Uname:Linux EDL-STRETCH 4.19.0-27-amd64 #1 SMP Debian 4.19.316-1 (2024-06-25) x86_64

403WebShell
403Webshell
Server IP : 188.114.97.2  /  Your IP : 104.23.243.200
Web Server : Apache/2.4.59 (Debian)
System : Linux EDL-STRETCH 4.19.0-27-amd64 #1 SMP Debian 4.19.316-1 (2024-06-25) x86_64
User : edlftp ( 1002)
PHP Version : 7.4.33
Disable Function : pcntl_alarm,pcntl_fork,pcntl_waitpid,pcntl_wait,pcntl_wifexited,pcntl_wifstopped,pcntl_wifsignaled,pcntl_wifcontinued,pcntl_wexitstatus,pcntl_wtermsig,pcntl_wstopsig,pcntl_signal,pcntl_signal_get_handler,pcntl_signal_dispatch,pcntl_get_last_error,pcntl_strerror,pcntl_sigprocmask,pcntl_sigwaitinfo,pcntl_sigtimedwait,pcntl_exec,pcntl_getpriority,pcntl_setpriority,pcntl_async_signals,pcntl_unshare,
MySQL : OFF  |  cURL : ON  |  WGET : ON  |  Perl : ON  |  Python : ON  |  Sudo : ON  |  Pkexec : ON
Directory :  /home/nicolasj/www/blog.ecoledelangues.be/wp-content/languages/plugins/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Command :


[ Back ]     

Current File : /home/nicolasj/www/blog.ecoledelangues.be/wp-content/languages/plugins/jetpack-fr_FR.po
# Translation of Stable (latest release) in French (France)
# This file is distributed under the same license as the Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2016-07-26 14:51:25+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.1.0-alpha\n"
"Project-Id-Version: Stable (latest release)\n"

#: modules/sso.php:1012
msgid "Two-Step Authentication is required to access this site. Please visit your <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Security Settings</a> to configure <a href=\"%2$S\" target=\"_blank\">Two-step Authentication</a> for your account."
msgstr "L&rsquo;authentification à deux facteurs est requise pour accéder à ce site. Merci de vous rendre dans vos <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">réglages de sécurité</a> pour configurer <a href=\"%2$S\" target=\"_blank\">l&rsquo;authentification à deux facteurs</a> pour votre compte."

#: modules/sso.php:1038
msgid "You already have an account on this site. Please <a href=\"%1$s\">sign in</a> with your username and password and then connect to WordPress.com."
msgstr "Vous avez déjà un compte pour ce site. Merci de <a href=\"%1$s\">vous connecter</a> avec votre nom d&rsquo;utilisateur et votre mot de passe, et vous pourrez ensuite vous connecter à WordPress.com."

#: modules/sso.php:1059
msgid "A WordPress.com account is required to access this site. Click the button below to sign in or create a free WordPress.com account."
msgstr "Vous avez besoin d&rsquo;un compte WordPress.com pour accéder à ce site. Cliquez sur le bouton ci-dessous pour vous connecter ou créer un compte WordPress.com gratuit."

#: modules/sso.php:1100
msgid "We couldn't find your account. If you already have an account, make sure you have connected to WordPress.com."
msgstr "Nous ne trouvons pas votre compte. Si vous avez déjà un compte, vous devez le connecter à WordPress.com."

#: modules/videopress/utility-functions.php:117
msgid "Invalid image URL"
msgstr "L&rsquo;URL de l&rsquo;image est invalide"

#: modules/videopress/utility-functions.php:197
msgid "The video has been imported as Attachment ID %d"
msgstr "La vidéo a été importée avec l&rsquo;ID %d"

#: modules/videopress/utility-functions.php:199
msgid "An error has been encountered."
msgstr "Une erreur a été rapportée."

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:111
msgctxt "Noun"
msgid "Format:"
msgstr "Format&nbsp;:"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:297
msgid "Maximum Width (px; 220 to 1200):"
msgstr "Largeur maximale (de 220 à 1200 pixels)&nbsp;:"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:310
msgid "Height (px; at least 200):"
msgstr "Hauteur (au moins 200 pixels)&nbsp;:"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:336
msgid "Widget Type:"
msgstr "Type de widget&nbsp;:"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:345
msgid "Profile"
msgstr "Profil"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:348
msgid "Widget ID"
msgstr "ID"

#: views/admin/network-settings.php:14
msgctxt "Affects all sites in a Multisite network."
msgid "Global"
msgstr "Global"

#: class.jetpack-debugger.php:124
msgid "Your site did not get a response from our debugging service in the expected timeframe. If you are not experiencing other issues, this could be due to a slow connection between your site and our server."
msgstr "Votre site n&rsquo;a pas reçu de réponse de notre service de débogage dans le temps imparti. Si vous ne rencontrez aucun autre probléme, ceci pourrait être lié à une connexion très lente entre votre site et notre serveur."

#: class.jetpack-debugger.php:274
msgid "View Advanced Debug Results"
msgstr "Voir les résultats avancés du débogage"

#: class.jetpack.php:3705 class.jetpack.php:3759
msgid "Dismiss this notice"
msgstr "Rejeter cet avertissement"

#: class.jetpack.php:3709
msgid "Please connect to or create a WordPress.com account to enable Jetpack, including powerful security, traffic, and customization services."
msgstr "Pour activer Jetpack, connectez-le à votre compte WordPress.com ou créez un nouveai compte WordPress.com. Cela vous permettra d&rsquo;utiliser nos services de sécurité, de gestion de trafic, et de personnalisation."

#: class.jetpack.php:3712
msgid "Learn about the benefits you receive when you connect Jetpack to WordPress.com"
msgstr "Apprenez-en plus sur les différents avantages que vous recevrez après avoir connecté Jetpack à WordPress.com"

#: class.jetpack.php:3761
msgid "Jetpack Centralized Site Management"
msgstr "Gestion centralisée de vos sites avec Jetpack"

#: class.jetpack.php:3762
msgid "Manage multiple Jetpack enabled sites from one single dashboard at wordpress.com. Allows all existing, connected Administrators to modify your site."
msgstr "Gérez tous vos sites Jetpack depuis un seul tableau de bord, sur WordPress.com. Tous les administrateurs auront accès à cette option."

#: class.jetpack.php:3764
msgid "Activate Jetpack Manage"
msgstr "Activez Jetpack Manage"

#: class.jetpack.php:3765
msgid "Learn more about Jetpack Manage on Jetpack.com"
msgstr "Rendez vous sur Jetpack.com pour en savoir plus à propos de Jetpack Manage"

#: class.jetpack.php:4968
msgid "JETPACK_CLIENT__HTTPS is set to NEVER"
msgstr "JETPACK_CLIENT__HTTPS est réglé sur NEVER"

#: class.jetpack.php:4981 class.jetpack.php:4986
msgid "WordPress reports no SSL support"
msgstr "WordPress ne rapporte aucun support pour SSL sur votre site"

#: class.jetpack.php:4989
msgid "Response was not OK: "
msgstr "Réponse incorrecte&nbsp;:"

#: class.jetpack.php:5013
msgid "Outbound HTTPS not working"
msgstr "La connexion HTTPS vers l&rsquo;extérieur est indisponible"

#: class.jetpack.php:5014
msgid "Your site could not connect to WordPress.com via HTTPS. This could be due to any number of reasons, including faulty SSL certificates, misconfigured or missing SSL libraries, or network issues."
msgstr "Votre site n&rsquo;a pas pu se connecter à WordPress.com via HTTPS. Ceci pourrait être causé par différents problèmes, comme des certificats ou bibliothèques SSL manquants ou mal configurés, ou des problèmes de connexion au réseau."

#: class.jetpack.php:5016
msgid "Jetpack will re-test for HTTPS support once a day, but you can click here to try again immediately: "
msgstr "Jetpack tentera de se connecter une nouvelle fois via HTTPS quotidiennement, mais vous pouvez cliquer ici pour tenter une nouvelle connexion dès maintenant&nbsp;:"

#: class.jetpack.php:5017 class.jetpack.php:5043
msgid "Try again"
msgstr "Réessayer"

#: class.jetpack.php:5021
msgid "For more help, try our <a href=\"%1$s\">connection debugger</a> or <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">troubleshooting tips</a>."
msgstr "Pour obtenir plus d&rsquo;aide, essayez <a href=\"%1$s\">notre système de debug</a>, ou <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">nos astuces de dépannage</a>. "

#: class.jetpack.php:5034
msgid "Checking"
msgstr "Vérification"

#: class.jetpack.php:7057
msgid "This user is linked and ready to fly with Jetpack."
msgstr "Cet utilisateur est connecté et prêt à s&rsquo;envoler avec Jetpack."

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:416
msgid "Portfolio Archive Title"
msgstr "Titre des archives de portfolio"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:431
msgid "Portfolio Archive Content"
msgstr "Contenu des archives de portfolio"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:447
msgid "Portfolio Archive Featured Image"
msgstr "Image à la Une des archives de portfolio"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:473
msgid "Testimonial Archive Title"
msgstr "Titre de l&rsquo;archive de témoignages"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:485
msgid "Testimonial Archive Content"
msgstr "Contenu de l&rsquo;archive de témoignages"

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:334
msgid "Infinite Scroll Behavior"
msgstr "Comportement du défilement infini"

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:349
msgid "Check to load posts as you scroll. Uncheck to show clickable button to load posts"
msgstr "Cochez pour que les articles soient automatiquement chargés lorsque vous faites défiler la page. Décochez pour afficher un bouton qui chargera les articles."

#: modules/infinite-scroll.php:99
msgid "Check the box above to record each new set of posts loaded via Infinite Scroll as a page view in Google Analytics."
msgstr "Cochez la case ci-dessus pour enregistrer chaque nouveau chargement d&rsquo;articles comme une Page vue dans Google Analytics."

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1613
msgid "Telegram"
msgstr "Telegram"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1624
msgctxt "share to"
msgid "Telegram"
msgstr "Telegram"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1624
msgid "Click to share on Telegram"
msgstr "Cliquez pour partager sur Telegram"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1640
msgid "WhatsApp"
msgstr "WhatsApp"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1644
msgctxt "share to"
msgid "WhatsApp"
msgstr "WhatsApp"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1644
msgid "Click to share on WhatsApp"
msgstr "Cliquez pour partager sur WhatsApp"

#: modules/shortcodes/recipe.php:123
msgctxt "recipe"
msgid "Servings"
msgstr "Portions"

#: modules/shortcodes/recipe.php:131
msgctxt "recipe"
msgid "Time"
msgstr "Temps"

#: modules/shortcodes/recipe.php:139
msgctxt "recipe"
msgid "Difficulty"
msgstr "Difficulté"

#: modules/shortcodes/recipe.php:147
msgctxt "recipe"
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"

#: modules/shortcodes/recipe.php:228
msgctxt "recipe"
msgid "Ingredients"
msgstr "Ingrédients"

#: modules/shortcodes/recipe.php:337
msgctxt "recipe"
msgid "Directions"
msgstr "Instructions"

#: modules/shortcodes/twitter-timeline.php:17
msgid "Must specify Twitter Timeline id or username."
msgstr "Vous devez renseigner un ID ou un nom d&rsquo;utilisateur Twitter."

#: modules/shortcodes/untappd-menu.php:30
msgid "No location or theme ID provided in the untappd-menu shortcode."
msgstr "Vous n&rsquo;avez pas spécifié de location ou d&rsquo;ID de thème dans le code de substitution untappd-menu."

#: modules/sso.php:499
msgid "Log in as <span>%s</span>"
msgstr "Se connecter avec <span>%s</span>  "

#: modules/sso.php:514
msgid "Log in as a different WordPress.com user"
msgstr "Se connecter avec un utilisateur WordPress.com différent"

#: modules/sso.php:521
msgid "You can now save time spent logging in by connecting your WordPress.com account to %s."
msgstr "Vous pouvez maintenant gagner du temps à chaque fois que vous vous connectez, en liant votre compte WordPress.com à %s."

#: modules/sso.php:532
msgid "Or"
msgstr "Ou"

#: modules/sso.php:537
msgid "Log in with username and password"
msgstr "Se connecter avec un nom d&rsquo;utilisateur et un mot de passe"

#: class.jetpack-network-sites-list-table.php:83
msgid "Jetpack is not active on this site."
msgstr "Jetpack n&rsquo;est pas activé sur ce site."

#: class.jetpack-network-sites-list-table.php:85
msgid "Manage Plugins"
msgstr "Gérer les extensions"

#: views/admin/admin-page.php:348
msgid "Jetpack utilizes the state-of-the-art WordPress.com content delivery network to load your gorgeous images super fast optimized for any device, and it’s completely free."
msgstr "Jetpack utilise le réseau de diffusion de contenu (CDN) de WordPress.com pour charger toutes les images de votre site, en les optimisant en fonction du navigateur et de la taille de l&rsquo;écran, et tout cela gratuitement."

#: views/admin/admin-page.php:361
msgid "Have faster loading images with Jetpack Photon"
msgstr "Chargez vos images plus rapidement grâce à Jetpack Photon"

#: views/admin/admin-page.php:367 views/admin/admin-page.php:368
msgid "Free professional support"
msgstr "Support professionnel gratuit"

#: views/admin/admin-page.php:370
msgid "Jetpack is supported by some of the most technical and passionate people in the community. Located around the globe and ready to help you."
msgstr "Jetpack est maintenu par une équipe technique et passionnée, prête à vous aider, où que vous soyez."

#: views/admin/admin-page.php:383
msgid "Jetpack has an amazing free support team"
msgstr "Jetpack a une équipe fantastique de support gratuit"

#: modules/widgets/top-posts.php:299
msgid "There are no posts to display. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Want more traffic?</a>"
msgstr "Aucun article à afficher. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Souhaitez-vous plus de trafic&nbsp;?</a>"

#: views/admin/admin-page.php:258 views/admin/admin-page.php:259
msgid "Drive more traffic to your site"
msgstr "Améliorez le trafic sur votre site"

#: views/admin/admin-page.php:262
msgctxt "Image alternative text"
msgid "Jetpack clouds image"
msgstr "Image de nuages"

#: views/admin/admin-page.php:263 views/admin/admin-page.php:316
msgctxt "Image alternative text"
msgid "Decorative graph image"
msgstr "Image d&rsquo;un graphique de décoration"

#: views/admin/admin-page.php:269 views/admin/admin-page.php:270
msgid "Automated social marketing"
msgstr "Marketing social automatisé"

#: views/admin/admin-page.php:272
msgid "Use Publicize to automatically share your posts with friends, followers, and the world."
msgstr "Utilisez Publicize pour partager automatiquement vos articles avec vos amis, vos abonnés et le monde."

#: views/admin/admin-page.php:275 views/admin/admin-page.php:276
msgid "Build a community"
msgstr "Construisez une communauté"

#: views/admin/admin-page.php:278
msgid "Give visitors the tools to Share and Subscribe to your content."
msgstr "Donnez à vos visiteurs tous les outils dont ils ont besoin pour partager vos articles et s&rsquo;abonner à votre contenu."

#: views/admin/admin-page.php:281 views/admin/admin-page.php:282
msgid "Increase page views"
msgstr "Améliorez le trafic sur votre site"

#: views/admin/admin-page.php:284
msgid "Keep visitors engaged, by giving them more to share and read with Related Posts."
msgstr "Gardez vos visiteurs engagés, en leur donnant plus à lire et partager, grâce aux articles similaires."

#: views/admin/admin-page.php:289 views/admin/admin-page.php:290
msgid "Track your growth"
msgstr "Suivez votre croissance"

#: views/admin/admin-page.php:304
msgid "View detailed insights and analytics about your site with Jetpack"
msgstr "Accédez à des stats et analyses détaillées de votre site avec Jetpack"

#: views/admin/admin-page.php:312 views/admin/admin-page.php:313
msgid "Site Security and Peace of Mind"
msgstr "Sécurité de votre site et tranquillité d’esprit"

#: views/admin/admin-page.php:317
msgctxt "Image alternative text"
msgid "Decorative shield image"
msgstr "Image de bouclier"

#: views/admin/admin-page.php:323 views/admin/admin-page.php:324
msgid "Block site attacks"
msgstr "Bloquer les attaques contre votre site"

#: views/admin/admin-page.php:326
msgid "Gain peace of mind with Protect, the tool that has blocked billions of login attacks on millions of sites."
msgstr "Améliorez la sécurité de votre site avec Protect,un outil ayant déjà bloqué des milliards d&rsquo;attaques sur des millions de sites."

#: views/admin/admin-page.php:329 views/admin/admin-page.php:330
msgid "Live site monitoring​"
msgstr "Surveillance de votre site"

#: views/admin/admin-page.php:332
msgid "Stress less. Monitor will send you real-time alerts if your site ever goes down."
msgstr "Ne vous inquiétez pas. Monitor vous alertera si votre site est indisponible."

#: views/admin/admin-page.php:336
msgid "Automatic updates"
msgstr "Mises à jour automatiques"

#: views/admin/admin-page.php:338
msgid "With Manage, you’ll never be behind on a security release or waste time updating multiple sites."
msgstr "Avec notre outil de gestion de sites, vous ne serez jamais en retard et ne perdrez pas de temps avec la mise à jour d&rsquo;extensions sur tous vos sites."

#: views/admin/admin-page.php:345 views/admin/admin-page.php:346
msgid "Optimized Images, Lightning Fast"
msgstr "Images optimisées, et très rapides"

#: modules/sitemaps/sitemap-xsl.php:93
msgid "This is an XML Sitemap generated by <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Jetpack</a>, meant to be consumed by search engines like <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Google</a> or <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Bing</a>."
msgstr "Ce sitemap XML est généré par <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Jetpack</a>, et peut être utilisé par tout moteur de recherche, comme <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Google</a>, ou <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Bing</a>."

