Trash." msgid_plural "%d posts moved to the Trash." msgstr[0] "%d artigo transferido para o Lixo." msgstr[1] "%d artigos transferidos para o Lixo." #: includes/any-post.php:776 msgid "%d \"%s\" deleted." msgid_plural "%d \"%s\" deleted." msgstr[0] "%d \"%s\" apagado." msgstr[1] "%d \"%s\" apagados." #: includes/any-post.php:774 msgid "%d page deleted." msgid_plural "%d pages deleted." msgstr[0] "%d página apagada." msgstr[1] "%d páginas apagadas." #: includes/any-post.php:772 msgid "%d post deleted." msgid_plural "%d posts deleted." msgstr[0] "%d artigo apagado." msgstr[1] "%d artigos apagados." #: modules/containers/custom_field.php:355 modules/containers/acf_field.php:353 #: includes/any-post.php:664 msgid "Failed to move post \"%s\" (%d) to the trash" msgstr "Erro ao apagar o artigo \"%s\" (%d)" #: modules/containers/custom_field.php:336 modules/containers/acf_field.php:341 #: includes/any-post.php:644 msgid "Can't move post \"%s\" (%d) to the trash because the trash feature is disabled" msgstr "Não é possível mover o artigo \"%s\" (%d) para o lixo porque a função está desabilitada" #: modules/containers/custom_field.php:317 modules/containers/acf_field.php:327 #: includes/any-post.php:625 msgid "Failed to delete post \"%s\" (%d)" msgstr "Erro ao apagar o artigo \"%s\" (%d)" #: includes/any-post.php:588 msgid "Updating post %d failed" msgstr "Atualização do artigo %d falhou" #: modules/containers/blogroll.php:83 modules/containers/comment.php:43 #: includes/any-post.php:578 msgid "Nothing to update" msgstr "Sem atualização" #: modules/containers/custom_field.php:230 modules/containers/acf_field.php:248 #: includes/any-post.php:514 msgid "Edit this item" msgstr "Editar este item" #: modules/containers/custom_field.php:250 modules/containers/comment.php:172 #: modules/containers/acf_field.php:258 includes/any-post.php:495 msgid "View" msgstr "Ver" #: includes/any-post.php:494 msgid "View “%s”" msgstr "Visualizar “%s”" #: includes/any-post.php:487 msgid "Preview" msgstr "Pré-visualizar" #: includes/any-post.php:486 msgid "Preview “%s”" msgstr "Pré-vizualizar “%s”" #: modules/containers/blogroll.php:47 modules/containers/custom_field.php:245 #: modules/containers/acf_field.php:254 includes/any-post.php:473 msgid "Delete" msgstr "Apagar" #: modules/containers/custom_field.php:243 modules/containers/acf_field.php:254 #: includes/any-post.php:471 msgid "Delete this item permanently" msgstr "Apagar este item definitivamente" #: modules/containers/custom_field.php:238 modules/containers/acf_field.php:252 #: includes/any-post.php:466 msgid "Trash" msgstr "Lixo" #: modules/containers/custom_field.php:236 modules/containers/acf_field.php:252 #: includes/any-post.php:464 msgid "Move this item to the Trash" msgstr "Apagar este item" #: modules/containers/blogroll.php:46 modules/containers/custom_field.php:230 #: modules/containers/comment.php:159 modules/containers/acf_field.php:248 #: includes/any-post.php:456 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: includes/admin/table-printer.php:892 msgid "Use this URL" msgstr "Utilizar URL" #: includes/admin/table-printer.php:872 msgctxt "inline link editor" msgid "Suggestions" msgstr "Sugestões" #: includes/admin/table-printer.php:867 msgctxt "inline link editor" msgid "URL" msgstr "URL" #: includes/admin/table-printer.php:862 msgctxt "inline link editor" msgid "Text" msgstr "Texto" #: includes/admin/table-printer.php:859 msgctxt "inline editor title" msgid "Edit Link" msgstr "Editar Link" #: includes/admin/table-printer.php:782 msgid "[An orphaned link! This is a bug.]" msgstr "[Um link órfão! Bug.]" #: includes/admin/table-printer.php:755 msgid "Update URL" msgstr "Atualizar URL" #: includes/admin/table-printer.php:721 msgid "Replace this redirect with a direct link" msgstr "Substituir este redirect com um link direto" #: includes/admin/table-printer.php:708 msgid "Undismiss" msgstr "Restabelecer" #: includes/admin/table-printer.php:707 msgid "Undismiss this link" msgstr "Restabelecer este link" #: includes/admin/table-printer.php:701 msgid "Hide this link and do not report it again unless its status changes" msgstr "Ocultar este link e não reportá-lo de novo expecto se houver mudança de estado " #: includes/admin/table-printer.php:693 msgid "Remove this link from the list of broken links and