#: modules/sitemaps/sitemap-xsl.php:139
msgid "<em>Generated</em> by <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Jetpack for WordPress</a>"
msgstr "<em>Généré</em> par <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Jetpack pour WordPress</a>"

#: modules/videopress/editor-media-view.php:22
msgid "VideoPress Shortcode"
msgstr "Shortcode VideoPress"

#: modules/videopress/editor-media-view.php:23
msgid "Video ID"
msgstr "ID Vidéo"

#: modules/videopress/editor-media-view.php:24
msgid "Video Width"
msgstr "Largeur de la vidéo"

#: modules/videopress/editor-media-view.php:25
msgid "pixels"
msgstr "pixels"

#. Translators: example of usage of this is "Start Video After 10 seconds"
#: modules/videopress/editor-media-view.php:27
msgid "Start Video After"
msgstr "Démarrer la vidéo après"

#: modules/videopress/editor-media-view.php:28
msgid "seconds"
msgstr "secondes"

#: modules/videopress/editor-media-view.php:29
msgid "High definition on by default"
msgstr "Haute définition activée par défaut"

#: modules/videopress/editor-media-view.php:30
msgid "Link the video title to its URL on VideoPress.com"
msgstr "Lier le titre de la vidéo à son URL sur VideoPress.com"

#: modules/videopress/editor-media-view.php:31
msgid "Autoplay video on page load"
msgstr "Lecture auto de la vidéo au chargement de la page"

#: modules/videopress/editor-media-view.php:32
msgid "Loop video playback"
msgstr "Lecture en boucle de la vidéo"

#: modules/videopress/editor-media-view.php:33
msgid "Use only Open Source codecs (may degrade performance)"
msgstr "Utiliser des codecs Open Source (peut affecter la performance de la vidéo)"

#: modules/videopress/editor-media-view.php:34
msgid "Use legacy Flash Player (not recommended)"
msgstr "Utiliser l&rsquo;ancien lecteur Flash (non recommandé)"

#: modules/videopress/utility-functions.php:29
msgid "Invalid Video GUID!"
msgstr "GUID de vidéo invalide&nbsp;!"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:179
msgctxt "a heading for a list of custom post types"
msgid "Single post:"
msgstr "Article&nbsp;:"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:196
msgctxt "a heading for a list of custom post archive pages"
msgid "Archive page:"
msgstr "Page d&rsquo;archive&rsquo;:"

#. translators: %s is a plural name of the custom post type, i.e. testimonials
#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:209
msgctxt "a label in the list of custom post type archive pages"
msgid "Archive of %s"
msgstr "Archive de %s"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:321
msgctxt "Example: the user is viewing a custom post type archive."
msgid "Post Type"
msgstr "Type de contenu"

#: modules/shortcodes/wufoo.php:71
msgid "Fill out my Wufoo form!"
msgstr "Remplissez mon formulaire Wufoo&nbsp;!"

#: modules/module-info.php:326
msgid "<strong>The Google+ Badge Widget</strong> allows you to display information about a person, a page, or a community from Google+."
msgstr "<strong>Le widget Google+</strong> vous permet d&rsquo;afficher des informations à propos d&rsquo;une personne, une page, ou une communauté de Google+."

#: modules/module-info.php:332
msgid "<strong>The Contact Info Widget</strong> helps you display important information about your business. The widget allows you to show your business on a map, as well as your opening hours and contact information."
msgstr "<strong>Le widget d&rsquo;informations de contact</strong> vous permet d&rsquo;afficher toutes les informations importantes à propos de votre commerce. Grâce au widget, vous pourrez afficher une carte de l&rsquo;emplacement de votre commerce, ainsi que vos heures d&rsquo;ouverture et vos coordonnées."

#: modules/module-info.php:333
msgid "<strong>The Goodreads Widget</strong> lets you display your Goodreads Shelf in your sidebar."
msgstr "<strong>Le widget Goodreads</strong> vous permet d&rsquo;afficher votre étagère Goodreads dans votre barre latérale."

#: class.jetpack-debugger.php:175
msgid "Some themes and plugins have <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">known conflicts</a> with Jetpack – check the <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">list</a>. (You can also browse the <a href=\"%3$s\" target=\"_blank\">Jetpack support pages</a> or <a href=\"%4$s\" target=\"_blank\">Jetpack support forum</a> to see if others have experienced and solved the problem.)"
msgstr "Certains thèmes et extensions <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">ne sont pas compatibles</a> avec Jetpack&nbsp;: vérifiez <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">cette liste</a>. (Vous pouvez aussi parcourir <a href=\"%3$s\" target=\"_blank\">notre documentation</a>, ou <a href=\"%4$s\" target=\"_blank\">les forums d&rsquo;entraide</a> pour voir si d&rsquo;autres personnes ont rencontré un problème similaire au votre.)"

#: class.jetpack.php:4086
msgid "Would you mind telling us why you did not complete the Jetpack connection in this <a href=\"%s\">1 question survey</a>?"
msgstr "Pourriez-vous préciser pourquoi vous n&rsquo;avez pas complété la connexion de Jetpack dans ce <a href=\"%s\">sondage</a>&nbsp;?"

#: class.jetpack.php:4086
msgid "A Jetpack connection is required for our free security and traffic features to work."
msgstr "Une connexion est requise pour que nous fonctionnalités de sécurité et de stats puissent fonctionner."

#: class.jetpack.php:4089
msgid "You need to stay logged in to your WordPress blog while you authorize Jetpack."
msgstr "Vous devez rester connecté à votre blog pendant l'autorisation de Jetpack."

#: class.jetpack.php:4093
msgid "We had an issue connecting Jetpack; deactivate then reactivate the Jetpack plugin, then connect again."
msgstr "Nous avons rencontré un problème lors de l&rsquo;autorisation de Jetpack; déactivez et réactivez l&rsquo;extension, et essayez une nouvelle fois."

#: class.jetpack.php:4096
msgid "There was an issue connecting your Jetpack. Please click &#8220;Connect to WordPress.com&#8221; again."
msgstr "Nous avons rencontré un problème lors de la connexion de Jetpack. Essayez de cliquer sur &#8220;Connecter à WordPress.com&#8221; une nouvelle fois."

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:83
msgid "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Learn more</a> about these options."
msgstr "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">En savoir plus</a> sur ces options."

#: class.jetpack-jitm.php:357
msgid "Spam affects your site's legitimacy, protect your site with Akismet."
msgstr "Le spam a un impact sur la réputation de votre site. Vous pouvez protéger votre site avec Akismet."

#: class.jetpack-jitm.php:360
msgid "Automate Spam Blocking"
msgstr "Bloquer le spam automatiquement"

#: class.jetpack-jitm.php:387
msgid "Great job! Now let's make sure your hard work is never lost, backup everything with VaultPress."
msgstr "Excellent travail&nbsp;! Assurez-vous maintenant que tout votre travail ne soit jamais perdu en sauvegardant tout votre site avec VaultPress."

#: class.jetpack-jitm.php:390
msgid "Enable Backups"
msgstr "Activer les sauvegardes"

#: class.jetpack-jitm.php:327
msgid "Backups are recommended to protect your site before you make any changes."
msgstr "Nous vous recommandons d&rsquo;effectuer une sauvegarde avant de faire des changements sur votre site, afin de vous protéger contre tout accident."

#: class.jetpack-jitm.php:330
msgid "Enable VaultPress Backups"
msgstr "Activer les sauvegardes de VaultPress"

#: modules/sitemaps/sitemap-xsl.php:100
msgid "Images"
msgstr "Images"

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:1005
msgid "An error occurred while downloading blog information"
msgstr "Erreur lors du téléchargement des informations du blog"

#: views/admin/my-jetpack-page.php:138
msgid "Create <a href=\"%s\" title=\"Go to Users → All Users\">additional Administrators</a> to change primary user."
msgstr "Créez <a href=\"%s\" title=\"Aller à Utilisateurs → Tous les utilisateurs\">de nouveaux admins</a> pour changer l&rsquo;utilisateur principal."

#: modules/module-info.php:923
msgid "This module creates two XML sitemap files that list the URLs of posts and pages in your site with important information about each one. This files can be accessed by search engines like Google or Bing so they can crawl and understand your site."
msgstr "Ce module créé 2 fichiers de Sitemap XML, qui listent les URLs de tous vos articles et pages, ainsi que des informations à propos de chaque page. Ces fichiers pourront ensuite être parcourus par des moteurs de recherche comme Google ou Bing, afin qu&rsquo;ils puissent indexer chaque page de votre site."

#: modules/module-info.php:939
msgid "Your sitemaps are accessible at:"
msgstr "Vos sitemaps sont accessibles à&nbsp;:"

#: modules/module-info.php:941
msgid "After activating the module, your sitemaps will be accessible at:"
msgstr "Après avoir activé le module, vos sitemaps seront accessibles à&nbsp;:"

#. translators: the placeholder is an URL of a sitemap
#: modules/module-info.php:946
msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%1$s</a>&nbsp&#150; a standard sitemap for use with any search engine;"
msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%1$s</a>&nbsp&#150; un sitemap classique qui peut être utilisé par tous les moteurs de recherche;"

#. translators: the placeholder is an URL of a sitemap
#: modules/module-info.php:950
msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%1$s</a>&nbsp;&#150; a sitemap specially tailored for Google News."
msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%1$s</a>&nbsp;&#150; un sitemap particulièrement créé pour Google News."

#: modules/widgets/top-posts.php:100
msgid "Order Top Posts &amp; Pages By:"
msgstr "Trier les articles populaires par&nbsp;:"

#: modules/widgets/top-posts.php:103
msgid "Views"
msgstr "Vues"

#. translators: all variables are URLs
#: modules/module-info.php:852
msgid "Once added, your custom content will be visible on your website at <a href=\"%1$s\">%1$s</a> or <a href=\"%2$s\">%2$s</a>, or you may add them with <a href=\"%3$s\" target=\"_blank\">shortcodes</a>."
msgstr "Une fois ajouté, votre contenu sera visible <a href=\"%1$s\">ici</a> ou <a href=\"%2$s\">là</a>, ou vous pouvez afficher vos témoignages et projets en utilisant des <a href=\"%3$s\" target=\"_blank\">shortcodes</a>."

#: modules/module-info.php:864
msgid "Once activated, you can selectively activate the content types you need at Settings &rarr; Writing &rarr; Your Custom Content Types."
msgstr "Une fois que le module est activé, vous pouvez sélectionner les types de contenu personnalisés à afficher en vous rendant dans Réglages &rarr; &Eacute;criture &rarr; Vos types de contenu personnalisés."

#: modules/module-info.php:866
msgid "Full details can be found on the <a href=\"%s\" title=\"Custom Content Types support page\" target=\"_blank\">Custom Content Types support page</a>."
msgstr "Pour plus de détails, vous pouvez consulter <a href=\"%s\" title=\"Documentation sur les types de contenu personnalisés\" target=\"_blank\">notre documentation sur les types de contenu personnalisés</a>."

#: modules/module-info.php:517
msgid "After activating this module, find the editor in Appearance &#8594; Edit CSS."
msgstr "Après avoir activé ce module, vous trouverez l&rsquo;éditeur dans le menu Apparence &#8594; Modifier le CSS."

#: modules/module-info.php:843
msgid "Organize and display different types of content on your site, such as Portfolio Projects and Testimonials. These content types are separate from Posts and Pages."
msgstr "Organisez et affichez différents types de contenu sur votre site, comme des projets dans un portfolio, ou des témoignages de vos clients. Ces types de contenu sont séparés de vos articles et pages."

#. translators: %s is a URL
#: class.jetpack.php:1534
msgid "You are running Jetpack on a <a href=\"%s\" target=\"_blank\">staging server</a>."
msgstr "Vous utilisez Jetpack sur un <a href=\"%s\" target=\"_blank\">serveur de préproduction</a>."

#: modules/minileven.php:104
msgid "We have apps for <a href=\"%s\" target=\"_blank\">iOS (iPhone, iPad, iPod Touch) and Android</a>!"
msgstr "Nous avons des applications pour <a href=\"%s\" target=\"_blank\">iOS (iPhone, iPad, iPod Touch) et Android</a>&nbsp;!"

#. translators: %s is a module name
#: views/admin/admin-page.php:30
msgid "To quickly boost performance, security, and engagement we recommend activating <strong>%s</strong>. Click <strong>Jump Start</strong> to activate this feature or <a class=\"pointer jp-config-list-btn\">learn more</a>"
msgstr "Pour améliorer la performance, la sécurité, et les intéractions sur votre blog, vous vous conseillons d&rsquo;activer <strong>%s</strong>. Cliquez sur <strong>Décollage</strong> pour activer ce module ou <a class=\"pointer jp-config-list-btn\">apprenez-en plus</a>"

#: views/admin/admin-page.php:219
msgid "Help and Support"
msgstr "Aide & Support"

#: views/admin/admin-page.php:222
msgid "Visit support site"
msgstr "Rendez-vous sur nos documents d&rsquo;aide"

#: views/admin/admin-page.php:223
msgid "Browse forums"
msgstr "Parcourez les forums"

#: views/admin/admin-page.php:224
msgid "Contact us directly"
msgstr "Contactez-nous directement"

#: views/admin/admin-page.php:228
msgid "Premium Add-ons"
msgstr "Options payantes"

#: views/admin/admin-page.php:229
msgid "Business site? Safeguard it with real-time backups, security scans, and anti-spam."
msgstr "Site pro ? Protégez-le avec des sauvegardes en temps réel, des scans de sécurité, et un anti-spam."

#: views/admin/admin-page.php:232
msgid "Compare Options"
msgstr "Comparez les options"

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:272
msgid "We cannot display information for this blog."
msgstr "Nous ne pouvons afficher de détails pour ce blog."

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:320
msgid "Invalid site information returned from remote."
msgstr "Information invalide reçue du site extérieur."

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:381
msgid "No posts data returned by remote."
msgstr "Aucun article reçue du site extérieur."

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:556
msgid "Information about this blog is currently being retrieved."
msgstr "Information à propos de ce blog est en cours de téléchargement."

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:744
msgid "Cannot load blog information at this time."
msgstr "Impossible de recevoir des informations à propos de ce blog en ce moment."

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:762
msgid "Cannot load blog posts at this time."
msgstr "Impossible de charger les articles en ce moment."

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:953
msgid "You must specify a valid blog URL!"
msgstr "Merci de renseigner une adresse de blog valide."

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:995
msgid "An error occurred while downloading blog posts list"
msgstr "Une erreur s&rsquo;est produite lors de la récupération de la liste d&rsquo;articles"

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:1023
msgid "Detailed information"
msgstr "Information détaillée"

#. translators: %1$s is a comma-separated list of module names or a single
#. module name, %2$s is the last item in the module list
#: views/admin/admin-page.php:26
msgid "To quickly boost performance, security, and engagement we recommend activating <strong>%1$s and %2$s</strong>. Click <strong>Jump Start</strong> to activate these features or <a class=\"pointer jp-config-list-btn\">learn more</a>"
msgstr "Pour améliorer la performance, la sécurité, et les intéractions sur votre blog, vous vous conseillons d&rsquo;activer <strong>%1$s et %2$s</strong>. Cliquez sur <strong>Décollage</strong> pour activer ces modules ou <a class=\"pointer jp-config-list-btn\">apprenez-en plus</a>"

#: modules/theme-tools/social-menu.php:34
msgid "Social Menu"
msgstr "Menu Social"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:38
msgid "Facebook Page Plugin"
msgstr "Extension pour les Pages Facebook"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:41
msgid "Use the Facebook Page Plugin to connect visitors to your Facebook Page"
msgstr "Utilisez l&rsquo;extension pour les Pages Facebook pour connecter vos visiteurs à votre page Facebook"

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:215
#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:226
msgid "An error occurred fetching the remote data."
msgstr "Une erreur s&rsquo;est produite lors de la récupération des données du site,"

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:245
#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:261
msgid "Invalid remote response."
msgstr "Réponse invalide."

#: modules/sitemaps/sitemap-xsl.php:102
msgid "Change Frequency"
msgstr "Modifier la fréquence"

#: modules/sitemaps/sitemap-xsl.php:103
msgid "Last Updated"
msgstr "Mis à jour récemment"

#: modules/sitemaps/sitemap-xsl.php:19 modules/sitemaps/sitemap-xsl.php:92
msgid "XML Sitemap"
msgstr "XML Sitemap"

#: modules/sitemaps/sitemap-xsl.php:94
msgid "You can find more information on XML sitemaps at <a href=\"%s\" target=\"_blank\">sitemaps.org</a>"
msgstr "Vous pouvez trouver plus d&rsquo;information sur les sitemaps XML sur <a href=\"%s\" target=\"_blank\">sitemaps.org</a>"

#: modules/module-headings.php:158
msgctxt "Module Name"
msgid "Sitemaps"
msgstr "Sitemaps"

#: modules/module-headings.php:159
msgctxt "Module Description"
msgid "Creates sitemaps to allow your site to be easily indexed by search engines."
msgstr "Créé des sitemaps pour aider votre site à être indexé par les moteurs de recherche."

#: modules/module-headings.php:185
msgctxt "Module Name"
msgid "Data Backups"
msgstr "Sauvegardes de votre site"

#: modules/module-headings.php:186
msgctxt "Module Description"
msgid "Daily or real-time backups."
msgstr "Sauvegardes quotidiennes, ou en temps réel."

#: modules/module-headings.php:300
msgctxt "Module Tag"
msgid "Traffic"
msgstr "Trafic"

#: modules/module-info.php:954
msgid "More information on Sitemaps."
msgstr "Plus d&rsquo;information à propos des sitemaps."

#: modules/module-info.php:925
msgid "Your site is currently set to discourage search engines from indexing it so the sitemap will not be accessible."
msgstr "Vous avez demandé aux moteurs de recherche de ne pas indexer ce site; aucun sitemap ne sera donc créé. "

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:929
msgid "Click to share on Facebook"
msgstr "Cliquez pour partager sur Facebook"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1668
msgid "Skype"
msgstr "Skype "

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1686
msgctxt "share to"
msgid "Skype"
msgstr "Skype"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1686
msgid "Share on Skype"
msgstr "Partager sur Skype"

#: class.jetpack-debugger.php:183
msgid "If your problem isn't known or caused by a plugin, try activating %s (the default WordPress theme)."
msgstr "Si votre problème n&rsquo;est pas un problème courant, ou n&rsquo;est pas causé par une extension, essayez d&rsquo;activer %s (le thème défaut de WordPress)."

#: class.jetpack-debugger.php:185
msgid "If your problem isn't known or caused by a plugin, try activating the default WordPress theme."
msgstr "Si votre problème n&rsquo;est pas un problème courant, ou n&rsquo;est pas causé par une extension, essayez d&rsquo;activer le thème par défaut de WordPress."

#: class.jetpack-debugger.php:188
msgid "If this solves the problem, something in your theme is probably broken – let the theme's author know."
msgstr "Si cela résoud le problème, une partie de votre thème ne fonctionne probablement pas correctement. Contactez l&rsquo;auteur du thème pour les avertir du problème."

#. translators: %s is the URL of the site
#: class.jetpack-debugger.php:224
msgctxt "Support request email subject line"
msgid "from: %s Jetpack contact form"
msgstr "Depuis&nbsp;: formulaire de contact de Jetpack sur %s"

#: class.jetpack-jitm.php:150
msgid "Let Jetpack deliver your images optimized and faster than ever."
msgstr "Laissez Jetpack optimiser et servir vos images plus rapidement que jamais."