mark it as valid" msgstr "Eliminar este link da lista dos links offline e marcá-lo como válido" #: includes/admin/table-printer.php:687 msgid "Remove this link from all posts" msgstr "Eliminar este link" #: includes/admin/table-printer.php:685 msgid "Edit this link" msgstr "Editar este link" #: includes/admin/table-printer.php:664 msgctxt "link in the \"Status\" column" msgid "Details" msgstr "Detalhes" #: includes/admin/table-printer.php:652 msgid "Broken for" msgstr "Offline" #: includes/admin/table-printer.php:636 msgctxt "checked how long ago" msgid "Checked" msgstr "Verificado" #: includes/admin/table-printer.php:618 includes/admin/table-printer.php:663 msgid "Show more info about this link" msgstr "Mostrar mais informação sobre este link" #: includes/admin/table-printer.php:593 msgid "Log" msgstr "Registo" #: includes/admin/table-printer.php:582 msgid "This link has been broken for %s." msgstr "Link offline durante %s." #: includes/admin/table-printer.php:574 msgid "This link has failed %d time." msgid_plural "This link has failed %d times." msgstr[0] "Este link falhou %d vez." msgstr[1] "Este link falhou %d vezes." #: includes/admin/table-printer.php:565 msgid "Instance count" msgstr "Contagem de casos" #: includes/admin/table-printer.php:560 msgid "Redirect count" msgstr "Contagem de redirects" #: includes/admin/table-printer.php:555 msgid "Final URL" msgstr "URL final" #: includes/admin/table-printer.php:552 msgid "%2.3f seconds" msgstr "%2.3f segundos" #: includes/admin/table-printer.php:550 msgid "Response time" msgstr "Tempo de resposta" #: includes/admin/table-printer.php:535 msgid "Never" msgstr "Nunca" #: includes/admin/table-printer.php:531 msgid "Link last checked" msgstr "Última verificação" #: includes/admin/table-printer.php:526 msgid "Post published on" msgstr "Artigo publicado em" #: includes/admin/table-printer.php:371 includes/admin/table-printer.php:880 msgid "Update" msgstr "Atualizar" #: includes/admin/table-printer.php:363 msgid "Regular expression" msgstr "Expressão regular" #: includes/admin/table-printer.php:359 msgid "Case sensitive" msgstr "Coincidir maiúsculas/minúsculas" #: includes/admin/table-printer.php:351 msgid "Replace with" msgstr "Substituir com" #: includes/admin/table-printer.php:347 msgid "Find" msgstr "Procura" #: includes/admin/table-printer.php:345 msgid "Bulk Edit URLs" msgstr "Editar URLs em massa" #: includes/admin/table-printer.php:322 msgid "Displaying %s–%s of <span class=\"current-link-count\">%s</span>" msgstr "Mostrando %s–%s de <span class=\"current-link-count\">%s</span>" #: includes/admin/table-printer.php:314 msgid "»" msgstr "»" #: includes/admin/table-printer.php:313 msgid "«" msgstr "«" #: includes/admin/table-printer.php:298 msgid "Delete sources" msgstr "Apagar fontes" #: includes/admin/table-printer.php:296 msgid "Move sources to Trash" msgstr "Apagar fontes" #: includes/admin/table-printer.php:291 msgid "Mark as not broken" msgstr "Funcional" #: includes/admin/table-printer.php:290 msgid "Fix redirects" msgstr "Reparar redirects" #: includes/admin/table-printer.php:287 msgid "Bulk Actions" msgstr "Edição em Massa" #: includes/admin/table-printer.php:236 msgid "Redirect URL" msgstr "Redirect URL" #: includes/admin/table-printer.php:229 msgid "Link Text" msgstr "Texto do Link" #: includes/admin/table-printer.php:223 msgid "Source" msgstr "Fonte" #: includes/admin/table-printer.php:193 msgid "Detailed View" msgstr "Detalhes" #: includes/admin/table-printer.php:188 msgid "Compact View" msgstr "Visão compacta" #: includes/admin/search-form.php:113 includes/admin/table-printer.php:369 #: includes/admin/table-printer.php:754 includes/admin/table-printer.php:879 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: includes/admin/search-form.php:112 msgid "Search Links" msgstr "Procurar" #: includes/admin/search-form.php:74 msgid "Links used in" msgstr "Links utilizados em" #: includes/admin/search-form.php:70 msgid "Any" msgstr "Qualquer" #: includes/admin/search-form.php:68 includes/admin/search-form.php:85 msgid "Link type" msgstr "Tipo de link" #: includes/admin/search-form.php:51 msgid "Link status" msgstr "Estado do link" #: includes/admin/search-form.php:48 includes/admin/table-printer.php:545 msgid "HTTP code" msgstr "Código HTTP" #: includes/admin/search-form.php:45 includes/admin/table-printer.php:216 msgid "URL" msgstr "URL" #: includes/admin/search-form.php:42 msgid "Link text" msgstr "Texto do link" #: includes/link-query.php:81 includes/admin/search-form.php:32 msgid "Search" msgstr "Procurar" #: includes/admin/search-form.php:26 msgid "Delete This Filter" msgstr "Apagar Filtro" #: includes/admin/search-form.php:16 msgid "Save This Search As a Filter" msgstr "Gravar esta Procura como um Filtro" #: includes/admin/options-page-js.php:54 msgid "Hide debug info" msgstr "Ocultar informação" #: includes/admin/links-page-js.php:938 msgid "Select one or more links to edit." msgstr "Selecione um ou mais links para editar." #: includes/admin/links-page-js.php:931 msgid "Enter a search string first." msgstr "Introduza primeiro uma string de procura." #: includes/admin/links-page-js.php:801 msgid "" "Are you sure you want to remove the selected links? This action can't be undone.\n" "'Cancel' to stop, 'OK' to remove" msgstr "" "Tem a certeza que deseja eliminar todos os links selecionados? Esta ação não pode ser anulada.\n" "'Cancelar' para anular a operação, 'Aceitar' para apagar" #: includes/admin/links-page-js.php:787 msgid "" "Are you sure you want to delete all posts, bookmarks or other items that contain any of the selected links? This action can't be undone.\n" "'Cancel' to stop, 'OK' to delete" msgstr "" "Tem a certeza que deseja eliminar todos os artigos, favoritos ou outros itens que contenham quaisquer dos links selecionados? Esta ação não pode ser anulada.\n" "'Cancelar' para anular a operação, 'Aceitar' para apagar" #: includes/admin/links-page-js.php:763 msgid "" "You are about to delete the current filter.\n" "'Cancel' to stop, 'OK' to delete" msgstr "" "Está a ponto de apagar o filtro atual.\n" " 'Cancelar' para sair, 'Aceitar' para apagar" #: includes/admin/links-page-js.php:751 msgid "Enter a name for the new custom filter" msgstr "Introduza o nome para o novo filtro personalizado" #: includes/admin/links-page-js.php:705 msgid "The following error(s) occured :" msgstr "Erro(s) :" #: includes/admin/links-page-js.php:702 msgid "The plugin failed to remove the link." msgstr "O plugin não apagou o link." #: includes/admin/links-page-js.php:697 msgid "However, %d instances couldn't be removed." msgstr "No entanto, %d casos não foram removidos." #: includes/admin/links-page-js.php:691 msgid "%d instances of the link were successfully unlinked." msgstr "%d casos de links foram removidos com sucesso." #: includes/admin/links-page-js.php:615 msgid "Error: Link URL must not be empty." msgstr "Erro: URL do link não pode ser nulo." #: includes/admin/links-page-js.php:543 msgid "The following error(s) occurred :" msgstr "Ocorreu o seguinte erro(s): " #: includes/admin/links-page-js.php:540 msgid "The link could not be modified." msgstr "O link não pode ser modificado." #: includes/admin/links-page-js.php:534 msgid "However, %d instances couldn't be edited and still point to the old URL." msgstr "No entanto, %d casos não puderam ser editados e ainda apontam para a antiga URL." #: includes/admin/links-page-js.php:528 msgid "%d instances of the link were successfully modified." msgstr "%d casos de links que se modificaram com sucesso." #: includes/admin/links-page-js.php:431 msgctxt "link suggestions" msgid "Archived page from %s (via the Wayback Machine)" msgstr "Página arquivada de %s (via Wayback Machine)" #: includes/admin/links-page-js.php:430 msgctxt "link suggestions" msgid "No suggestions available." msgstr "Nenhumas sugestões disponíveis." #: includes/admin/links-page-js.php:429 msgctxt "link suggestions" msgid "Searching..." msgstr "Procurando..." #: includes/admin/links-page-js.php:371 msgctxt "link text" msgid "(Multiple links)" msgstr "(Múltiplos links)" #: includes/admin/links-page-js.php:370 msgctxt "link text" msgid "(None)" msgstr "(Nenhum)" #: includes/admin/links-page-js.php:64 includes/admin/links-page-js.php:653 msgid "Wait..." msgstr "Espere ..." #: includes/admin/db-upgrade.php:97 msgid "Failed to delete old DB tables. Database error : %s" msgstr "Não foi possível apagar as tabelas antigas da Base de dados. Erro de Base de dados : %s" #: core/init.php:342 msgid "Please activate the plugin separately on each site. Network activation is not supported." msgstr "Por favor, ativar o plugin