#: class.jetpack-jitm.php:231
msgid "Enable auto-updates"
msgstr "Activer les mises à jour automatiques"

#: class.jetpack-jitm.php:291
msgid "Track detailed stats on this post and the rest of your site."
msgstr "Obtenez des stats détaillées sur cet article ainsi que toutes les autres pages de votre site."

#: class.jetpack-jitm.php:295
msgid "Success! Jetpack Stats is now activated."
msgstr "Les Stats de Jetpack sont maintenant activées."

#: class.jetpack-jitm.php:295
msgid "Enable Jetpack Stats"
msgstr "Activer les Stats de Jetpack"

#: class.jetpack-jitm.php:431
msgid "Success! Stats are now active."
msgstr "Les Stats sont maintenant activées."

#: class.jetpack-jitm.php:432
msgid "We are sorry but unfortunately Stats did not activate."
msgstr "Malheureusement l&rsquo;outil de stats n&rsquo;a pas pu être activé."

#: class.jetpack.php:4189
msgid "<strong>Your Jetpack has a glitch.</strong>  We&#8217;re sorry for the inconvenience. Please try again later, if the issue continues please contact support with this message: %s"
msgstr "<strong>Votre Jetpack a un petit souci.</strong> Essayez une nouvelle fois un plus plus tard. Si le problème persiste, contactez notre équipe de support et faites-leur suivre ce message&nbsp;: %s"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:2282
msgid "%s requires at least one selection"
msgstr "Entrez au moins une sélection pour %s"

#: class.jetpack-jitm.php:222
msgid "Activate remote management"
msgstr "Activer la gestion à distance"

#: class.jetpack-jitm.php:226
msgid "Save time with auto updates on WordPress.com"
msgstr "Gagnez du temps avez les mises à jour automatiques de WordPress.com"

#: class.jetpack-jitm.php:231
msgid "Go to WordPress.com to enable auto-updates for plugins"
msgstr "Rendez-vous sur WordPress.com pour activer les mises à jour automatiques pour vos extensions"

#: class.jetpack-jitm.php:231
msgid "Enable auto-updates on WordPress.com"
msgstr "Activer les mises à jour automatiques sur WordPress.com"

#: class.jetpack-jitm.php:260
msgid "Try the brand new editor."
msgstr "Essayez le nouvel éditeur."

#: class.jetpack-jitm.php:263
msgid "Write on WordPress.com"
msgstr "Rédigez sur WordPress.com"

#: json-endpoints/jetpack/class.wpcom-json-api-get-option-endpoint.php:21
msgid "You must specify an option_name"
msgstr "Merci de spécifier option_name"

#: json-endpoints/jetpack/class.wpcom-json-api-get-option-endpoint.php:35
msgid "You must specify a whitelisted option_name"
msgstr "Merci de spécifier un option_name autorisé"

#: json-endpoints/jetpack/class.wpcom-json-api-update-option-endpoint.php:19
msgid "You must specify an option_value"
msgstr "Merci de spécifier option_value"

#. translators: %1$s is link to author posts, %2$s is author display name
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:814
msgid "<span>Author:</span> <a href=\"%1$s\">%2$s</a>"
msgstr "<span>Auteur&nbsp;:</span> <a href=\"%1$s\">%2$s</a>"

#: views/admin/my-jetpack-page.php:161
msgid "Can not disconnect Jetpack"
msgstr "Impossible de déconnecter Jetpack"

#: views/admin/my-jetpack-page.php:164
msgid "Disconnecting is not possible while in staging mode.<br /><a href=\"%s\" target=\"_blank\">Learn more about how staging sites work</a>."
msgstr "Vous ne pouvez pas vous déconnecter lorsque votre site est en mode de développement<br /><a href=\"%s\" target=\"_blank\">En savoir plus à propos des sites de développement</a>."

#: class.jetpack-jitm.php:219
msgid "Save time with automated plugin updates."
msgstr "Gagnez du temps avez les mises à jour automatiques de vos extensions."

#: class.jetpack-jitm.php:222
msgid "Success!"
msgstr "Quel succès!"

#: modules/comments/comments.php:435
msgid "Comments are not allowed."
msgstr "Les commentaires ne sont pas autorisés."

#: modules/protect.php:527
msgid "Your IP (%1$s) has been flagged for potential security violations."
msgstr "Votre IP (%1$s) a été signalée pour de potentielles violations de sécurité."

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:160
msgid "All pages"
msgstr "Toutes les pages"

#: modules/widgets/googleplus-badge.php:290
msgid "Show Tag Line"
msgstr "Afficher la description"

#. translators: %s is a social network name, e.g. Facebook
#: modules/widgets/social-media-icons.php:196
msgid "%s username:"
msgstr "Nom d&rsquo;utilisateur %s&nbsp;:"

#: modules/widgets/googleplus-badge.php:276
msgid "Show Photo"
msgstr "Afficher la photo"

#: modules/widgets/googleplus-badge.php:283
msgid "Show Owners"
msgstr "Afficher les admins"

#: modules/widgets/googleplus-badge.php:258
msgid "Theme"
msgstr "Th&egrave;me"

#: modules/widgets/googleplus-badge.php:250
msgid "Landscape"
msgstr "Paysage"

#: modules/widgets/googleplus-badge.php:251
msgid "Portrait"
msgstr "Portrait"

#: modules/widgets/googleplus-badge.php:248
msgid "Layout"
msgstr "Disposition:"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:169
#: modules/widgets/googleplus-badge.php:241
msgid "Width"
msgstr "Largeur"

#: modules/widgets/googleplus-badge.php:216
msgid "Type of Widget"
msgstr "Type de widget"

#: modules/widgets/googleplus-badge.php:234
msgid "Google+ URL"
msgstr "URL Google+"

#: modules/widgets/googleplus-badge.php:83
msgid "It looks like your Google+ URL is incorrectly configured. Please check it in your <a href=\"%s\">widget settings</a>."
msgstr "Il semble que votre URL Google+ n&rsquo;est pas configurée correctement. Merci de vérifier vos <a href=\"%s\">réglages de widgets</a>."

#: modules/widgets/googleplus-badge.php:35
msgid "Page Widget"
msgstr "Widget de page"

#: modules/widgets/googleplus-badge.php:36
msgid "Community Widget"
msgstr "Widget de communauté"

#: modules/widgets/googleplus-badge.php:42
msgid "Google+ Badge"
msgstr "Badge Google+"

#: modules/widgets/googleplus-badge.php:45
msgid "Display a Google+ Badge to connect visitors to your Google+"
msgstr "Afficher un Badge Google+ pour que vos visiteurs puissent se connecter à Google+"

#: modules/subscriptions.php:825
msgid "The email address has opted out of subscription emails. <br /> You can manage your preferences at <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" target=\"_blank\">subscribe.wordpress.com</a>"
msgstr "Cette adresse E-mail a bloqué tous les emails d&rsquo;abonnement. <br /> Vous pouvez gérer vos paramètres d&rsquo;abonnement sur <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" target=\"_blank\">subscribe.wordpress.com</a>"

#: modules/subscriptions.php:827
msgid "Manage your email preferences."
msgstr "Gérer vos paramètres d&rsquo;abonnement."

#: modules/widgets/googleplus-badge.php:34
msgid "Person Widget"
msgstr "Widget de personne"

#: modules/manage/confirm-admin.php:32
msgid "Manage Your Security Settings"
msgstr "Gérer vos paramètres de sécurité"

#: modules/manage/confirm-admin.php:37
msgid "Manage Your Menus"
msgstr "Gérer vos menus"

#: modules/manage/confirm-admin.php:42
msgid "Manage Your Site"
msgstr "Gérer votre site"

#: modules/manage/activate-admin.php:34
msgid "Just one more step before you can manage your site from WordPress.com! Click the button below and you will be good to go."
msgstr "Encore une petite étape avant de pouvoir gérer votre site depuis WordPress.com. Cliquez sur le bouton ci-dessous pour compléter la connexion."

#: modules/manage/confirm-admin.php:17
msgid "Well that was easy. You can now manage all of your sites in one convenient place on WordPress.com"
msgstr "Terminé&nbsp;! Vous pouvez maintenant gérer tous vos sites depuis un tableau de bord centralisé, sur WordPress.com."

#: modules/manage/confirm-admin.php:22
msgid "Manage Your Plugins"
msgstr "Gérer vos extensions"

#: modules/manage/confirm-admin.php:27
msgid "Manage Your Themes"
msgstr "Gérer vos thèmes"

#: modules/manage/activate-admin.php:26
msgid "Just one more step before your site can be secured by Jetpack and WordPress.com. Click the button below and you'll be safe and secure."
msgstr "Encore une petite étape avant que votre site soit protégé par Jetpack et WordPress.com. Cliquez sur le bouton ci-dessous pour sécuriser votre site."

#: modules/manage/activate-admin.php:30
msgid "Just one more step before your menus can be managed with WordPress.com. Click the button below and you'll be managing your menus with our newly-redesigned user interface."
msgstr "Encore une petite étape avant de pouvoir gérer vos menus depuis WordPress.com. Cliquez sur le bouton ci-dessous et vous pourrez gérer vos menus depuis notre nouvelle interface."

#: modules/manage/activate-admin.php:22
msgid "Just one more step before your themes can be managed with WordPress.com. Click the button below and you'll be managing your themes with our newly-redesigned user interface."
msgstr "Encore une petite étape et vous pourrez gérer vos thèmes via WordPress.com. Cliquez sur le bouton ci-dessous pour pouvoir gérer vos thèmes via notre nouvelle interface."

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:308
msgid "Testimonial list navigation"
msgstr "Navigation de la liste des témoignages"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:309
msgid "Testimonials list"
msgstr "Liste des témoignages"

#: modules/manage/activate-admin.php:18
msgid "Just one more step before your plugins can be managed with WordPress.com. Click the button below and you'll be managing all of your plugins in one place."
msgstr "Encore une petite étape avant de pouvoir gérer vos extensions depuis WordPress.com. Cliquez sur le bouton ci-dessous et vous pourrez gérer toutes vos extensions depuis un tableau de bord centralisé."

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:286
msgid "Project type list"
msgstr "Liste de types de projets"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:314
msgid "Project tag list navigation"
msgstr "Navigation de la liste d&rsquo;étiquettes de projets"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:315
msgid "Project tag list"
msgstr "Liste d&rsquo;étiquettes de projets"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:307
msgid "Filter Testimonials list"
msgstr "Filtrer la liste des témoignages"

#: modules/custom-post-types/nova.php:234
msgid "Menu items list"
msgstr "Liste des éléments de menu"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:239
msgid "Filter projects list"
msgstr "Filtrer la liste de projets"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:240
msgid "Project list navigation"
msgstr "Navigation de la liste de projets"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:241
msgid "Projects list"
msgstr "Liste de projets"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:285
msgid "Project type list navigation"
msgstr "Navigation de la liste de types de projets"

#: modules/custom-post-types/nova.php:152
msgid "Menu item labels list"
msgstr "Liste des étiquettes des éléments de menu"

#: modules/custom-post-types/nova.php:184
msgid "Menu section list navigation"
msgstr "Navigation des section de menu"

#: modules/custom-post-types/nova.php:185
msgid "Menu section list"
msgstr "Liste des sections de menu"

#: modules/custom-post-types/nova.php:232
msgid "Filter menu items list"
msgstr "Filtrer la liste des sections de menu"

#: modules/custom-post-types/nova.php:233
msgid "Menu item list navigation"
msgstr "Navigation des éléments de menu"

#: modules/custom-post-types/comics.php:232
msgid "Filter comics list"
msgstr "Filtrer la liste de BDs"

#: modules/custom-post-types/comics.php:233
msgid "Comics list navigation"
msgstr "Navigation de la liste de BDs"

#: modules/custom-post-types/comics.php:234
msgid "Comics list"
msgstr "liste de BDs"

#: modules/custom-post-types/nova.php:151
msgid "Menu item label list navigation"
msgstr "Navigation des étiquettes des éléments de menu"

#: modules/custom-css/custom-css.php:1297
msgid "Show all"
msgstr "Montrer tous"

#: class.jetpack-network.php:361
msgid "Site connection <strong>failed</strong>"
msgstr "La connexion au site <strong>a échoué</strong>"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:186
msgid "Checkbox with Multiple Items"
msgstr "Case avec plusieurs options"

#: modules/custom-css/custom-css.php:1048
msgid "Limit width to %1$s pixels for full size images. (<a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">More info</a>.)"
msgstr "Limiter la largeur à %1$s pixels pour les images originales. (<a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Plus d&rsquo;info</a>.)"

#: class.jetpack-jitm.php:96
msgid "Activate Now"
msgstr "Activer"

#: class.jetpack-jitm.php:121
msgid "Speed up your photos and save bandwidth costs by using a free content delivery network."
msgstr "Rendez l&rsquo;affichage de vos photos plus rapide et préservez votre bande passante en utilisant un content delivery network (CDN) gratuit."

#: class.jetpack-jitm.php:427
msgid "Success! WordPress.com tools are now active."
msgstr "Les outils de WordPress.com sont maintenant actifs."

#: class.jetpack-jitm.php:428
msgid "We are sorry but unfortunately Manage did not activate."
msgstr "Nous sommes désolés mais Manage n&rsquo;a pas pu être activé."

#: class.jetpack-network.php:359
msgid "Site successfully connected."
msgstr "Site connecté."

#: class.jetpack-jitm.php:90
msgid "Reduce security risks with automated plugin updates."
msgstr "Réduisez les risques de problèmes de sécurité sur votre site en mettant vos extensions à jour automatiquement."

#: views/admin/admin-page.php:251 views/admin/admin-page.php:393
msgid "Connect your account"
msgstr "Connectez votre compte"

#: views/admin/admin-page.php:405
msgid "RESET EVERYTHING (during testing only) - will reset modules to default as well"
msgstr "TOUT ANNULER (seulement pendant les phases de test) - cette action réinitialisera les options de chaque module"

#: views/admin/landing-page-templates.php:24
msgid "loading&hellip;"
msgstr "Chargement&#8230;"

#: views/admin/landing-page-templates.php:28
msgctxt "As in Premium. Premium module description"
msgid "Paid"
msgstr "Premium"

#: class.jetpack.php:3712 class.jetpack.php:3765
#: views/admin/landing-page-templates.php:36
msgid "Learn more"
msgstr "Plus d&rsquo;info."

#: views/admin/landing-page-templates.php:43
msgid "Activated"
msgstr "Activé"

#: views/admin/landing-page-templates.php:58
msgid "Premium Jetpack Service"
msgstr "Service Jetpack payant"

#: views/admin/landing-page-templates.php:58
msgid "PAID"
msgstr "Payant"

#: views/admin/module-modal-template.php:2
msgid "Modal window. Press escape to close."
msgstr "Fenêtre modale. Pressez \"Echap\" pour fermer."

#: views/admin/module-modal-template.php:3
msgid "Close modal window"
msgstr "Fermer la fenêtre modale"

#: views/admin/must-connect-main-blog.php:5
msgid "Get started with Jetpack Multisite"
msgstr "Configurez Jetpack Multisite"

#: views/admin/must-connect-main-blog.php:7
msgid "Get started managing your Multisite install of Jetpack by connecting."
msgstr "Gérez votre réseau de sites utilisant Jetpack en vous connectant."

#: views/admin/my-jetpack-page.php:27
msgid "Username"
msgstr "Identifiant"

#: views/admin/my-jetpack-page.php:27
msgid "Site Username"
msgstr "Nom d'utilisateur du site"

#: views/admin/my-jetpack-page.php:35 views/admin/my-jetpack-page.php:78
msgid "WordPress.com Username"
msgstr "Nom d'utilisateur WordPress.com"

#: views/admin/my-jetpack-page.php:40
msgid "Not connected"
msgstr "Non Connect&eacute;"

#: views/admin/my-jetpack-page.php:51
msgid "Unlink my account "
msgstr "Supprimer le lien de mon compte "

#: views/admin/my-jetpack-page.php:53
msgid "Link your account"
msgstr "Lier votre compte"

#: views/admin/my-jetpack-page.php:70
msgid "Primary User of the site"
msgstr "Utilisateur principal du site"

#: views/admin/my-jetpack-page.php:70
msgid "Site Username (Primary)"
msgstr "Nom d'utilisateur du site (principal)"

#: views/admin/my-jetpack-page.php:98
msgid "Jetpack Primary User"
msgstr "Utilisateur principal de Jetpack"

#: views/admin/my-jetpack-page.php:98
msgid "Learn about what being the Primary User means."
msgstr "Découvrir en quoi consiste l'utilisateur principal."

#: views/admin/my-jetpack-page.php:102
msgid "(primary)"
msgstr "(principal)"

#: views/admin/my-jetpack-page.php:122
msgid "%sConnect more admins%s"
msgstr "%sConnecter d'autres administrateurs%s"

#: views/admin/my-jetpack-page.php:128 views/admin/my-jetpack-page.php:130
msgid "Set the primary account holder"
msgstr "Définir le titulaire principal du compte"

#: views/admin/my-jetpack-page.php:147
msgid "Disconnect site from WordPress.com"
msgstr "Déconnecter le site de WordPress.com"

#: views/admin/my-jetpack-page.php:156
msgid "Disconnecting Jetpack"
msgstr "Déconnexion de Jetpack"

#: views/admin/my-jetpack-page.php:157
msgid "Before you completely disconnect Jetpack is there anything we can do to help?"
msgstr "Avant de vous déconnecter complètement de Jetpack, pouvons-nous vous aider d'une quelconque manière ?"

#: views/admin/my-jetpack-page.php:158 views/admin/my-jetpack-page.php:168
msgid "Confirm Disconnect"
msgstr "Confirmez la déconnexion"

#: views/admin/my-jetpack-page.php:159 views/admin/my-jetpack-page.php:169
msgid "I Need Support"
msgstr "J'ai besoin d'assistance"

#: views/admin/my-jetpack-page.php:171
msgid "cancel"
msgstr "Annuler"

#: views/admin/network-activated-notice.php:3
msgid "Jetpack is network activated and notices can not be dismissed."
msgstr "Jetpack est activé pour le réseau de sites, et les notifications ne peuvent être cachées."

#: views/admin/network-admin-footer.php:4
msgid "Have feedback on Jetpack?"
msgstr "Avez-vous des remarques à propos de Jetpack ?"

#: views/admin/network-admin-footer.php:6
msgid "Answer a short survey to let us know how we&#8217;re doing and what to add in the future."
msgstr "Répondez à quelques questions pour donner votre opinion sur notre service et nous faire savoir ce que nous devrions ajouter à l&#8217;extension dans le futur."

#: views/admin/network-admin-footer.php:9
msgid "Take Survey"
msgstr "Répondre au sondage"

#: views/admin/network-admin-footer.php:15
msgid "An <span>Automattic</span> Airline"
msgstr "Une compagnie aérienne <span>Automattic</span>"

#: views/admin/network-admin-footer.php:18
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Politique de Confidentialité"

#: views/admin/network-admin-footer.php:19
msgid "Terms of Service"
msgstr "Conditions d'utilisation"

#: views/admin/network-settings.php:4
msgid "Jetpack Network Settings Updated!"
msgstr "Les réglages de Jetpack sur votre réseau ont été mis à jour&nbsp;!"

#: views/admin/network-settings.php:12
msgid "Network Settings"
msgstr "Réglages du réseau "

#: views/admin/network-settings.php:15
msgid "These settings affect all sites on the network."
msgstr "Ces réglages modifient tous les sites du réseau."

#: views/admin/network-settings.php:28
msgid "Sub-site override"
msgstr "Redéfinition par site"

#: views/admin/network-settings.php:31
msgid "Allow individual site administrators to manage their own connections (connect and disconnect) to <a href=\"//wordpress.com\">WordPress.com</a>"
msgstr "Autoriser les administrateurs de chaque site à gérer les connexions à <a href=\"//wordpress.com\">WordPress.com</a> eux mêmes (connecter et déconnecter)"

#: views/admin/network-settings.php:36
msgid "Protect whitelist"
msgstr "Protéger la liste blanche"

#. #-#-#-#-#  tmp-jetpack.pot (Jetpack by WordPress.com 4.1.1)  #-#-#-#-#
#. Plugin URI of the plugin/theme
#. #-#-#-#-#  tmp-jetpack.pot (Jetpack by WordPress.com 4.1.1)  #-#-#-#-#
#. Author URI of the plugin/theme
msgid "http://jetpack.com"
msgstr "http://jetpack.com"

#. Description of the plugin/theme
msgid "Bring the power of the WordPress.com cloud to your self-hosted WordPress. Jetpack enables you to connect your blog to a WordPress.com account to use the powerful features normally only available to WordPress.com users."
msgstr "Ajoutez la puissance du cloud de WordPress.com à votre site WordPress auto-hébergé. Jetpack vous permet de connecter votre blog à un compte WordPress.com pour profiter de fonctionnalités normalement réservées aux utilisateurs de WordPress.com."

#. Author of the plugin/theme
msgid "Automattic"
msgstr "Automattic"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:258
msgctxt "Checkbox on Widget Visibility if choosen page has children."
msgid "Include children"
msgstr "Inclure les pages enfants"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:294
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilit&eacute;"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:297
msgctxt "placeholder: dropdown menu to select widget visibility; hide if or show if"
msgid "%s if:"
msgstr "%s si&nbsp;:"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:297
msgctxt "Used in the \"%s if:\" translation for the widget visibility dropdown"
msgid "Show"
msgstr "Afficher"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:297
msgctxt "Used in the \"%s if:\" translation for the widget visibility dropdown"
msgid "Hide"
msgstr "Masquer"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:309
msgctxt "Used as the default option in a dropdown list"
msgid "-- Select --"
msgstr "-- Selectionner --"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:310
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:311
msgctxt "Noun, as in: \"The author of this post is...\""
msgid "Author"
msgstr "Auteur"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:314
msgctxt "Noun"
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:315
msgctxt "Noun, as in: \"The user role of that can access this widget is...\""
msgid "Role"
msgstr "Rôle"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:318
msgctxt "Noun, as in: \"This post has one tag.\""
msgid "Tag"
msgstr "Étiquette"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:319
msgctxt "Noun, as in: \"This page is a date archive.\""
msgid "Date"
msgstr "Date"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:320
msgctxt "Example: The user is looking at a page, not a post."
msgid "Page"
msgstr "Page"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:323
msgctxt "Noun, as in: \"This post has one taxonomy.\""
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonomie"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:327
msgctxt "Widget Visibility: {Rule Major [Page]} is {Rule Minor [Search results]}"
msgid "is"
msgstr "est"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:339
msgctxt "Shown between widget visibility conditions."
msgid "or"
msgstr "ou"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:341
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer "

#: modules/widgets/contact-info.php:25
msgid "Display your location, hours, and contact information."
msgstr "Vos horaires, coordonnées, et géolocalisation."

#: modules/widgets/contact-info.php:31
msgid "Contact Info"
msgstr "Informations de contact"

#: modules/widgets/contact-info.php:74
msgid "Hours & Info"
msgstr "Horaires & information"

#: modules/widgets/contact-info.php:75
msgid ""
"3999 Mission Boulevard,\n"
"San Diego CA 92109"
msgstr ""
"3999 Mission Boulevard,\n"
"San Diego CA 92109"

#: modules/widgets/contact-info.php:76
msgctxt "Example of a phone number"
msgid "1-202-555-1212"
msgstr "01-02-03-04-05"

#: modules/widgets/contact-info.php:77
msgid ""
"Lunch: 11am - 2pm \n"
"Dinner: M-Th 5pm - 11pm, Fri-Sat:5pm - 1am"
msgstr ""
"Déjeuner&nbsp;: 11h - 14h\n"
"Dîner&nbsp;: Lun-Jeu 17h - 23h, Ven-Sam 17h - 1h"

#: modules/widgets/contact-info.php:198
msgid "There was a problem getting the data to display this address on a map.  Please refresh your browser and try again."
msgstr "Erreur lors du chargement des données nécessaires à l&rsquo;affichage de la carte. Merci de rafraîchir la page."

#: modules/widgets/contact-info.php:244
#: modules/widgets/gallery/templates/form.php:2
#: modules/widgets/goodreads.php:123 modules/widgets/rsslinks-widget.php:88
#: modules/widgets/social-media-icons.php:178 modules/widgets/top-posts.php:89
#: modules/widgets/twitter-timeline.php:284
#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:934
msgid "Title:"
msgstr "Titre&nbsp;:"

#: modules/widgets/contact-info.php:249
msgid "Address:"
msgstr "Adresse:"

#: modules/widgets/contact-info.php:255
msgid "Show map"
msgstr "Afficher carte"

#: modules/widgets/contact-info.php:260
msgid "Sorry. We can not plot this address. A map will not be displayed. Is the address formatted correctly?"
msgstr "Désolé, mais nous ne trouvons pas cette adresse. Aucune carte ne sera affichée. Avez-vous utilisé un format d&rsquo;adresse correct&nbsp;?"

#: modules/widgets/contact-info.php:267
msgid "Phone:"
msgstr "Téléphone:"

#: modules/widgets/contact-info.php:272
msgid "Hours:"
msgstr "Heures:"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:69
msgid "It looks like your Facebook URL is incorrectly configured. Please check it in your <a href=\"%s\">widget settings</a>."
msgstr "Il semble que votre URL Facebook soit mal configurée. Veuillez la vérifier dans les <a href=\"%s\">paramètres du widget</a>."

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:160
msgid "Facebook Page URL"
msgstr "URL de la Page Facebook"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:163
msgid "The widget only works with Facebook Pages."
msgstr "Ce widget fonctionne uniquement avec les Pages Facebook."

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:176
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:184
msgid "Show Faces"
msgstr "Montrer les visages"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:186
msgid "Show profile photos in the plugin."
msgstr "Afficher les photos du profil dans le module complémentaire."

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:193
msgid "Show Stream"
msgstr "Afficher le Flux"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:195
msgid "Show Page Posts."
msgstr "Afficher les pages d&rsquo;articles."

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:202
#: modules/widgets/googleplus-badge.php:269
msgid "Show Cover Photo"
msgstr "Afficher la photo de couverture"

#: modules/widgets/gallery/templates/form.php:10
msgid "Images:"
msgstr "Images:"

#: modules/widgets/gallery/templates/form.php:39
msgid "Choose Images"
msgstr "Choisir des images"

#: modules/widgets/gallery/templates/form.php:43
msgid "Link To:"
msgstr "Lien vers:"

#: modules/widgets/gallery/templates/form.php:58
msgid "Random Order:"
msgstr "Ordre Al&eacute;atoire:"

#: modules/widgets/gallery/templates/form.php:69
msgid "Style:"
msgstr "Style:"

#: modules/widgets/gallery.php:20
msgid "Display a photo gallery or slideshow"
msgstr "Afficher une galerie photo ou un diaporama"

#: modules/widgets/gallery.php:363
msgid "Tiles"
msgstr "Mosaïque d&rsquo;images rectangulaires"

#: modules/widgets/gallery.php:370
msgid "Carousel"
msgstr "Carrousel"

#: modules/widgets/gallery.php:371
msgid "Attachment Page"
msgstr "Page du fichier attaché"

#: modules/widgets/gallery.php:372
msgid "Media File"
msgstr "Fichier média"

#: modules/widgets/goodreads.php:25 modules/widgets/goodreads.php:77
msgid "Goodreads"
msgstr "Goodreads"

#: modules/widgets/goodreads.php:28
msgid "Display your books from Goodreads"
msgstr "Votre liste de lecture sur Goodreads"

#: modules/widgets/goodreads.php:34
msgctxt "past participle: books I have read"
msgid "Read"
msgstr "Lu"

#: modules/widgets/goodreads.php:35
msgid "Currently Reading"
msgstr "Lecture actuelle"

#: modules/widgets/goodreads.php:36
msgctxt "my list of books to read"
msgid "To Read"
msgstr "&Agrave; Lire"

#: modules/widgets/goodreads.php:60
msgid "You need to enter your numeric user ID for the <a href=\"%1$s\">Goodreads Widget</a> to work correctly. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Full instructions</a>."
msgstr "Vous devez entrer votre numéro d&rsquo;identifiant pour que le <a href=\"%1$s\">widget Goodreads</a> fonctionne correctement. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Plus d&rsquo;informations</a>."

#: modules/widgets/goodreads.php:127
msgid "Goodreads numeric user ID <a href=\"%s\" target=\"_blank\">(instructions)</a>:"
msgstr "ID d’utilisateur Goodreads <a href=\"%s\" target=\"_blank\">(instructions)</a> :"

#: modules/widgets/goodreads.php:129
msgid "Invalid User ID, please verify and re-enter your Goodreads numeric user ID."
msgstr "Identifiant utilisateur non valide, vérifiez et réessayez de saisir votre identifiant numérique d’utilisateur Goodreads."

#: modules/widgets/goodreads.php:134
msgid "Shelf:"
msgstr "Rayon :"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:22
msgid "Gravatar Profile"
msgstr "Profil Gravatar"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:25
msgid "Display a mini version of your Gravatar Profile"
msgstr "Affiche la version mini du profil Gravatar"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:54
msgid "You need to select what to show in this <a href=\"%s\">Gravatar Profile widget</a>."
msgstr "Vous devez sélectionner les éléments à afficher dans ce <a href=\"%s\">widget de profil Gravatar</a>."

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:110
msgid "View Full Profile &rarr;"
msgstr "Afficher le Profil Complet &rarr;"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:133
msgid "Error loading profile"
msgstr "Erreur au chargement du profil"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:157
msgid "Personal Links"
msgstr "Liens Personnels"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:194
msgid "Verified Services"
msgstr "Services Vérifiés"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:207
msgctxt "1: User Name, 2: Service Name (Facebook, Twitter, ...)"
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s sur %2$s"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:263
msgid "Select a user or pick \"custom\" and enter a custom email address."
msgstr "Sélectionnez un utilisateur ou choisissez \"personnalisé\" et entrez une adresse e-mail personnalisée. "

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:267
msgid "Custom"
msgstr "Lien"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:277
msgid "Custom Email Address"
msgstr "Adresse e-mail personnalisée"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:285
msgid "Show Personal Links"
msgstr "Afficher les Liens Personnels"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:287
msgid "Links to your websites, blogs, or any other sites that help describe who you are."
msgstr "Liens vers vos sites, blogs, ou tout autre site qui aide à vous faire connaître."

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:294
msgid "Show Account Links"
msgstr "Afficher les Liens du Compte"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:296
msgid "Links to services that you use across the web."
msgstr "Liens des services utilisés sur le web."

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:300
msgid "Opens in new window"
msgstr "Ouverture autre fenêtre"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:300
msgid "Edit Your Profile"
msgstr "Modifier Votre Profil"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:300
msgid "What's a Gravatar?"
msgstr "Qu&rsquo;est-ce qu&rsquo;un Gravatar ?"

#: modules/widgets/image-widget.php:25
msgid "Image"
msgstr "Image"

#: modules/widgets/image-widget.php:28
msgid "Display an image in your sidebar"
msgstr "Afficher une image dans votre sidebar"

#: modules/widgets/image-widget.php:200
msgid "Image URL:"
msgstr "URL de l'image:"

#: modules/widgets/image-widget.php:203
msgid "Alternate text:"
msgstr "Texte alternatif :"

#: modules/widgets/image-widget.php:206
msgid "Image title:"
msgstr "Titre de l'image :"

#: modules/widgets/image-widget.php:209
msgid "Caption:"
msgstr "Légende:"

#: modules/widgets/image-widget.php:215
msgid "Left"
msgstr "Gauche"

#: modules/widgets/image-widget.php:216
msgid "Center"
msgstr "Centre"

#: modules/widgets/image-widget.php:217
msgid "Right"
msgstr "Droite"

#: modules/widgets/image-widget.php:219
msgid "Image Alignment:"
msgstr "Alignement Image:"

#: modules/widgets/image-widget.php:229
msgid "Width:"
msgstr "Largeur :"

#: modules/widgets/image-widget.php:232
msgid "Height:"
msgstr "Hauteur:"

#: modules/widgets/image-widget.php:235
msgid "If empty, we will attempt to determine the image size."
msgstr "Si vide, nous essaierons de déterminer la taille de l'image."

#: modules/widgets/image-widget.php:236
msgid "Link URL (when the image is clicked):"
msgstr "Adresse du lien (lorsque l'image est cliquée) :"

#: modules/widgets/image-widget.php:241
msgid "Open link in a new window/tab"
msgstr "Ouvrir le lien dans une nouvelle fenêtre/un nouvel onglet"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:14
msgid "Links to your blog's RSS feeds"
msgstr "Lien du flux RSS de votre blog"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:20
msgid "RSS Links"
msgstr "Liens RSS"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:93
#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:159
msgid "Posts"
msgstr "Articles"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:95
msgid "Posts & Comments"
msgstr "Articles & Commentaires"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:97
msgid "Feed(s) to Display:"
msgstr "Flux à afficher :"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:107
msgid "Text Link"
msgstr "Lien Texte"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:108
msgid "Image Link"
msgstr "Lien Image"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:109
msgid "Text & Image Links"
msgstr "Liens Texte et Image "

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:122
msgid "Image Settings:"
msgstr "Paramètres de l'image :"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:125
msgid "Small"
msgstr "Petit"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:126
msgid "Medium"
msgstr "Moyenne"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:127
msgid "Large"
msgstr "Grande"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:129
msgid "Image Size:"
msgstr "Taille de l'image :"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:139
msgid "Red"
msgstr "Rouge"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:140
msgid "Orange"
msgstr "Orange"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:141
msgid "Green"
msgstr "Vert"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:142
msgid "Blue"
msgstr "Bleu"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:143
msgid "Purple"
msgstr "Violet"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:144
msgid "Pink"
msgstr "Rose"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:145
msgid "Silver"
msgstr "Argent"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:147
msgid "Image Color:"
msgstr "Couleur de l'image :"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:166
msgid "Subscribe to %s"
msgstr "S&rsquo;abonner à %s"

#: modules/widgets/social-media-icons.php:20
msgid "Social Media Icons"
msgstr "Icônes de réseaux sociaux"

#: modules/widgets/social-media-icons.php:22
msgid "A simple widget that displays social media icons."
msgstr "Un widget simple qui affiche les icônes de réseaux sociaux."

#: modules/widgets/social-media-icons.php:28
msgid "Social"
msgstr "Social"

#: modules/widgets/social-media-icons.php:87
msgid "View %1$s&#8217;s profile on %2$s"
msgstr "Voir le profil de %1$s sur %2$s"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:367
msgid "Twitter Username:"
msgstr "Nom d&rsquo;utilisateur Twitter&nbsp;:"

#: modules/widgets/top-posts.php:36 modules/widgets/top-posts.php:43
#: modules/widgets/top-posts.php:415
msgid "Top Posts &amp; Pages"
msgstr "Pages et Articles Phares"

#: modules/widgets/top-posts.php:38
msgid "Shows your most viewed posts and pages."
msgstr "Affiche vos pages et articles phares."

#: modules/widgets/top-posts.php:94
msgid "Maximum number of posts to show (no more than 10):"
msgstr "Nombre maximum d'articles à afficher (pas plus de 10) :"

#: modules/widgets/top-posts.php:109
msgid "Types of pages to display:"
msgstr "Types de pages à afficher :"

#: modules/widgets/top-posts.php:131
msgid "Display as:"
msgstr "Afficher comme :"

#: modules/widgets/top-posts.php:133
msgid "Text List"
msgstr "Liste texte"

#: modules/widgets/top-posts.php:134
msgid "Image List"
msgstr "Liste d'images"

#: modules/widgets/top-posts.php:135
msgid "Image Grid"
msgstr "Grille d'images"

#: modules/widgets/top-posts.php:162
msgid "Top Posts &amp; Pages by views are calculated from 24-48 hours of stats. They take a while to change."
msgstr "L'analyse des pages et articles phares s'effectue sur 24-48 h de stats. L&rsquo;actualisation n&rsquo;est pas instantanée."

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:28
msgid "Twitter Timeline"
msgstr "Timeline Twitter"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:31
msgid "Display an official Twitter Embedded Timeline widget."
msgstr "Afficher le widget officiel d'int&eacute;gration de la Timeline Twitter."

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:127
msgid "My Tweets"
msgstr "Mes Tweets"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:257
msgid "Follow me on Twitter"
msgstr "Suivez-moi sur Twitter"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:323
msgid "# of Tweets Shown:"
msgstr "Nombre de tweets affich&eacute;s&nbsp;:"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:359
msgid "Widget ID:"
msgstr "ID du widget&nbsp;:"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:381
msgid "Layout Options:"
msgstr "Options de mise en page&nbsp;:"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:391
msgid "No Header"
msgstr "Pas d&rsquo;en-t&ecirc;te"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:401
msgid "No Footer"
msgstr "Pas de pied de page"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:411
msgid "No Borders"
msgstr "Sans bordures"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:421
msgid "Transparent Background"
msgstr "Fond transparent"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:427
msgid "Link Color (hex):"
msgstr "Couleur de lien (hex)&nbsp;:"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:440
msgid "Border Color (hex):"
msgstr "Couleur de bordure (hex)&nbsp;:"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:453
msgid "Timeline Theme:"
msgstr "Thème de la timeline&nbsp;:"

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:145
msgid "Display WordPress Posts"
msgstr "Afficher des Articles WordPress"

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:147
msgid "Displays a list of recent posts from another WordPress.com or Jetpack-enabled blog."
msgstr "Afficher une liste d&rsquo;articles provenant d&rsquo;un site hébergé sur WordPress.com ou utilisant Jetpack."