separadamente em cada site. Não é suportada ativação em rede." #: core/init.php:338 msgid "Broken Link Checker installation failed. Try deactivating and then reactivating the plugin." msgstr "A instalação do plugin Links offline falhou. Desative e ative o plugin." #: core/init.php:262 msgid "Twice a Month" msgstr "Bi-Mensal" #: core/init.php:256 msgid "Once Weekly" msgstr "Uma vez por semana" #: core/core.php:3756 msgid "Broken Link Checker has detected %d new broken link in your posts." msgid_plural "Broken Link Checker has detected %d new broken links in your posts." msgstr[0] "%d novo link offline encontrado nos seus artigos." msgstr[1] "%d novos links offline encontrados nos seus artigos." #: core/core.php:3702 msgid "You can see all broken links here:" msgstr "Links offline:" #: core/core.php:3688 msgid "Source : %s" msgstr "Fonte : %s" #: core/core.php:3687 msgid "Link URL : <a href=\"%s\">%s</a>" msgstr "Link URL : <a href=\"%s\">%s</a>" #: core/core.php:3686 msgid "Link text : %s" msgstr "Texto do Link : %s" #: core/core.php:3677 msgid "Here's a list of the new broken links: " msgstr "Novos links offline: " #: core/core.php:3668 msgid "Here's a list of the first %d broken links:" msgid_plural "Here's a list of the first %d broken links:" msgstr[0] "Lista do primeiro %d link sem ligação:" msgstr[1] "Lista dos primeiros %d links sem ligação:" #: core/core.php:3637 msgid "Broken Link Checker has detected %d new broken link on your site." msgid_plural "Broken Link Checker has detected %d new broken links on your site." msgstr[0] "Links offline detetou %d novo link sem ligação." msgstr[1] "Links offline detetou %d novos links sem ligação." #: core/core.php:3632 core/core.php:3751 msgid "[%s] Broken links detected" msgstr "[%s] Links offline encontrados" #: core/core.php:3509 msgid "If this value is zero even after several page reloads you have probably encountered a bug." msgstr "Se este valor é zero depois de recarregar várias provavelmente encontrou um bug." #: core/core.php:3490 msgid "Database character set" msgstr "Conjunto de caracteres da Base de dados" #: core/core.php:3472 msgid "Redirects may be detected as broken links when open_basedir is on." msgstr "Os redirects podem ser considerados links offline quando o open_basedir está ativo." #: core/core.php:3471 msgid "On ( %s )" msgstr "Ativado ( %s )" #: core/core.php:3463 core/core.php:3477 msgid "Off" msgstr "Desativado" #: core/core.php:3458 msgid "Redirects may be detected as broken links when safe_mode is on." msgstr "Os redirects podem ser detetados como links offline quando o safe_mode está habilitado." #: core/core.php:3457 msgid "On" msgstr "Ativado" #: core/core.php:3446 msgid "You must have either CURL or Snoopy installed for the plugin to work!" msgstr "Instalação de CURL ou Snoopy necessário para que funcione o plugin!" #: core/core.php:3433 msgid "Installed" msgstr "Instalado" #: core/core.php:3427 msgid "CURL version" msgstr "Versão CURL" #: core/core.php:3424 core/core.php:3440 core/core.php:3445 msgid "Not installed" msgstr "Não instalado" #: core/core.php:3412 msgid "You have an old version of CURL. Redirect detection may not work properly." msgstr "Versão de CURL obsoleta. A deteção de redirects pode não funcionar corretamente." #: core/core.php:3399 msgid "MySQL version" msgstr "Versão MySQL" #: core/core.php:3393 msgid "PHP version" msgstr "Versão PHP" #. Plugin Name of the plugin #: core/core.php:3373 msgid "Broken Link Checker" msgstr "Links offline" #: core/core.php:3319 msgid "Failed to load link details (%s)" msgstr "Erro a carregar os detalhes do link (%s)" #: core/core.php:3305 msgid "Error : link ID not specified" msgstr "Erro : link ID não especificado" #: core/core.php:3292 msgid "You don't have sufficient privileges to access this information!" msgstr "Não tem privilégios suficientes para aceder a esta informação!" #: core/core.php:3157 msgid "An unexpected error occured!" msgstr "Ocorreu um erro inesperado!" #: core/core.php:3087 msgid "An unexpected error occurred!" msgstr "Ocorreu um erro inesperado!" #: core/core.php:3061 core/core.php:3071 msgid "Oops, the new URL is invalid!" msgstr "Oops, a nova URL não é válida!" #: core/core.php:3043 msgid "Error : link_id or new_url not specified" msgstr "Erro : link_id ou new_url não especificado" #: core/core.php:2984 core/core.php:3025 core/core.php:3174 core/core.php:3188 #: core/core.php:3250 msgid "Error : link_id not specified" msgstr "Erro : link_id não especificado" #: core/core.php:2981 core/core.php:3022 msgid "Oops, couldn't modify the link!" msgstr "Oops, não é possível modificar o link!" #: core/core.php:2961 core/core.php:3008 core/core.php:3052 core/core.php:3148 #: core/core.php:3197 core/core.php:3259 msgid "Oops, I can't find the link %d" msgstr "Oops, não é possível encontrar o link %d" #: core/core.php:2896 msgctxt "current load" msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #: core/core.php:2870 msgid "No links detected." msgstr "Nenhuns links encontrados." #: core/core.php:2868 msgid "Searching your blog for links..." msgstr "Procurando links..." #: core/core.php:2861 msgid "Detected %1$s in %2$s." msgstr "Encontrados %1$s em %2$s." #: core/core.php:2855 msgid "Detected %1$s in %2$s and still searching..." msgstr "Encontrados %1$s em %2$s e procurando..." #: core/core.php:2849 msgctxt "for the \"Detected X unique URLs in Y links\" message" msgid "%d link" msgid_plural "%d links" msgstr[0] "%d link" msgstr[1] "%d links" #: core/core.php:2845 msgctxt "for the \"Detected X unique URLs in Y links\" message" msgid "%d unique URL" msgid_plural "%d unique URLs" msgstr[0] "%d URL única" msgstr[1] "%d URLs únicas" #: core/core.php:2839 msgid "No URLs in the work queue." msgstr "Não existem URL em espera para verificação." #: core/core.php:2836 msgid "%d URL in the work queue" msgid_plural "%d URLs in the work queue" msgstr[0] "%d URL em espera" msgstr[1] "%d URLs em espera" #: core/core.php:2829 msgid "No broken links found." msgstr "Não existem links offline." #: core/core.php:2823 msgid "Found %d broken link" msgid_plural "Found %d broken links" msgstr[0] "Encontrado %d Link offline" msgstr[1] "Encontrados %d Links offline" #: core/core.php:2822 msgid "View broken links" msgstr "Ver links offline" #: core/core.php:2389 core/core.php:2953 core/core.php:3000 core/core.php:3037 #: core/core.php:3138 core/core.php:3182 core/core.php:3244 msgid "You're not allowed to do that!" msgstr "Não permitido!" #: core/core.php:2372 msgid "Color-code status codes" msgstr "Cor-código status códigos" #: core/core.php:2363 msgid "Highlight links broken for at least %s days" msgstr "Realçar links offline pelo menos durante %s dias" #: core/core.php:2348 msgid "Misc" msgstr "Vários" #: core/core.php:2344 includes/admin/table-printer.php:171 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: core/core.php:2343 msgid "links" msgstr "links" #: core/core.php:2336 msgid "Show on screen" msgstr "Mostrar no ecrán" #: core/core.php:2317 msgid "Table columns" msgstr "Colunas da Tabela" #: core/core.php:2292 msgctxt "a link from the admin notice under Tools - Broken links - Warnings" msgid "Change warning settings" msgstr "Alterar configurações de avisos" #: core/core.php:2286 msgctxt "admin notice under Tools - Broken links - Warnings" msgid "Hide notice" msgstr "Ocultar aviso" #: core/core.php:2281 msgid "The \"Warnings\" page lists problems that are probably temporary or suspected to be false positives.<br> Warnings that persist for a long time will usually be reclassified as broken links." msgstr "Os \"Avisos\" exibem os problemas que são, provavelmente, temporários ou possíveis de serem falsos positivos.<br> Avisos que persistem por muito tempo serão, de uma forma geral, reclassificados como links offline." #: core/core.php:2224 msgid "%d link dismissed" msgid_plural "%d links dismissed" msgstr[0] "%d link descartado" msgstr[1] "%d links descartados" #: core/core.php:2162 msgid "%d link marked as not broken" msgid_plural "%d links marked as not broken" msgstr[0] "%d link marcado como funcional" msgstr[1] "%d links marcados como funcionais" #: core/core.php:2151 core/core.php:2213 msgid "Couldn't modify link %d" msgstr "Impossível modificar o link %d" #: core/core.php:2143 core/core.php:2969 msgid "This link was manually marked as working by the user." msgstr "Este link foi assinalado manualmente como válido pelo utilizador." #: core/core.php:2094 msgid "%d link scheduled for rechecking" msgid_plural "%d links scheduled for rechecking" msgstr[0] "%d link agendado para verificação" msgstr[1] "%d links agendados para verificação" #: core/core.php:2064 msgid "Didn't find anything to delete!" msgstr "Não foi encontrado nada para apagar!" #: core/core.php:2042 msgid "%d item was skipped because it can't be moved to the Trash. You need to delete it manually." msgid_plural "%d items were skipped because they can't be moved to the Trash. You need to delete them manually." msgstr[0] "%d item foi evitado porque não pode ser movido para o Lixo. Necessita de o efetuar manualmente." msgstr[1] "%d itens foram evitados porque não podem ser movidos para o Lixo. Necessita de o efetuar manualmente." #: core/core.php:1933 msgid "Failed to remove %d link" msgid_plural "Failed to remove %d links" msgstr[0] "Erro a remover %d link" msgstr[1] "Erro a remover %d links" #: core/core.php:1922 msgid "%d link removed" msgid_plural "%d links removed" msgstr[0] "%d link eliminado" msgstr[1] "%d links eliminados" #: core/core.php:1833 msgid "Failed to update %d link." msgid_plural "Failed to update %d links." msgstr[0] "Erro a atualizar %d link." msgstr[1] "Erro a atualizar %d links." #: core/core.php:1822 msgid "%d link updated." msgid_plural "%d links updated." msgstr[0] "%d link atualizado." msgstr[1] "%d links atualizados." #: core/core.php:1744 msgid "None of the selected links are redirects!" msgstr "Nenhum dos links selecionados são redirects!" #: core/core.php:1733 msgid "Failed to fix %d redirect" msgid_plural "Failed to fix %d redirects" msgstr[0] "Não foi possível reparar %d redirect" msgstr[1] "Não foi possível reparar %d redirects" #: core/core.php:1722 msgid "Replaced %d redirect with a direct link" msgid_plural "Replaced %d redirects with direct links" msgstr[0] "Substituído %d redirect com link direto" msgstr[1] "Substituídos %d redirects com links diretos" #: core/core.php:1675 msgid "Filter deleted" msgstr "Filtro eliminado" #: core/core.php:1668 msgid "Filter ID not specified." msgstr "ID do Filtro não especificado." #: core/core.php:1641 msgid "Filter \"%s\" created" msgstr "Filtro \"%s\" criado" #: core/core.php:1631 msgid "Invalid search query." msgstr "Procura inválida." #: core/core.php:1627 msgid "You must enter a filter name!" msgstr "Deve introduzir um nome para o filtro!" #: core/core.php:1562 core/core.php:1646 core/core.php:1678 msgid "Database error : %s" msgstr "Erro na Base de dados: %s" #: core/core.php:1417 msgid "Enter the names of custom fields you want to check (one per line). If a field contains HTML code, prefix its name with <code>html:</code>. For example, <code>html:field_name</code>." msgstr "Introduzir os nomes dos campos personalizados que pretende verificar (um por linha).<br />Se um campo tiver código HTML, utilizar o prefixo <code>html:</code>. Por exemplo, <code>html:nome_campo</code>." #: core/core.php:1335 msgid "Configure" msgstr "Configurar" #: core/core.php:1284 msgid "Save Changes" msgstr "Guardar alterações" #: core/core.php:1273 msgid "The \"Nuclear Option\". Click this button to make the plugin empty its link database and recheck the entire site from scratch." msgstr "\"Opção Nuclear\". Clique para limpar todos os dados do plugin na base de dados e reverificar todo o sítio desde o início." #: core/core.php:1269 msgid "Re-check all pages" msgstr "Verificar de novo todas as páginas" #: core/core.php:1266 msgid "Forced recheck" msgstr "Reverificação forçada" #: core/core.php:1254 msgctxt "log file location" msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #: core/core.php:1240 msgctxt "log file location" msgid "Default" msgstr "Padrão" #: core/core.php:1231 msgid "Log file location" msgstr "Localização do ficheiro Log" #: core/core.php:1224 msgid "Enable logging" msgstr "Ativar Log" #: core/core.php:1218 msgid "Logging" msgstr "Processar Log" #: core/core.php:1200 msgid "Target resource usage" msgstr "Utilização de recursos alvo" #: core/core.php:1192 msgid "Load limiting only works on Linux-like systems where <code>/proc/loadavg</code> is present and accessible." msgstr "O limite de carregamento somente funciona em sistemas Linux onde <code>/proc/loadavg</code> está presente e acessível." #: core/core.php:1190 msgid "Not available" msgstr "Não disponível" #: core/core.php:1181 msgid "Link checking will be suspended if the average <a href=\"%s\">server load</a> rises above this number. Leave this field blank to disable load limiting." msgstr "A verificação dos links será suspensa se a média do <a href=\"%s\">carregamento do servidor</a> passa este valor. Deixar o campo em branco para não existir limite." #: core/core.php:1176 msgid "Current load : %s" msgstr "Carga atual : %s" #: core/core.php:1161 msgid "Server load limit" msgstr "Limite de carregamento do servidor" #: core/core.php:1152 msgid "The plugin works by periodically launching a background job that parses your posts for links, checks the discovered URLs, and performs other time-consuming tasks. Here you can set for how long, at most, the link monitor may run each time before stopping." msgstr "O plugin funciona executando periodicamente uma tarefa em segundo plano que analisa os links, verifica os URL encontrados e realiza outras tarefas que consomem tempo. Aqui pode-se estabelecer a duração máxima cada vez que o monitor de links é executado antes de parar." #: core/core.php:1135 msgid "Max. execution time" msgstr "Tempo máximo de execução" #: core/core.php:1117 msgctxt "settings page" msgid "Show link actions" msgstr "Mostrar ações do link" #: core/core.php:1101 msgctxt "dashboard widget visibility" msgid "Nobody (disables the widget)" msgstr "Ninguém (desativa o widget)" #: core/core.php:1100 msgctxt "dashboard widget visibility" msgid "Editor and above" msgstr "Editor e superior" #: core/core.php:1099 msgctxt "dashboard widget visibility" msgid "Administrator" msgstr "Administrador" #: core/core.php:1094 msgid "Show the dashboard widget for" msgstr "Mostrar o widget do Painel para" #: core/core.php:1086 msgid "Run hourly in the background" msgstr "Executar a cada hora em segundo plano" #: core/core.php:1078 msgid "Run continuously while the Dashboard is open" msgstr "Executar continuamente enquanto o Painel do WordPress está aberto" #: core/core.php:1070 msgid "Link monitor" msgstr "Monitor de links" #: core/core.php:1063 msgid "Links that take longer than this to load will be marked as broken." msgstr "Os links que demoram mais que este tempo a abrir serão marcados como offline." #: core/core.php:1054 core/core.php:1141 core/core.php:3484 msgid "%s seconds" msgstr "%s segundos" #: core/core.php:1048 includes/links.php:1026 msgid "Timeout" msgstr "Intervalo" #: core/core.php:1029 msgid "Check links using" msgstr "Verificar links utilizando" #: core/core.php:1011 msgid "Don't check links where the URL contains any of these words (one per line) :" msgstr "Não verificar links que a URL tenha alguma destas palavras (uma por linha) :" #: core/core.php:1010 msgid "Exclusion list" msgstr "Lista de exclusão" #: core/core.php:1003 msgid "Error : All link parsers missing!" msgstr "Erro : Análises aos links não encontradas!" #: core/core.php:997 msgid "Link types" msgstr "Tipos de link" #: core/core.php:964 msgid "Post statuses" msgstr "Estado do Artigo" #: core/core.php:953 msgid "Look for links in" msgstr "Procurar links em" #: core/core.php:938 msgid "Turning off this option will make the plugin report all problems as broken links." msgstr "Desativando esta opção, todos os problemas serão reportados como links offline. " #: core/core.php:935 msgid "Show uncertain or minor problems as \"warnings\" instead of \"broken\"" msgstr "Mostrar problemas irresolutos ou menores com \"avisos\" em vez de \"offline\"" #: core/core.php:930 msgctxt "settings page" msgid "Warnings" msgstr "Avisos" #: core/core.php:924 msgid "Suggest alternatives to broken links" msgstr "Sugerir links offline alternativos" #: core/core.php:919 msgctxt "settings page" msgid "Suggestions" msgstr "Sugestões" #: core/core.php:908 msgctxt "\"Link tweaks\" settings" msgid "These settings only apply to the content of posts, not comments or custom fields." msgstr "Estas configurações apenas se aplicam ao conteúdo dos artigos, não em comentários ou campos personalizados." #: core/core.php:902 msgid "Stop search engines from following broken links" msgstr "Não permitir aos motores de busca seguir os links offline" #: core/core.php:889 msgid "Example : Lorem ipsum <span %s>removed link</span>, dolor sit amet." msgstr "Exemplo : Lorem ipsum <span %s> link removido</span>, dolor sit amet." #: core/core.php:869 msgid "Apply custom formatting to removed links" msgstr "Aplicar formatação personalizada para os links removidos" #: core/core.php:861 core/core.php:892 