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:912
msgid "Recent Posts"
msgstr "Articles récents"

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:939
msgid "Blog URL:"
msgstr "URL du blog:"

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:942
msgid "Enter a WordPress.com or Jetpack WordPress site URL."
msgstr "Saisir l&rsquo;URL d&rsquo;un site hébergé sur WordPress.com ou utilisant Jetpack."

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:959
msgid "Number of Posts to Display:"
msgstr "Nombre d&rsquo;articles à afficher :"

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:969
msgid "Open links in new window/tab:"
msgstr "Ouvrir les liens dans une nouvelle fenêtre/un nouvel onglet :"

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:973
msgid "Show Featured Image:"
msgstr "Afficher l&rsquo;image à la Une :"

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:977
msgid "Show Excerpts:"
msgstr "Afficher un extrait de l&rsquo;article :"

#: modules/widgets.php:51
msgid "%s (Jetpack)"
msgstr "%s (Jetpack)"

#: views/admin/admin-page.php:19
msgid "Jump Start your site by activating these components"
msgstr "Faites décoller votre site en activant ces modules"

#: views/admin/admin-page.php:19
msgid "Jump Start your site"
msgstr "Faites décoller votre site"

#: views/admin/admin-page.php:36
msgid "Your site has been sucessfully Jump Started."
msgstr "Votre site a décollé&nbsp;!"

#: views/admin/admin-page.php:36
msgid "Success! You've jump started your site."
msgstr "Félicitations, le décollage s'est bien passé&nbsp;!"

#: views/admin/admin-page.php:37
msgid "Check out other recommended features below, or go to the <a href=\"%s\">settings</a> page to customize your Jetpack experience."
msgstr "Découvrez les modules recommandés ci-dessous, ou rendez vous sur <a href=\"%s\">la liste de tous les modules</a> pour effectuer des réglages pour chaque module."

#: views/admin/admin-page.php:41
msgid "Jump Start"
msgstr "Décollage"

#: views/admin/admin-page.php:42
msgid "Skip"
msgstr "Passer"

#: views/admin/admin-page.php:55 views/admin/my-jetpack-page.php:53
msgid "Link your account to WordPress.com"
msgstr "Liez votre compte à WordPress.com"

#: views/admin/admin-page.php:61
msgid "Improve your site with Jetpack"
msgstr "Améliorez votre site avec Jetpack"

#: views/admin/admin-page.php:62
msgid "Jetpack can help secure your site, increase performance &amp; traffic, and simplify how you manage your site."
msgstr "Jetpack peut vous aider à rendre votre site plus sécurisé, à améliorer son traffic et sa performance, et à simplifier la façon dont vous gérez vos sites."

#: views/admin/admin-page.php:70 views/admin/admin-page.php:74
msgid "Performance &amp; Security"
msgstr "Performance &amp; sécurité"

#: views/admin/admin-page.php:88 views/admin/admin-page.php:92
msgid "Traffic Growth"
msgstr "Croissance du traffic"

#: views/admin/admin-page.php:107
msgid "WordPress.com Tools"
msgstr "Outils WordPress.com"

#: views/admin/admin-page.php:107
msgid "Learn more about WordPress.com's free tools"
msgstr "En savoir plus à propos des outils gratuits de WordPress.com"

#: views/admin/admin-page.php:111
msgid "Manage Multiple Sites"
msgstr "Gérez de nombreux sites"

#: views/admin/admin-page.php:112
msgid "Bulk site management from one dashboard."
msgstr "Gestion de plusieurs sites depuis un tableau de bord central."

#: views/admin/admin-page.php:118 views/admin/admin-page.php:335
msgid "Automatic Updates"
msgstr "Mises à jour automatiques"

#: views/admin/admin-page.php:119
msgid "Keep plugins auto-updated."
msgstr "Gardez vos extensions à jour automatiquement."

#: views/admin/admin-page.php:125
msgid "Centralized Posting"
msgstr "Publication centralisée"

#: views/admin/admin-page.php:126
msgid "Post to your sites via mobile devices."
msgstr "Publiez sur tous vos sites depuis votre mobile."

#: views/admin/admin-page.php:132
msgid "Menu Management"
msgstr "Gestion des menus"

#: views/admin/admin-page.php:133
msgid "A simpler UI for creating and editing menus."
msgstr "Une interface plus simple pour créer et modifier des menus."

#: views/admin/admin-page.php:139
msgid "More Statistics"
msgstr "Plus de stats"

#: views/admin/admin-page.php:140
msgid "Enhanced site stats and insights."
msgstr "Stats avancées et tendances."

#: class.jetpack-jitm.php:96 views/admin/admin-page.php:151
msgid "Go to WordPress.com to try these features"
msgstr "Rendez-vous sur WordPress.com pour découvrir ces fonctionnalités"

#: class.jetpack-jitm.php:98 class.jetpack-jitm.php:300
#: views/admin/admin-page.php:151
msgid "Go to WordPress.com"
msgstr "Rendez-vous sur WordPress.com"

#: views/admin/admin-page.php:152
msgid "Activate free WordPress.com features"
msgstr "Activez ces fonctionnalités gratuites de WordPress.com"

#: views/admin/admin-page.php:152
msgid "Activate features"
msgstr "Activer les fonctionnalités"

#: views/admin/admin-page.php:180
msgid "Jetpack includes many other features that you can use to customize how your site looks and functions. These include Contact Forms, Tiled Photo Galleries, Custom CSS, Image Carousel, and a lot more."
msgstr "Jetpack inclut de nombreuses autres fonctionnalités que vous pouvez utiliser pour améliorer le design de votre site, et la manière dont il fonctionne. Essayez nos formulaires de contact, nos mosaïques de galleries, notre éditeur de CSS, ou l&rsquo;un des autres modules de Jetpack."

#: views/admin/admin-page.php:181
msgid "See the other %s Jetpack features"
msgstr "Voir les %s autres modules de Jetpack"

#: views/admin/admin-page.php:220
msgid "We offer free, full support to all Jetpack users. Our support team is always around to help you."
msgstr "Nous offrons de l&rsquo;aide à tous les utilisateurs de Jetpack, gratuitement. Notre équipe de support est toujours là pour vous aider."

#: modules/stats.php:393
msgid "Loading&hellip;"
msgstr "Chargement&#8230;"

#: modules/stats.php:406
msgid "View stats on WordPress.com right now"
msgstr "Voir les stats sur WordPress.com directement"

#: modules/stats.php:407
msgid "Your Site Stats work better with JavaScript enabled."
msgstr "Les stats fonctionnent mieux lorsque JavaScript est activé."

#: modules/stats.php:408
msgid "View Site Stats without JavaScript"
msgstr "Voir les stats sans JavaScript"

#: modules/stats.php:595
msgid "Visit <a href=\"%s\">Site Stats</a> to see your stats."
msgstr "Visitez <a href=\"%s\">Statistiques du Site</a> pour voir vos statistiques."

#: modules/stats.php:600
msgid "Admin bar"
msgstr "Barre d&rsquo;administration"

#: modules/stats.php:601
msgid "Put a chart showing 48 hours of views in the admin bar."
msgstr "Insérer un graphique dans la barre d&rsquo;administration,  affichant le nombre de pages vues pendant les dernières 48 heures."

#: modules/stats.php:602
msgid "Registered users"
msgstr "Utilisateurs enregistrés"

#: modules/stats.php:604
msgid "Count the page views of registered users who are logged in."
msgstr "Compter les pages vues par les utilisateurs enregistrés et connectés."

#: modules/stats.php:614
msgid "Smiley"
msgstr "Smiley"

#: modules/stats.php:615
msgid "Hide the stats smiley face image."
msgstr "Cacher l&#8217;image de Smiley ajoutée par les stats."

#: modules/stats.php:615
msgid "The image helps collect stats and <strong>makes the world a better place</strong> but should still work when hidden"
msgstr "Cette image aide à collecter les stats et <strong>rend le monde meilleur</strong>, mais vos stats fonctionneront toujours si vous la cachez."

#: modules/stats.php:615
msgid "Smiley face"
msgstr "Smiley"

#: modules/stats.php:616
msgid "Report visibility"
msgstr "Visibilité des rapports"

#: modules/stats.php:618
msgid "Select the roles that will be able to view stats reports."
msgstr "Sélectionner les rôles qui ont la capacité de voir les rapports statistiques."

#: modules/stats.php:691
msgid "Stats"
msgstr "Stats"

#: modules/stats.php:693
msgid "Views over 48 hours. Click for more Site Stats."
msgstr "Pages vues sur les 48 dernières heures. Cliquez pour voir plus de Stats."

#: modules/stats.php:778
msgid "day"
msgstr "jour"

#: modules/stats.php:779
msgid "week"
msgstr "semaine"

#: modules/stats.php:780
msgid "month"
msgstr "mois"

#: modules/stats.php:783
msgid "the past day"
msgstr "ces dernières 24 heures"

#: modules/stats.php:784
msgid "the past week"
msgstr "dans la semaine"

#: modules/stats.php:785
msgid "the past month"
msgstr "Le mois passé"

#: modules/stats.php:786
msgid "the past quarter"
msgstr "le trimestre dernier"

#: modules/stats.php:787
msgid "the past year"
msgstr "l'année passé"

#: modules/stats.php:809
msgid "Chart stats by"
msgstr "Tableau des Stats par"

#: modules/stats.php:822
msgid "Show top posts over"
msgstr "Afficher les Articles Phares sur"

#: modules/stats.php:835
msgid "Show top search terms over"
msgstr "Afficher les termes de recherche principaux sur"

#: modules/stats.php:855 modules/videopress/class.videopress-player.php:292
msgid "Submit"
msgstr "Envoyer"

#. translators: Stats dashboard widget postviews list: "$post_title $views
#. Views"
#: modules/stats.php:1063
msgid "%1$s %2$s Views"
msgstr "%1$s %2$s Pages Vues"

#: modules/stats.php:1084
msgid "View All"
msgstr "Tout afficher"

#: modules/stats.php:1088
msgid "Top Posts"
msgstr "Articles Phares"

#: modules/stats.php:1092 modules/stats.php:1116
msgid "Sorry, nothing to report."
msgstr "Désolé, il n&rsquo;y a rien à rapporter."

#: modules/stats.php:1112
msgid "Top Searches"
msgstr "Les plus recherchés"

#: modules/stats.php:1140
msgid "We were unable to get your stats just now. Please reload this page to try again."
msgstr "Nous n&rsquo;avons pas pu accéder à vos Stats. Merci de rafraîchir cette page pour essayer à nouveau."

#: modules/stats.php:1147
msgid "We were unable to get your stats just now. Please reload this page to try again. If this error persists, please <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">contact support</a>. In your report please include the information below."
msgstr "Nous n&rsquo;avons pas pu accéder à vos Stats. Merci de rafraîchir cette page pour essayer à nouveau. Si le problème persiste, <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">contactez notre support technique</a> et faites leur part des informations ci-dessous."

#: modules/subscriptions.php:163
msgid "Jetpack Subscriptions:"
msgstr "Abonnements Jetpack&nbsp;:"

#: modules/subscriptions.php:165
msgid "Don&#8217;t send this to subscribers"
msgstr "Ne pas envoyer aux abonnés"

#: modules/subscriptions.php:246
msgid "Jetpack Subscriptions Settings"
msgstr "Réglages des abonnements Jetpack"

#: modules/subscriptions.php:255
msgid "Follow Blog"
msgstr "S&rsquo;abonner au Blog"

#: modules/subscriptions.php:270
msgid "Follow Comments"
msgstr "S&rsquo;abonner aux commentaires"

#: modules/subscriptions.php:291
msgid "Follower Settings"
msgstr "Paramètres des abonnements"

#: modules/subscriptions.php:298
msgid "Blog follow email text"
msgstr "Texte joint aux e-mails d&rsquo;abonnement au blog"

#: modules/subscriptions.php:306
msgid "Comment follow email text"
msgstr "Texte joint aux e-mails d&rsquo;abonnement aux commentaires"

#: modules/subscriptions.php:320
msgid "Change whether your visitors can subscribe to your posts or comments or both."
msgstr "Permet de choisir si vos lecteurs peuvent s&rsquo;abonner à votre blog, aux commentaires, ou aux deux."

#: modules/subscriptions.php:335
msgid "Show a <em>'follow blog'</em> option in the comment form"
msgstr "Ajouter la locution <em>'Suivre le Blog'</em> au module des commentaires."

#: modules/subscriptions.php:350
msgid "Show a <em>'follow comments'</em> option in the comment form"
msgstr "Ajouter l&rsquo;option <em>'S&rsquo;abonner aux commentaires'</em> au formulaire de commentaires"

#: modules/subscriptions.php:376
msgid "These settings change emails sent from your blog to followers."
msgstr "Permet de modifier le message envoyé aux nouveaux abonnés."

#: modules/subscriptions.php:383
msgid "Introduction text sent when someone follows your blog. (Site and confirmation details will be automatically added for you.)"
msgstr "Texte envoyé à l&rsquo;abonné potentiel. (Votre site et les instructions de confirmation seront automatiquement ajoutés à l&rsquo;e-mail)"

#: modules/subscriptions.php:389
msgid "Introduction text sent when someone follows a post on your blog. (Site and confirmation details will be automatically added for you.)"
msgstr "Texte envoyé lorsque l&rsquo;un de vos lecteurs s&rsquo;abonne à un article de votre blog. (Votre site et les instructions de confirmation seront automatiquement ajoutés à l&rsquo;e-mail)"

#: modules/subscriptions.php:394
msgid ""
"Howdy.\n"
"\n"
"You recently followed this blog's posts. This means you will receive each new post by email.\n"
"\n"
"To activate, click confirm below. If you believe this is an error, ignore this message and we'll never bother you again."
msgstr ""
"Bonjour,\n"
"\n"
"Vous vous êtes récemment abonné à ce blog. Vous recevrez donc chaque nouvel article par e-mail.\n"
"\n"
"Pour activer votre abonnement, merci de confirmer ci-dessous. Si en revanche vous pensez que ce message vous a été envoyé par erreur, vous pouvez ignorer ce message, et nous ne vous dérangerons pas avec d&rsquo;autres e-mails !"

#: modules/subscriptions.php:395
msgid ""
"Howdy.\n"
"\n"
"You recently followed one of my posts. This means you will receive an email when new comments are posted.\n"
"\n"
"To activate, click confirm below. If you believe this is an error, ignore this message and we'll never bother you again."
msgstr ""
"Bonjour,\n"
"\n"
"Vous vous êtes récemment abonné à l&rsquo;un des articles de mon blog. Vous recevrez donc un e-mail chaque fois qu&rsquo;un nouveau commentaire sera ajouté à cet article.\n"
"\n"
"Pour activer votre abonnement, merci de confirmer ci-dessous. Si en revanche vous pensez que ce message vous a été envoyé par erreur, vous pouvez ignorer ce message, et nous ne vous dérangerons pas avec d&rsquo;autres e-mails !"

#: modules/subscriptions.php:613
msgid "Notify me of follow-up comments by email."
msgstr "Prévenez-moi de tous les nouveaux commentaires par e-mail."

#: modules/subscriptions.php:632
msgid "Notify me of new posts by email."
msgstr "Prévenez-moi de tous les nouveaux articles par email."

#: modules/subscriptions.php:750
msgid "Add an email signup form to allow people to subscribe to your blog."
msgstr "Ajoutez un formulaire d&#8217;abonnement par email pour permettre à vos lecteurs de s&#8217;abonner à votre blog."

#: modules/subscriptions.php:756
msgid "Blog Subscriptions"
msgstr "Abonnements au blog"

#: modules/subscriptions.php:822
msgid "The email you entered was invalid. Please check and try again."
msgstr "L’adresse e-mail que vous avez saisie n’est pas valide. Merci de vérifier et d’essayer à nouveau."

#: modules/subscriptions.php:831
msgid "You have already subscribed to this site. Please check your inbox."
msgstr "Vous êtes déjà abonné à ce site. Merci de vérifier votre messagerie."

#: modules/subscriptions.php:837
msgid "There was an error when subscribing. Please try again."
msgstr "Une erreur est apparue lors de votre inscription. Merci d&#8217;essayer à nouveau."

#: modules/subscriptions.php:853
msgid "Join %s other subscriber"
msgid_plural "Join %s other subscribers"
msgstr[0] "Rejoignez %s autre abonné"
msgstr[1] "Rejoignez %s autres abonnés"

#: modules/subscriptions.php:858
msgid "Email Address:"
msgstr "Adresse e-mail&nbsp;:"

#: modules/subscriptions.php:974
msgid "Subscribe to Blog via Email"
msgstr "Abonnez-vous à ce blog par e-mail."

#: modules/subscriptions.php:975
msgid "Enter your email address to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email."
msgstr "Saisissez votre adresse e-mail pour vous abonner à ce blog et recevoir une notification de chaque nouvel article par email."

#: modules/subscriptions.php:977
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonnez-vous"

#: modules/subscriptions.php:978
msgid "Success! An email was just sent to confirm your subscription. Please find the email now and click activate to start subscribing."
msgstr "Un e-mail vient de vous être envoyé pour confirmer votre abonnement. Merci de cliquer sur le lien \"Activer\" dans cet e-mail pour valider votre abonnement."