msgid "Click \"Save Changes\" to update example output." msgstr "Clicar \"Guardar Alterações\" para atualizar a visualização do exemplo." #: core/core.php:858 msgid "Example : Lorem ipsum <a %s>broken link</a>, dolor sit amet." msgstr "Exemplo : Lorem ipsum <a %s>link offline</a>, dolor sit amet." #: core/core.php:842 core/core.php:873 msgid "Edit CSS" msgstr "Editar CSS" #: core/core.php:838 msgid "Apply custom formatting to broken links" msgstr "Aplicar formatação personalizada para os links offline" #: core/core.php:832 msgid "Link tweaks" msgstr "Melhoria de Links" #: core/core.php:825 msgid "Leave empty to use the e-mail address specified in Settings → General." msgstr "Deixar em branco para usar o endereço de e-mail especificado em Configurações → Geral." #: core/core.php:813 msgid "Notification e-mail address" msgstr "Endereço de e-mail para Notificação" #: core/core.php:806 msgid "Send authors e-mail notifications about broken links in their posts" msgstr "Enviar aos autores notificações por e-mail sobre links offline encontrados nos seus artigos" #: core/core.php:798 msgid "Send me e-mail notifications about newly detected broken links" msgstr "Enviar um e-mail notificando sobre os novos links offline encontrados" #: core/core.php:792 msgid "E-mail notifications" msgstr "Notificações por e-mail" #: core/core.php:785 msgid "Existing links will be checked this often. New links will usually be checked ASAP." msgstr "Os links existentes serão verificados com esta frequência. Os novos links serão verificados logo que possível." #: core/core.php:776 msgid "Every %s hours" msgstr "Cada %s horas" #: core/core.php:771 msgid "Check each link" msgstr "Verificar cada link" #: core/core.php:743 includes/admin/options-page-js.php:56 msgid "Show debug info" msgstr "Mostrar sistema" #: core/core.php:741 includes/admin/table-printer.php:211 msgid "Status" msgstr "Estado" #: core/core.php:699 msgid "Broken Link Checker Options" msgstr "Opções : Links offline" #: core/core.php:684 msgid "Advanced" msgstr "Avançado" #: core/core.php:683 msgid "Protocols & APIs" msgstr "Protocolos & APIs" #: core/core.php:682 msgid "Which Links To Check" msgstr "Links para verificar" #: core/core.php:681 msgid "Look For Links In" msgstr "Procurar links" #: core/core.php:680 msgid "General" msgstr "Geral" #: core/core.php:658 msgid "Complete site recheck started." msgstr "Reverificação completa do sítio iniciada." #: core/core.php:650 msgid "Thank you for your donation!" msgstr "Obrigado pela sua colaboração!" #: core/core.php:644 msgid "Settings saved." msgstr "Definições guardadas." #: core/core.php:403 includes/admin/table-printer.php:722 msgctxt "link action; replace one redirect with a direct link" msgid "Fix redirect" msgstr "Reparar redirect" #: core/core.php:402 includes/admin/table-printer.php:289 #: includes/admin/table-printer.php:714 msgid "Recheck" msgstr "Voltar a verificar" #: core/core.php:401 includes/admin/table-printer.php:292 #: includes/admin/table-printer.php:702 msgid "Dismiss" msgstr "Descartar" #: core/core.php:400 includes/admin/links-page-js.php:111 #: includes/admin/table-printer.php:694 msgid "Not broken" msgstr "Funcional" #: core/core.php:399 includes/admin/links-page-js.php:713 #: includes/admin/table-printer.php:293 includes/admin/table-printer.php:688 msgid "Unlink" msgstr "Remover link" #: core/core.php:398 includes/admin/table-printer.php:288 #: includes/admin/table-printer.php:685 msgid "Edit URL" msgstr "Editar URL" #: core/core.php:369 msgid "Settings" msgstr "Definições" #: core/core.php:351 msgid "Go to Broken Links" msgstr "Ir a Links offline" #: core/core.php:336 msgid "View Broken Links" msgstr "Ver Links offline" #: core/core.php:320 includes/link-query.php:37 msgid "Broken Links" msgstr "Links offline" #: core/core.php:315 msgid "Link Checker" msgstr "Links offline" #: core/core.php:314 msgid "Link Checker Settings" msgstr "Definições do Links offline" #: core/core.php:223 msgid "Automatically expand the widget if broken links have been detected" msgstr "Expandir automaticamente a caixa se existirem links offline" #: core/core.php:196 includes/admin/options-page-js.php:18 msgid "[ Network error ]" msgstr "[ Problema na rede ]" #: core/core.php:172 includes/admin/links-page-js.php:45 msgid "Loading..." msgstr "Carregando..."