#: modules/subscriptions.php:996
msgid "%s: %s"
msgstr "%s : %s"

#: modules/subscriptions.php:1002 modules/widgets/image-widget.php:197
msgid "Widget title:"
msgstr "Titre du Widget:"

#: modules/subscriptions.php:1008
msgid "Optional text to display to your readers:"
msgstr "Texte à afficher à vos lecteurs (optionnel) :"

#: modules/subscriptions.php:1014
msgid "Subscribe Placeholder:"
msgstr "Paramètre fictif pour le champ e-mail du widget&nbsp;:"

#: modules/subscriptions.php:1020
msgid "Subscribe Button:"
msgstr "Bouton d'abonnement&nbsp;:"

#: modules/subscriptions.php:1026
msgid "Success Message Text:"
msgstr "Texte du message d'abonnement réussi&nbsp;:"

#: modules/subscriptions.php:1033
msgid "Show total number of subscribers? (%s subscriber)"
msgid_plural "Show total number of subscribers? (%s subscribers)"
msgstr[0] "Afficher le nombre d&#8217;abonnés total&nbsp;? (%s abonné)"
msgstr[1] "Afficher le nombre d&#8217;abonnés total&nbsp;? (%s abonnés)"

#: modules/theme-tools/featured-content.php:431
#: modules/theme-tools/featured-content.php:444
msgid "Featured Content"
msgstr "Contenu mis en valeur"

#: modules/theme-tools/featured-content.php:445
msgid "Easily feature all posts with the <a href=\"%1$s\">\"featured\" tag</a> or a tag of your choice. Your theme supports up to %2$s posts in its featured content area."
msgstr "Mettez certains de vos articles en valeur en ajoutant l&rsquo;étiquette <a href=\"%1$s\">\"featured\"</a> ou toute autre étiquette de votre choix. Votre thème peut afficher jusqu&rsquo;à %2$s articles dans sa zone de contenu mis en valeur."

#: modules/theme-tools/featured-content.php:472
msgid "Tag name"
msgstr "Nom de l&rsquo;étiquette"

#: modules/theme-tools/featured-content.php:478
msgid "Hide tag from displaying in post meta and tag clouds."
msgstr "Masquer l'apparition de l&rsquo;étiquette dans les données d'article (post meta) et les nuages d&rsquo;étiquettes."

#: modules/theme-tools/featured-content.php:485
msgid "Display tag content in all listings."
msgstr "Afficher l&rsquo;étiquette dans toutes les listes."

#: modules/theme-tools/featured-content.php:504
msgid "The settings for Featured Content have <a href=\"%s\">moved to Appearance &rarr; Customize</a>."
msgstr "Les réglages du Contenu mis en valeur ont été déplacés vers <a href=\"%s\">Apparence &rarr; Personnaliser</a>."

#: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo-control.php:19
msgid "Add logo"
msgstr "Ajouter un logo"

#: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo-control.php:20
msgid "Set as logo"
msgstr "Définir comme logo"

#: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo-control.php:21
msgid "Choose logo"
msgstr "Choisir un logo"

#: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo-control.php:22
msgid "Change logo"
msgstr "Changer le logo"

#: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo-control.php:23
msgid "Remove logo"
msgstr "Retirer le logo"

#: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo-control.php:24
msgid "No logo set"
msgstr "Aucun logo défini"

#: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo.php:83
msgid "Site Title, Tagline, and Logo"
msgstr "Titre, description, et logo"

#: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo.php:94
msgid "Display Header Text"
msgstr "Afficher le texte d&rsquo;en-tête"

#: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo.php:116
msgid "Logo"
msgstr "Logo"

#: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo.php:256
msgid "Site Logo"
msgstr "Logo pour votre site"

#: modules/theme-tools/social-links.php:203
msgid "&mdash; Select &mdash;"
msgstr "&mdash; Sélectionner &mdash;"

#: modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:209
msgid "Tiled Mosaic"
msgstr "Mosaïque d'images"

#: modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:210 modules/widgets/gallery.php:364
msgid "Square Tiles"
msgstr "Mosaïque d&rsquo;images carrées"

#: modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:211 modules/widgets/gallery.php:365
msgid "Circles"
msgstr "Cercles"

#: modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:212
msgid "Tiled Columns"
msgstr "Mosaïque de colonnes"

#: modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:245
msgid "Display all your gallery pictures in a cool mosaic."
msgstr "Affichez vos galeries dans une mosaïque d&rsquo;images."

#: modules/verification-tools/blog-verification-tools.php:106
msgid "Example:"
msgstr "Exemple:"

#: modules/verification-tools/blog-verification-tools.php:179
msgid "Website Verification Services"
msgstr "Services de vérification de votre site"

#: modules/verification-tools/blog-verification-tools.php:180
msgid "Enter your meta key \"content\" value to verify your blog with %s"
msgstr "Entrez la valeur \"content\" de l&rsquo;étiquette meta pour vérifier votre blog avec %s"

#: modules/verification-tools/blog-verification-tools.php:180
msgid "and"
msgstr "et"

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:207
msgid "%s Error"
msgstr "Erreur %s"

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:242
msgid "This video is intended for mature audiences."
msgstr "Cette vidéo est destinée à un public mature."

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:242
msgid "Please verify your birthday."
msgstr "Veuillez vérifier votre date de naissance."

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:339
msgid "You do not have sufficient <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\" target=\"_blank\">freedom levels</a> to view this video. Support free software and upgrade."
msgstr "Vous n&rsquo;avez pas suffisamment de <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\" target=\"_blank\">niveaux de liberté</a> pour voir cette vidéo. Soutenez les logiciels libres et mettez-vous à jour."

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:419
msgctxt "watch a video title"
msgid "Watch: %s"
msgstr "Voir : %s"

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:515
#: modules/videopress/class.videopress-player.php:537
msgid "this video"
msgstr "cette vidéo"

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:544
msgctxt "Play as in playback or view a movie"
msgid "JavaScript required to play %s."
msgstr "JavaScript est nécessaire pour afficher %s."

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:795
msgid "This video requires <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\" target=\"_blank\">Adobe Flash</a> for playback."
msgstr "<a rel=\"nofollow\" href=\"%s\" target=\"_blank\">Adobe Flash</a> est nécessaire pour la lecture de cette vidéo."

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:802
msgid "Loading video..."
msgstr "chargement vid&eacute;o&hellip;"

#: modules/videopress/class.videopress-video.php:312
msgid "The VideoPress plugin could not communicate with the VideoPress servers. This error is most likely caused by a misconfigured plugin. Please reinstall or upgrade."
msgstr "L&#8217;extension VideoPress n&#8217;a pas pu communiquer avec les serveurs de VideoPress. Cette erreur peut être due à une extension mal configurée. Merci de réinstaller ou de mettre à jour."

#: modules/videopress/class.videopress-video.php:314
msgid "<strong>%s</strong> is not an allowed embed site."
msgstr "<strong>%s</strong> n&#8217;est pas un site autorisé."

#: modules/videopress/class.videopress-video.php:314
msgid "Publisher limits playback of video embeds."
msgstr "L&#8217;éditeur limite la lecture des vidéos intégrées. "

#: modules/videopress/class.videopress-video.php:316
msgid "No data found for VideoPress identifier: <strong>%s</strong>."
msgstr "Pas de données trouvées pour cet identifiant VideoPress : <strong>%s</strong>."

#: modules/videopress/videopress.php:71 modules/videopress/videopress.php:75
msgid "Could not obtain a VideoPress upload token. Please try again later."
msgstr "Nous n&rsquo;avons pas pu obtenir de Token pour l&rsquo;ajout d&rsquo;une vidéo. Merci d&rsquo;essayer une nouvelle fois."

#: modules/videopress/videopress.php:263
msgid "Please note that the VideoPress module requires a WordPress.com account with an active <a href=\"http://store.wordpress.com/premium-upgrades/videopress/\" target=\"_blank\">VideoPress subscription</a>."
msgstr "Merci de noter que le module VideoPress nécessite un compte WordPress.com avec une <a href=\"http://store.wordpress.com/premium-upgrades/videopress/\" target=\"_blank\">souscription VideoPress</a> active."

#: modules/videopress/videopress.php:268
msgid "Connected WordPress.com Blog"
msgstr "Blog WordPress.com connecté"

#: modules/videopress/videopress.php:277
msgid "Only videos from the selected blog will be available in your media library."
msgstr "Seules les vidéos du blog sélectionné apparaitront dans votre bibliothèque Média."

#: modules/videopress/videopress.php:278
msgid "<a href=\"%s\">Click here</a> to refresh this list."
msgstr "<a href=\"%s\">Cliquez ici</a> pour rafraîchir cette liste."

#: modules/videopress/videopress.php:284
msgid "Video Library Access"
msgstr "Accès à la bibliothèque Vidéo"

#: modules/videopress/videopress.php:288
msgid "Do not allow other users to access my VideoPress library"
msgstr "Ne pas autoriser les autres utilisateurs à accéder à ma bibliothèque VideoPress"

#: modules/videopress/videopress.php:290
msgid "Allow users to access my videos"
msgstr "Autoriser les autres utilisateurs à accéder à mes vidéos"

#: modules/videopress/videopress.php:292
msgid "Allow users to access and edit my videos"
msgstr "Autoriser les autres utilisateurs à accéder et modifier mes vidéos"

#: modules/videopress/videopress.php:294
msgid "Allow users to access, edit, and delete my videos"
msgstr "Autoriser les autres utilisateurs à accéder, modifier, et supprimer mes vidéos"

#: modules/videopress/videopress.php:297
msgid "Allow users to upload videos"
msgstr "Autoriser les autres utilisateurs à ajouter des vidéos"

#: modules/videopress/videopress.php:302
msgid "Free formats"
msgstr "Libres Formats"

#: modules/videopress/videopress.php:306
msgid "Only display videos in free software formats"
msgstr "Afficher seulement les vidéos dans des formats de logiciels libres"

#: modules/videopress/videopress.php:307
msgid "Ogg file container with Theora video and Vorbis audio. Note that some browsers are unable to play free software video formats, including Internet Explorer and Safari."
msgstr "Un conteneur Ogg avec codecs vidéo Theora et audio Vorbis. Notez que certains navigateurs, comme Explorer et Safari, ne peuvent pas jouer des formats vidéo ouverts."

#: modules/videopress/videopress.php:312
msgid "Default quality"
msgstr "Qualité par défaut"

#: modules/videopress/videopress.php:316
msgid "Display higher quality video by default."
msgstr "Afficher la qualité de vidéo supérieure par défaut."

#: modules/videopress/videopress.php:317
msgid "This setting may be overridden for individual videos."
msgstr "Ce réglage peut être modifié pour chaque vidéo."

#: modules/videopress/videopress.php:329 modules/videopress/videopress.php:338
#: modules/videopress/videopress.php:591
msgid "VideoPress Library"
msgstr "Bibliothèque VideoPress"

#: modules/videopress/videopress.php:329
msgid "VideoPress"
msgstr "VideoPress"

#: modules/videopress/videopress.php:339
msgid "Use the button below to browse your VideoPress Library. Note that you can also browse your VideoPress Library while editing a post or page by using the <strong>Add Media</strong> button in the post editor."
msgstr "Utilisez le bouton ci-dessous pour accéder à votre bibliothèque VideoPress. Vous pouvez aussi accéder à cette bibliothèque lorsque vous modifiez un article ou un page, en utilisant le bouton <strong>Ajouter un média</strong> dans l&rsquo;éditeur d&rsquo;article."

#: modules/videopress/videopress.php:340
msgid "Browse Your VideoPress Library"
msgstr "Parcourez votre bibliothèque VideoPress"

#: modules/videopress/videopress.php:341
msgid "Please enable JavaScript support in your browser to use VideoPress."
msgstr "Merci d&rsquo;activer Javascript dans votre navigateur pour pouvoir utiliser VideoPress."

#: modules/videopress/videopress.php:587
msgid "Please select a video file to upload."
msgstr "Sélectionnez un fichier à ajouter."

#: modules/videopress/videopress.php:588
msgid "Your video is uploading... Please do not close this window."
msgstr "La vidéo est en cours de téléchargement... Merci de ne pas fermer cette fenêtre."

#: modules/videopress/videopress.php:589
msgid "An unknown error has occurred. Please try again later."
msgstr "Erreur lors du téléchargement. Merci d&rsquo;essayer plus tard."

#: modules/videopress/videopress.php:590
msgid "Your video has successfully been uploaded. It will appear in your VideoPress Library shortly."
msgstr "Votre vidéo a été téléchargée. Elle apparaîtra dans votre bibliothèque VideoPress dans quelques secondes."

#: modules/videopress/videopress.php:592
msgid "Upload a Video"
msgstr "Ajouter une vidéo"

#: modules/videopress/videopress.php:593
msgid "Insert Video"
msgstr "Insérer la vidéo"

#: modules/videopress/videopress.php:631
msgid "Ogg File URL"
msgstr "URL du fichier OGG"

#: modules/videopress/videopress.php:633
msgid "Location of the Ogg video file."
msgstr "Emplacement du fichier vidéo Ogg."

#: modules/videopress/videopress.php:641
msgid "Display share menu and allow viewers to embed or download this video"
msgstr "Afficher le Partage et autoriser l'intégration ou le téléchargement de la vidéo"

#: modules/videopress/videopress.php:647
msgid "Rating"
msgstr "Note"

#: modules/videopress/videopress.php:660
msgid "Shortcode"
msgstr "Shortcode "

#: modules/videopress/videopress.php:667
msgid "The preview is unavailable while this video is being processed."
msgstr "L&rsquo;aperçu n&rsquo;est pas disponible pendant que la vidéo est en cours de création."

#: modules/videopress/videopress.php:676
msgid "Video Preview:"
msgstr "Aperçu de la vidéo :"

#: modules/videopress/videopress.php:710
msgid "Use the form below to upload a video to your VideoPress Library. The following video formats are supported: %s. Maximum upload file size is %d%s."
msgstr "Utilisez le formulaire ci-dessous pour ajouter une vidéo à votre bibliothèque VideoPress. Les formats suivants sont autorisés : %s. La taille maximale d&rsquo;une vidéo est %d%s."

#: modules/videopress/videopress.php:713
msgid "Upload Video"
msgstr "Ajout de la vidéo"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:46
msgid "All category pages"
msgstr "Toutes les pages de catégories"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:60
msgid "Logged In"
msgstr "connecté"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:61
msgid "Logged Out"
msgstr "Déconnecté"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:66
msgid "All author pages"
msgstr "Toutes les pages d&rsquo;auteurs"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:86
msgid "All tag pages"
msgstr "Toutes les pages d&rsquo;étiquettes"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:100
msgid "All date archives"
msgstr "Toutes les donn&eacute;es d&rsquo;archives"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:101
msgid "Daily archives"
msgstr "Archives journali&egrave;res"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:102
msgid "Monthly archives"
msgstr "Archives mensuelles"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:103
msgid "Yearly archives"
msgstr "Archives annuelles"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:114
msgid "Front page"
msgstr "Page d&rsquo;accueil"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:115
msgid "Posts page"
msgstr "Page des articles"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:116
msgid "Archive page"
msgstr "Page d&rsquo;Archive"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:117
msgid "404 error page"
msgstr "Page Erreur 404"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:118
msgid "Search results"
msgstr "Résultats de recherche"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:119
msgid "Post type:"
msgstr "Type de contenu&nbsp;:"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:132
msgid "Static page:"
msgstr "Page statique:"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:143
msgid "All taxonomy pages"
msgstr "Toutes les pages de taxonomies"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:348
msgid "Show related content after posts"
msgstr "Afficher une liste d&rsquo;articles similaires au bas de chaque article"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:848
msgid "Untitled Post"
msgstr "Article sans titre"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:1116
#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:1139
msgctxt "in {category/tag name}"
msgid "In \"%s\""
msgstr "Dans \"%s\""

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:1160
msgid "With 1 comment"
msgid_plural "With %s comments"
msgstr[0] "Avec 1 commentaire"
msgstr[1] "Avec %s commentaires"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:1165
msgid "Similar post"
msgstr "Article similaire"

#: modules/sharedaddy/recaptcha.php:58
msgid "The secret parameter is missing"
msgstr "Le paramètre secret est manquant"

#: modules/sharedaddy/recaptcha.php:59
msgid "The secret parameter is invalid or malformed"
msgstr "Le paramètre secret est non valide ou mal formé"

#: modules/sharedaddy/recaptcha.php:60
msgid "The response parameter is missing"
msgstr "Le paramètre de réponse est manquant"

#: modules/sharedaddy/recaptcha.php:61
msgid "The response parameter is invalid or malformed"
msgstr "Le paramètre de réponse est non valide ou mal formé"

#: modules/sharedaddy/recaptcha.php:62
msgid "Invalid JSON"
msgstr "JSON non valide"

#: modules/sharedaddy/recaptcha.php:63
msgid "Unexpected response"
msgstr "Réponse inattendue"

#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:28
msgid "Shared Post"
msgstr "Article partagé"

#. translators: included in e-mail when post is shared via e-mail. First item
#. is sender's name. Second is sender's e-mail address.
#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:68
msgid "%1$s (%2$s) thinks you may be interested in the following post:"
msgstr "%1$s (%2$s) pense que vous pourriez être intéressé par cet article :"

#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:217
msgid "Disable CSS and JS"
msgstr "Désactiver CSS et JS"

#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:219
msgid "Advanced.  If this option is checked, you must include these files in your theme manually for the sharing links to work."
msgstr "Avancé. Si vous activez cette option, vous devez inclure ces fichiers manuellement dans votre thème afin que les boutons de partage fonctionnent."

#: modules/sharedaddy/sharing-service.php:12 modules/sharedaddy/sharing.php:175
msgid "Share this:"
msgstr "Partager&nbsp;:"

#: modules/sharedaddy/sharing-service.php:699
#: modules/sharedaddy/sharing.php:277 modules/sharedaddy/sharing.php:310
msgid "More"
msgstr "Plus"

#: modules/sharedaddy/sharing-service.php:701
#: modules/videopress/videopress.php:638
msgid "Share"
msgstr "Partager"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:92
msgid " (Opens in new window)"
msgstr "(ouvre dans une nouvelle fenêtre)"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:371
msgctxt "as sharing source"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:447
msgid "This post has been shared!"
msgstr "Cet article a &eacute;t&eacute; partag&eacute."

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:448
msgid "You have shared this post with %s"
msgstr "Vous avez partagé cet article avec %s"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:449
#: modules/videopress/videopress.php:679
msgid "Close"
msgstr "Fermer"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:471
msgctxt "share to"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:471
msgid "Click to email this to a friend"
msgstr "Cliquez pour envoyer par e-mail à un ami"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:484
msgid "Send to Email Address"
msgstr "Envoyer à l'adresse e-mail"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:492
msgid "Your Name"
msgstr "Votre nom"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:495
msgid "Your Email Address"
msgstr "Votre adresse e-mail"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:517
msgid "Send Email"
msgstr "Envoyer un e-mail"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:521
msgid "Post was not sent - check your email addresses!"
msgstr "L'article n'a pas été envoyé - Vérifiez vos adresses e-mail&nbsp;!"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:525
msgid "Email check failed, please try again"
msgstr "La vérification e-mail a échoué, veuillez réessayer"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:529
msgid "Sorry, your blog cannot share posts by email."
msgstr "Impossible de partager les articles de votre blog par e-mail."

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:553
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:665
msgctxt "share to"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:665
msgid "Click to share on Twitter"
msgstr "Cliquez pour partager sur Twitter"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:746
msgid "Reddit"
msgstr "Reddit"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:753
msgctxt "share to"
msgid "Reddit"
msgstr "Reddit"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:753
msgid "Click to share on Reddit"
msgstr "Cliquez pour partager sur Reddit"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:781
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:795
msgctxt "share to"
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:795
msgid "Click to share on LinkedIn"
msgstr "Cliquez pour partager sur LinkedIn"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:862
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:929
msgctxt "share to"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:990
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:994
msgctxt "share to"
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:994
msgid "Click to print"
msgstr "Cliquer pour imprimer"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1011
msgid "Press This"
msgstr "Publier un article"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1056
msgctxt "share to"
msgid "Press This"
msgstr "Publier un article"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1056
msgid "Click to Press This!"
msgstr "Click to Press This!"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1075
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1088
msgctxt "share to"
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1088
msgid "Click to share on Google+"
msgstr "Cliquez pour partager sur Google+"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1213
msgid "Click to share on %s"
msgstr "Cliquez pour partager sur %s"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1268
#: modules/sitemaps/sitemap-xsl.php:99
msgid "URL"
msgstr "Adresse web"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1273
msgid "Icon"
msgstr "Icône"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1281
msgid "Remove Service"
msgstr "Supprimer le Service"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1360
msgid "Tumblr"
msgstr "Tumblr"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1369
msgid "Share on Tumblr"
msgstr "Partager sur Tumblr"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1371
msgctxt "share to"
msgid "Tumblr"
msgstr "Tumblr"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1371
msgid "Click to share on Tumblr"
msgstr "Cliquez pour partager sur Tumblr"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1407
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1470
msgctxt "share to"
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1470
msgid "Click to share on Pinterest"
msgstr "Cliquez pour partager sur Pinterest"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1557
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1575
msgid "Pocket"
msgstr "Pocket"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1580
msgctxt "share to"
msgid "Pocket"
msgstr "Pocket"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1580
msgid "Click to share on Pocket"
msgstr "Cliquez pour partager sur Pocket"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:167
msgid "Warning! Multibyte support missing!"
msgstr "Attention&nbsp;! Le support multibyte est manquant&nbsp;!"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:168
msgid "This plugin will work without it, but multibyte support is used <a href=\"%s\" target=\"_blank\">if available</a>. You may see minor problems with Tweets and other sharing services."
msgstr "Le support multibyte est utilisé <a href=\"%s\" target=\"_blank\">si disponible</a>, mais cette extension fonctionnera sans. Vous pourriez rencontrer des problèmes mineurs avec Twitter et d&rsquo;autres services de partage."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:198
msgid "Add sharing buttons to your blog and allow your visitors to share posts with their friends."
msgstr "Ajouter des boutons de partage sur votre blog et permettre au lecteur de partager vos articles avec leurs amis."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:204
msgid "Available Services"
msgstr "Services Disponibles"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:205
msgid "Drag and drop the services you'd like to enable into the box below."
msgstr "Glisser-déposer dans la boîte ci-dessous les services à activer."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:206
msgid "Add a new service"
msgstr "Ajouter un nouveau service"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:219
msgid "Please note that your services have been restricted because your site is private."
msgstr "Veuillez noter que vos services ont été restreints en raison du caractère privé de votre site."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:230
msgid "Enabled Services"
msgstr "Services Activés"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:233
msgid "Services dragged here will appear individually."
msgstr "Les services glissés ici apparaîtront individuellement."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:236
msgid "Drag and drop available services here."
msgstr "Faites glissez et déposez les services disponibles ici."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:247
msgid "Services dragged here will be hidden behind a share button."
msgstr "Les services déposés ici seront rassemblés sous le bouton Plus."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:262
msgid "Live Preview"
msgstr "Prévisualiser"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:265
msgid "Sharing is off. Add services above to enable."
msgstr "Le partage est désactivé. Ajoutez des services ci-dessus pour activer."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:331
msgid "Button style"
msgstr "Style de bouton"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:334
msgid "Icon + text"
msgstr "Icône + texte"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:335
msgid "Icon only"
msgstr "Icône seulement"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:336
msgid "Text only"
msgstr "Texte uniquement"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:337
msgid "Official buttons"
msgstr "Boutons officiels"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:342
msgid "Sharing label"
msgstr "Libell&eacute; du bouton"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:412
msgid "Service name"
msgstr "Nom du Service"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:418
msgid "Sharing URL"
msgstr "URL de Partage"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:422
msgid "You can add the following variables to your service sharing URL:"
msgstr "Vous pouvez ajouter les variables suivantes à l'URL de votre service de partage&nbsp;:"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:427
msgid "Icon URL"
msgstr "URL de l'Icône"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:430
msgid "Enter the URL of a 16x16px icon you want to use for this service."
msgstr "Entrez l'URL de l'icône de 16x16px choisie pour ce service."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:436
msgid "Create Share Button"
msgstr "Créer un bouton de partage"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:466
msgid "An error occurred creating your new sharing service - please check you gave valid details."
msgstr "Une erreur s&rsquo;est produite lors de la création de votre nouveau service de partage. Veuillez v&eacute;rifier la validit&eacute; des d&eacute;tails renseign&eacute;s."

#: modules/shortcodes/archives.php:65
msgid "Your blog does not currently have any published posts."
msgstr "Votre blog ne contient actuellement aucun article publi&eacute;."

#: modules/shortcodes/instagram.php:76
msgid "View on Instagram"
msgstr "Voir sur Instagram"

#: modules/shortcodes/polldaddy.php:352
msgid "Take Our Survey"
msgstr "Répondre à notre questionnaire"

#: modules/shortcodes/presentations.php:231
msgid "This slideshow could not be started. Try refreshing the page or viewing it in another browser."
msgstr "Impossible de lancer ce diaporama. Raffra&icirc;chissez la page&hellip; ou essayez un autre navigateur."

#: modules/shortcodes/presentations.php:247
msgid "Click to autoplay the presentation!"
msgstr "Cliquez pour démarrer la présentation !"

#: modules/shortcodes/slideshow.php:71 modules/widgets/gallery.php:366
msgid "Slideshow"
msgstr "Diaporama"

#: modules/shortcodes/slideshow.php:77
msgid "Image Gallery Slideshow"
msgstr "Galerie d'images du Diaporama"

#: modules/shortcodes/slideshow.php:212
msgid "Click to view slideshow."
msgstr "Cliquer pour visualiser le diaporama."

#: modules/shortcodes/slideshow.php:243
msgid "This slideshow requires JavaScript."
msgstr "Ce diaporama nécessite JavaScript."

#: modules/shortcodes/twitter-timeline.php:37
msgid "Tweets by @%s"
msgstr "Tweets par @%s"

#: modules/shortcodes/wufoo.php:31
msgid "Something is wrong with your Wufoo shortcode. If you copy and paste it from the %sWufoo Code Manager%s, you should be golden."
msgstr "Il y a un problème avec votre code abrégé Wufoo. Si vous le copiez-collez à partir de %sWufoo Code Manager%s, vous devriez disposer de la dernière version."

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:185
msgid "Site Icon Upload"
msgstr "Chargement d&rsquo;une Icône pour votre site"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:301
#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:340
msgid "Update Site Icon"
msgstr "Mettre à jour l&rsquo;icône de site"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:302
msgid "Remove Icon"
msgstr "Retirer l&rsquo;icône"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:306
msgid "Add a Site Icon"
msgstr "Ajouter une Icône de site"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:311
msgid "Site Icon creates a favicon for your site and more."
msgstr "Icône de site créé un favicon pour votre site, et plus."

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:342
msgid "Add Site Icon"
msgstr "Ajouter une Icône de site"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:343
msgid "select a file"
msgstr "Choisir un fichier"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:344
msgid "Upload a image that you want to use as your site icon. You will be asked to crop it in the next step."
msgstr "Chargez une image que vous souhaitez utiliser comme Icône de site. Vous pourrez ensuite la redimensionner."

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:348
msgid "The image needs to be at least"
msgstr "L&rsquo;image doit être au moins"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:348
msgid "in both width and height."
msgstr "en largeur et en hauteur."

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:350
msgid "Upload Image"
msgstr "Charger une image"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:350
#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:387
msgid " or <a href=\"%s\">Cancel</a> and go back to the settings."
msgstr "ou <a href=\"%s\">annuler</a> et retourner aux réglages."

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:384
msgid "crop the image"
msgstr "Rogner l&rsquo;image"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:387
msgid "Crop Image"
msgstr "Recadrer l&rsquo;image"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:392
msgid "As your favicon"
msgstr "Comme votre favicon"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:394
msgid "Browser Chrome"
msgstr "Navigateur"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:396
msgid "Preview Favicon"
msgstr "Aperçu du favicon"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:401
msgid "As a mobile icon"
msgstr "Comme une icône mobile"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:403
msgid "Preview Home Icon"
msgstr "Aperçu de l&rsquo;icône d&rsquo;accueil"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:409
msgid "Image to be cropped"
msgstr "Image à rogner"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:468
msgid "Large Blog Image"
msgstr "Large image de blog"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:482
msgid "All Done"
msgstr "Terminé"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:483
msgid "Your site icon has been uploaded!"
msgstr "Votre Icône de site a été chargée&nbsp;!"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:483
msgid "Back to General Settings"
msgstr "Retour aux réglages généraux"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:640
msgid "Please upload a file."
msgstr "Merci de charger un fichier."

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:647
msgid "The file that you uploaded is not an accepted file type. Please try again."
msgstr "Le fichier que vous avez chargé n&rsquo;est pas au format accepté. Merci de réessayer."

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:672
msgid "The image that you uploaded is smaller than %upx in width."
msgstr "L&rsquo;image que vous avez téléchargée n&rsquo;est pas assez grande&nbsp;: elle doit faire au moins %upx en largeur."

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:676
msgid "The image that you uploaded is smaller than %upx in height."
msgstr "L&rsquo;image que vous avez téléchargé n&rsquo;est pas assez grande&nbsp;: elle doit faire au moins %upx en hauteur."

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:682
msgid "Temporary Large Image for Blog Image"
msgstr "Large image temporaire pour image de blog"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:696
msgid "Temporary Resized Image for Blog Image"
msgstr "Image redimensionnée temporaire pour image de blog"

#: modules/site-icon/upload-site-icon.php:16
msgid "You are not supposed to be here!"
msgstr "Vous ne devriez pas être ici&nbsp;!"

#: modules/sso.php:226
msgid "Single Sign On"
msgstr "Authentification Unique"

#: modules/sso.php:282
msgid "Require Two-Step Authentication"
msgstr "Exiger l&rsquo;authentification à deux facteurs"

#: modules/sso.php:312
msgid "Match by Email"
msgstr "Associer par e-mail"

#: modules/sso.php:418
msgid "Error: This site's Jetpack connection is currently experiencing problems."
msgstr "Erreur : la connection Jetpack de ce site est défectueuse."

#: modules/sso.php:453
msgid "Cannot deal with cookie redirects, as headers are already sent."
msgstr "Ne peut pas gérer les redirects de cookies, puisque les headers ont déjà été envoyés."

#: modules/sso.php:642
msgid "Error, invalid response data."
msgstr "Erreur, données de réponse invalides."

#: modules/sso.php:713
msgid "Error: Couldn't create suitable username."
msgstr "Erreur : nous n&rsquo;avons pas pu créé ce nom d&rsquo;utilisateur."

#: modules/sso.php:543 modules/sso.php:871
msgid "Log in with WordPress.com"
msgstr "Se connecter avec WordPress.com"

#: modules/module-info.php:445
msgid "Each contact form can easily be customized to fit your needs. When a user submits your contact form, the feedback will be filtered through <a href=\"http://akismet.com/\" target=\"_blank\">Akismet</a> (if it is <a href=\"%s\">active on your site</a>) to make sure it’s not spam. Any legitimate feedback will then be emailed to you, and added to your feedback management area."
msgstr "Chaque formulaire de contact peut être personnalisé afin de satisfaire tous vos besoins. Lorsqu&rsquo;un utilisateur valide le formulaire, son contenu sera filtré par <a href=\"http://akismet.com/\" target=\"_blank\">Akismet</a> (si cette extension <a href=\"%s\">est activée sur votre site</a>) afin de s&rsquo;assurer que le contenu n&rsquo;est pas indésirable. Toutes les réactions seront ensuite envoyées par e-mail, et ajoutées à votre menu de gestion des réactions. "

#: modules/module-info.php:464
msgid "Comments Screenshot"
msgstr "Capture d&rsquo;écran des commentaires"

#: modules/module-info.php:467
msgid "Comments enables your visitors to use their WordPress.com, Twitter, or Facebook accounts when commenting on your site."
msgstr "Notre module de commentaires permet à vos visiteurs d&rsquo;utiliser leur compte WordPress.com, Twitter, ou Facebook pour laisser un commentaire sur votre site."

#: modules/module-info.php:470
msgid "Jetpack tries to match your site's color scheme automatically, but you can make manual adjustments at the bottom of the <a href='%s'>Discussion Settings</a> page."
msgstr "Jetpack tentera de s&rsquo;adapter aux couleurs de votre thème, mais vous pouvez aussi changer ces couleurs depuis la page de <a href='%s'>Réglages de Discussion</a>."

#: modules/module-info.php:488
msgid "Gallery Carousel Screenshot"
msgstr "Capture d&#8217;écran du Carrousel d&rsquo;images"

#: modules/module-info.php:491
msgid "With Carousel active, any standard WordPress galleries you have embedded in posts or pages will launch a gorgeous full-screen photo browsing experience with comments and EXIF metadata."
msgstr "Lorsque le Carrousel est activé, toutes les galeries d&rsquo;images que vous avez précédemment ajoutées à vos articles et à vos pages seront disponibles en plein écran. Vos lecteurs pourront aussi laisser des commentaires sous chaque image, et accéder aux données EXIF de chaque image."

#: modules/module-info.php:506
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS Personnalisé"

#: modules/module-info.php:509
msgid "The Custom CSS editor gives you the ability to add to or replace your theme's CSS, all while supplying syntax coloring, auto-indentation, and immediate feedback on the validity of the CSS you're writing."
msgstr "L&rsquo;éditeur de CSS vous donne la possibilité d&rsquo;ajouter ou de remplacer le CSS de votre thème, tout en profitant de la coloration syntaxique, de l&rsquo;indentation automatique, et d&rsquo;un retour automatique sur la validité du CSS que vous rédigez."

#: modules/module-info.php:513
msgid "To use the CSS editor, go to Appearance &#8594; <a href=\"%s\">Edit CSS</a>."
msgstr "Pour utiliser l&rsquo;éditeur de feuille de style CSS, allez dans Apparence &#8594; <a href=\"%s\">Editeur CSS</a>."

#: modules/module-info.php:533
msgid "Mobile Theme"
msgstr "Thème pour portables"

#: modules/module-info.php:536
msgid "There's a good chance that visitors to your site will be using a smartphone, and it's important to provide them with a great reading experience while on the small screen."
msgstr "Il est fort possible que certains de vos lecteurs utilisent un téléphone mobile pour accéder à votre site. Il est donc important de leur fournir une bonne expérience de lecture sur petit écran."

#: modules/module-info.php:537
msgid "Jetpack's mobile theme is optimized for small screens. It uses the header image, background, and widgets from your current theme for a great custom look. Post format support is included, so your photos and galleries will look fantastic on a smartphone."
msgstr "Le thème pour Mobile de Jetpack est optimisé pour les petits écrans. Il utilise l&rsquo;image d&rsquo;en-tête, l&rsquo;arrière plan et les widgets de votre thème actuel pour garder toutes vos personnalisations. Le thème gère aussi les différents Formats d&rsquo;article, pour que vos images et vos galeries gardent un superbe look sur les téléphones mobiles."

#: modules/module-info.php:538
msgid "Visitors on iPhone, Android, Windows Phone, and other mobile devices will automatically see the mobile theme, with the option to view the full site. You can enable or disable the mobile theme by clicking the \"Activate\" or \"Deactive\" button above."
msgstr "Vos lecteurs utilisant un iPhone, Android, Windows Phone, ou un autre appareil mobile verront automatiquement le thème pour Mobile, avec une option leur permettant d&rsquo;afficher le site complet. Vous pouvez activer ou désactiver le thème pour Mobile en cliquant sur le bouton \"Activer\" ou \"Désactiver\" ci-dessus."

#: modules/module-info.php:552
msgid "If you are a theme author, you can learn about adding support for Infinite Scroll at <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%1$s</a>."
msgstr "Si vous développez des thèmes pour WordPress, vous pouvez apprendre comment ajouter la gestion du Défilement en Continu sur <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%1$s</a>."

#: modules/module-info.php:557
msgid "When you write great content, all you really want is people to find it, right?"
msgstr "Lorsque vous publiez du contenu intéressant, ne voulez-vous pas que tout le monde en profite ?"

#: modules/module-info.php:559
msgid "With the Infinite Scroll module and a supported theme, that's exactly what happens. Instead of the old way of navigating down a page by scrolling and then clicking a link to get to the next page, waiting for a page refresh&mdash;the document model of the web&mdash;infinite scrolling pulls the next set of posts automatically into view when the reader approaches the bottom of the page, more like an application."
msgstr "Avec le Défilement en Continu et un thème gérant cette fonctionnalité, c&rsquo;est exactement ce qui se passe. Au lieu d&rsquo;avoir à cliquer sur un lien pour charger la page suivante, le Défilement en Continu charge un nouveau groupe d&rsquo;articles dès que le lecteur approche du bas de la page."

#: modules/module-info.php:562
msgid "At this time, your theme, %s, doesn't support Infinite Scroll. Unlike other Jetpack modules, Infinite Scroll needs information from your theme to function properly."
msgstr "Votre thème, %s, ne gère pas la Défilement en Continu. Comme certains autres modules Jetpack, le Défilement en Continu a besoin d&rsquo;informations de votre thème pour fonctionner correctement."

#: modules/module-info.php:564
msgid "Until your theme supports Infinite Scroll, you won't be able to activate this module."
msgstr "Vous ne pourrez activer ce module que lorsque votre thème gèrera le Défilement en Continu."

#: modules/module-info.php:574
msgid "There is an update available for your theme. You may wish to check if this update adds Infinite Scroll support by visiting the <a href=\"%s\">WordPress Updates</a> page."
msgstr "Une mise à jour est disponible pour votre thème. N&rsquo;hésitez pas à vérifier si cette mise à jour inclus la gestion du Défilement en Continu (Infinite Scroll) en visitant la pages des <a href=\"%s\">Mises à Jour WordPress</a>."

#: modules/module-info.php:595 modules/post-by-email.php:92
msgid "Post by Email"
msgstr "Publier par e-mail"

#: modules/module-info.php:598
msgid "Post by Email is a way of publishing posts on your blog by email. Any email client can be used to send the email, allowing you to publish quickly and easily from devices such as cell phones."
msgstr "Ce module vous permet de publier des articles par e-mail. Vous pouvez utiliser n&rsquo;importe quel client e-mail, et ainsi publier de nouveaux articles très rapidement depuis n&rsquo;importe où, depuis votre téléphone portable par exemple."

#: modules/module-info.php:600
msgid "Manage your Post By Email address from your <a href=\"%s\">profile settings</a>."
msgstr "Gérez votre adresse de Publication par e-mail depuis votre <a href=\"%s\">Profil</a>."

#: modules/module-info.php:602
msgid "More information on sending emails, attachments, and customizing your posts."
msgstr "Plus d&rsquo;informations sur l&rsquo;envoi d&rsquo;e-mails, de pièces jointes, et sur toutes les options de la Publication par e-mail."

#: modules/module-info.php:617
msgid "Give your site a boost by loading images in posts from the WordPress.com content delivery network. We cache your images and serve them from our super-fast network, reducing the burden on your Web host with the click of a button."
msgstr "Donnez un coup de Boost à votre site en chargeant vos images depuis le CDN (Content Delivery Network) de WordPress.com. Nous cachons vos images et les servont depuis nos propres serveurs, ce qui réduit d&rsquo;autant la charge sur votre hébergement, en un seul clic."

#: modules/module-info.php:632 modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:238
msgid "Tiled Galleries"
msgstr "Mosaïque d'images"

#: modules/module-info.php:635
msgid "Create elegant magazine-style mosaic layouts for your photos without having to use an external graphic editor."
msgstr "Créez une mosaïque d&rsquo;images directement depuis votre éditeur d&rsquo;article, sans avoir à utiliser un éditeur d&rsquo;images."

#: modules/module-info.php:636
msgid "When adding a gallery to your post, you now have the option to select a layout style for your images. We've added support for Rectangular, Square, and Circular galleries. By default, galleries will continue to display using the standard thumbnail grid layout. To make the rectangular layout the default for all of your site's galleries, head over to <a href=\"%s\">Settings &rarr; Media</a> and check the box next to \"Display all your gallery pictures in a cool mosaic.\""
msgstr "Lorsque vous ajoutez une galerie à votre article, vous aurez maintenant la possibilité de sélectionner un format pour vos galeries. Nous avons ajouté trois formats différents : rectangulaire, carré, et circulaire. A ces trois formats vient s&rsquo;ajouter le format standard de WordPress, la grille d&rsquo;images. Pour que le format rectangulaire devienne le format par défaut de toutes vos galeries, rendez-vous dans <a href=\"%s\">Réglages &rarr; Media</a> et cochez l&rsquo;option \"Affichez vos galeries dans une mosaïque d&rsquo;images.\""

#: modules/module-info.php:637
msgid "Note: Images in tiled galleries require extra-special processing, so they will be served from WordPress.com's CDN even if the Photon module is disabled."
msgstr "Note : les images des galeries en mosaïque ont besoin d&rsquo;ëtre redimensionnées de manière particulière, Elles seront donc servies depuis les CDN de WordPress.com, mëme si le module Photon est désactivé."

#: modules/module-info.php:658
msgid "Likes allow your readers to show their appreciation for your posts and other published content using their WordPress.com accounts. Your readers will then be able to review their liked posts from WordPress.com."
msgstr "Les Likes permettent à vos lecteurs d&rsquo;afficher qu&rsquo;ils aiment vos articles, en utilisant leur compte WordPress.com. Ils pourront ensuite accéder aux articles qu&rsquo;ils ont aimé depuis WordPress.com."

#: modules/module-info.php:659
msgid "Displayed below your posts will be how many people have liked your posts and the Gravatars of those who have liked them."
msgstr "Au bas de chaque article, vous trouverez un module affichant combien de personnes ont aimé celui-ci, ainsi que les Gravatars de chacune de ces personnes."

#: modules/module-info.php:661
msgid "You can turn Likes on by following these steps:"
msgstr "Vous pouvez activer les Likes en suivant ces étapes&nbsp;:"

#: modules/module-info.php:663
msgid "Make sure the module is activated by clicking on \"Activate\" at the bottom of this page."
msgstr "Assurez-vous que le module est activé en cliquant sur \"Activer\" en bas de cette page."

#: modules/module-info.php:664
msgid "Go to Settings > Sharing in your Dashboard."
msgstr "Rendez-vous dans Réglages > Partage dans votre tableau de bord."

#: modules/module-info.php:665
msgid "Ensure that \"WordPress.com Likes are…\" is set to \"On for all posts\""
msgstr "Assurez-vous que \"Les Likes de WordPress.com sont\" \"activés sur tous les articles\""

#: modules/module-info.php:668
msgid "More information on using Likes."
msgstr "Plus d&rsquo;information à propos des boutons J&rsquo;Aime."

#: modules/module-info.php:684
msgid "Search once, get results from everything! Currently supports searching posts, pages, comments, media, and plugins."
msgstr "Lancez une seule recherche, obtenez tous les résultats ! Omnisearch recherche parmi vos articles, pages, commentaires, médias, et extensions."

#: modules/module-info.php:686
msgid "Omnisearch plays nice with other plugins by letting other providers offer results as well."
msgstr "Omnisearch est aussi compatible avec d&rsquo;autres extensions, et permet d&rsquo;ajouter les résultats d&rsquo;autres services."

#: modules/module-info.php:705
msgid "Control which pages your widgets appear on with Widget Visibility."
msgstr "Contrôlez sur quelles pages vos widgets apparaissent grâce à Widget Visibility."

#: modules/module-info.php:706
msgid "To control visibility, expand the widget and click the Visibility button next to the Save button, and then, choose a set of visibility options."
msgstr "Pour contrôler la visibilité de chaque widget, ouvrez les options du widget et cliquez sur le bouton \"Visibilité\" près du bouton de sauvegarde, afin de faire apparaître toutes les options de visibilité."

#: modules/module-info.php:707
msgid "For example, if you wanted the Archives widget to only appear on category archives and error pages, choose \"Show\" from the first dropdown and then add two rules: \"Page is 404 Error Page\" and \"Category is All Category Pages.\""
msgstr "Par exemple, si vous souhaitiez afficher le widget d&rsquo;archives sur les pages catégories et les pages d&rsquo;erreur, choisissez \"Afficher\" dans le premier groupe d&rsquo;options, et ajoutez deux règles: \"Page est Page d&rsquo;erreur 404\" et \"Catégorie est Toutes les pages de catégories.\""

#: modules/module-info.php:708
msgid "You can also hide widgets based on the current page. For example, if you don't want the Archives widget to appear on search results pages, choose \"Hide\" and \"Page is Search results.\""
msgstr "Vous pouvez aussi cacher certains widgets en fonction de la page affichée. Par exemple, si vous ne souhaitez pas que le widget d&rsquo;archives n&rsquo;apparaisse sur les pages de résultats de recherche, choisissez \"Cacher\" et \"Page est Résultats de recherche.\""

#: modules/module-info.php:723
msgid "With the VideoPress module you can easily upload videos to your WordPress site and embed them in your posts and pages. This module requires a WordPress.com account with an active <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">VideoPress subscription</a>. Once you have purchased a VideoPress subscription, <a href=\"%2$s\">click here to configure VideoPress</a>."
msgstr "Grâce au module VideoPress vous pouvez téléverser des vidéos sur votre site WordPress et les intégrer à vos articles et pages. Pour utiliser ce module, vous devrez acheter une <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">mise à jour VideoPress</a> sur WordPress.com. Vous pourrez ensuite  <a href=\"%2$s\">cliquer ici pour configurer VideoPress</a>."

#: modules/module-info.php:741
msgid "With Single Sign On, your users will be able to log in to or register for your WordPress site with the same credentials they use on WordPress.com.  It's safe and secure."
msgstr "Grâce au module d&rsquo;Authentification Unique, vos utilisateurs pourront se connecter ou s&rsquo;enregistrer sur votre site en utilisant les informations de leur compte WordPress.com. Cette solution d&rsquo;authentification est sûre et sécurisée."

#: modules/module-info.php:742
msgid "Once enabled, a \"Log in with WordPress.com\" option will be added to your existing log in form."
msgstr "Une fois que vous aurez activé ce module, une option \"Se connecter avec WordPress.com\" sera ajoutée à votre formulaire de connection."

#: modules/module-info.php:758 modules/monitor.php:56
msgid "Nobody likes downtime, and that's why Jetpack Monitor is on the job, keeping tabs on your site by checking it every five minutes. As soon as any downtime is detected, you will receive an email notification alerting you to the issue. That way you can act quickly, to get your site back online again!"
msgstr "Le Jetpack Monitor garde un oeil sur votre site en tentant d&rsquo;y accéder toutes les 5 minutes. Dès que le Monitor détecte que vote site est indisponible, vous recevez un e-mail vous prévenant du problème afin que vous puissiez agir rapidement !"

#: modules/module-info.php:760 modules/monitor.php:57
msgid "We’ll also let you know as soon as your site is up and running, so you can keep an eye on total downtime."
msgstr "Nous nous préviendrons aussi lorsque votre site sera à nouveau opérationnel. Vous saurez ainsi exactement combien de temps votre site était indisponible."

#: modules/module-info.php:790
msgid "Related Posts"
msgstr "Articles similaires"

#: modules/module-info.php:791
msgid "\"Related Posts\" shows additional relevant links from your site under your posts. If the feature is enabled, links appear underneath your Sharing Buttons and WordPress.com Likes (if you’ve turned these on)."
msgstr "&laquo;Articles similaires&raquo; affiche des liens au bas de chaque article, pointant vers des articles similaires. Si cette fonctionnalité est activée, les liens apparaîtront sous les boutons de partage et le bouton Like de WordPress.com (si vous utilisez ces deux autres fonctionnalités)."

#: modules/module-info.php:792
msgid "More information on using Related Posts."
msgstr "Plus d&rsquo;information à propos des Articles similaires."

#: modules/module-info.php:794
msgid "This feature uses the WordPress.com infrastructure and requires that your public content be mirrored there. If you see intermittent issues only affecting certain posts, request a reindex of your posts."
msgstr "Cette fonctionnalité utilise l&rsquo;infrastructure de WordPress.com; nous aurons donc besoin de synchroniser et copier votre contenu public sur nos serveurs. Si vous constatez des problèmes avec certains articles, vous pouvez demander une nouvelle synchronisation de vos articles."

#: modules/module-info.php:808
msgid "Markdown lets you compose posts and comments with links, lists, and other styles using regular characters and punctuation marks. Markdown is used by writers and bloggers who want a quick and easy way to write rich text, without having to take their hands off the keyboard, and without learning a lot of complicated codes and shortcuts."
msgstr "Markdown vous permet de composer vos articles et vos commentaires simplement, en utilisant les caractères et signes de ponctuation que vous utilisez tous les jours. Markdown est utilisé par des écrivains et blogueurs qui souhaitent pouvoir écrire sans avoir à utiliser la souris ou à apprendre de nouveaux codes et raccourcis."

#: modules/module-info.php:823
msgid "Use these tools to verify that you own/control your website with other external services like Google, Bing and Pinterest."
msgstr "Utilisez ces outils pour vérifier que vous possédez / contrôlez votre site auprès de services externes comme Google, Bing, ou Pinterest."

#: modules/module-info.php:824
msgid "Verifying your site allows you to access advanced features on these other services (e.g. Webmaster tools, Google Search Console, or getting a verified badge). We'll just add an invisible %s tag to the source code of your homepage."
msgstr "En vérifiant votre site, vous aurez accès à des fonctionnalités avancés sur ces services (comme par example l&rsquo;accès à Google Search Console, ou à un badge de vérification). Nous ajouterons simplement un tag %s au code source de votre page d'accueil."

#: modules/module-info.php:840
msgid "Custom Content Type"
msgstr "Type de contenu personnalisé"

#: modules/module-info.php:847
msgid "To enable a custom content type, head over to <a href=\"%s\">Settings &rarr; Writing &rarr; Your Custom Content Types</a> and activate either \"Portfolio Projects” or “Testimonials” by checking the corresponding checkbox. You can now add projects and testimonials under the new \"Portfolio” and “Testimonials” menu items in your sidebar."
msgstr "Pour activer un type de contenu personnalisé, rendez-vous dans <a href=\"%s\">Réglages &rarr; Écriture &rarr; Vos types de contenu personnalisés</a> et activez l'option \"Portfolio\" ou \"Témoignages\". Vous pourrez ensuite créer des projets et des témoignages dans les menus correspondants."

#: modules/module-info.php:883 modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:222
#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:289
#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:384
#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:482
#: modules/site-icon/site-icon-functions.php:26
msgid "Site Icon"
msgstr "Icône de site"

#: modules/module-info.php:886
msgid "Site Icon lets you create an icon for your site. This icon will be used as favicon, mobile icon, and Tile on Windows 8 computers."
msgstr "Le module Icône de site vous permet de créer une icône qui sera utilisée comme favicon, icône pour mobiles, et tuile pour les ordinateurs utilisant Windows 8."

#: modules/module-info.php:887
msgid "To add a new icon to your site, head over to <a href=\"%s\">Settings &rarr; General &rarr; Site Icon</a>, and upload an icon."
msgstr "Pour ajouter une nouvelle icône à votre site, rendez-vous dans <a href=\"%s\">Réglages &rarr; Général &rarr; Icône de site</a>."

#: modules/module-info.php:904
msgid "Manage all of your WordPress sites, self-hosted or not, from WordPress.com"
msgstr "Gérez tous vos sites WordPress, hébergés sur votre propre serveur ou sur WordPress.com"

#: modules/module-info.php:907
msgid "Enabling Manage allows you to update your self-hosted WordPress sites along with any WordPress.com sites you have, all in one simple dashboard."
msgstr "Activez Manage pour gérer et mettre à jour vos sites auto-hébergés ainsi que vos sites WordPress.com, depuis un tableau de bord central."

#: modules/module-info.php:908 modules/omnisearch/omnisearch-plugins.php:21
#: modules/omnisearch/omnisearch-plugins.php:26
msgid "Plugins"
msgstr "Extensions"

#: modules/module-info.php:909
msgid "Now you can update plugins, set plugins to automatically update, and activate or deactivate plugins on a per-site basis or in bulk from <a href=\"%s\" target=\"_blank\">wordpress.com/plugins</a>."
msgstr "Vous pouvez maintenant activer, désactiver, ou mettre à jour vos extensions, ainsi qu&rsquo;activer leur mise à jour automatique, tout cela depuis <a href=\"%s\" target=\"_blank\">wordpress.com/plugins</a>."

#: modules/module-info.php:911
msgid "Themes"
msgstr "Thèmes"

#: modules/module-info.php:912
msgid "List your installed themes, search, and activate them from <a href=\"%s\" target=\"_blank\">wordpress.com/design</a>."
msgstr "Cherchez parmi vos thèmes et activez-les depuis <a href=\"%s\" target=\"_blank\">wordpress.com/design</a>."

#: modules/module-info.php:914
msgid "Menus"
msgstr "Menus"

#: modules/module-info.php:915
msgid "Create a new menu for your site, or edit existing menus from <a href=\"%s\" target=\"_blank\">wordpress.com/menus</a>."
msgstr "Créer un nouveau menu pour votre site, ou modifiez vos menus depuis <a href=\"%s\" target=\"_blank\">wordpress.com/menus</a>."

#: modules/monitor.php:73
msgid "Receive Monitor Email Notifications."
msgstr "Recevoir des e-mails d&rsquo;alerte de Jetpack Monitor."

#: modules/monitor.php:75
msgid "Emails will be sent to %s (<a href=\"%s\">Edit</a>)"
msgstr "Les e-mails seront envoyés à %s (<a href=\"%s\">Modifier</a>)"

#: modules/monitor.php:82
msgid "This profile is not currently linked to a WordPress.com Profile."
msgstr "Ce profil n&rsquo;est pas connecté à un compte WordPress.com."

#: modules/omnisearch/omnisearch-comments.php:17
msgid "Search Comments"
msgstr "Chercher un commentaire"

#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:71
#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:76
#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:117
msgid "Omnisearch"
msgstr "Omnisearch"

#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:117
msgid "search everything"
msgstr "Rechercher"

#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:127
msgid "Results:"
msgstr "R&eacute;sultats:"

#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:128
msgid "Jump to:"
msgstr "Sauter &agrave;:"

#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:139
msgid "Back to Top &uarr;"
msgstr "Retour en Haut &uarr;"

#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:193
msgid "Search Everything"
msgstr "Rechercher"

#: modules/omnisearch/omnisearch-media.php:16
msgid "Search Media"
msgstr "Chercher parmi les médias"

#: modules/omnisearch/omnisearch-media.php:17
#: modules/omnisearch/omnisearch-media.php:28
msgid "Media"
msgstr "Média"

#: modules/omnisearch/omnisearch-plugins.php:20
msgid "Search Plugins"
msgstr "Chercher parmi les extensions"

#: modules/omnisearch/omnisearch-plugins.php:23
msgid "Loading &hellip;"
msgstr "Chargement &hellip;"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:57
#: modules/widgets/facebook-likebox.php:153
#: modules/widgets/googleplus-badge.php:209
#: modules/widgets/gravatar-profile.php:257
msgid "Title"
msgstr "Titre"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:58
msgid "Snippet"
msgstr "Snippet"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:91
msgid "Unpublished"
msgstr "Non publié"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:94
msgid "Y/m/d g:i:s A"
msgstr "d/m/Y \\à G \\h i \\m\\i\\n s \\s"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:101
msgid "%s ago"
msgstr "il y a %s"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:103
msgid "Y/m/d"
msgstr "d/m/Y"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:109
msgid "Published"
msgstr "Publié"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:112
msgid "Missed schedule"
msgstr "Planification manquée"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:114
msgid "Scheduled"
msgstr "Planifié"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:116
msgid "Last Modified"
msgstr "Dernière modification"

#: modules/post-by-email.php:95 modules/subscriptions.php:976
msgid "Email Address"
msgstr "Adresse e-mail"

#: modules/post-by-email.php:110
msgid "Enable Post By Email"
msgstr "Activer la Publication par e-mail"

#: modules/post-by-email.php:114
#: modules/videopress/class.videopress-player.php:295
msgid "More information"
msgstr "Plus d'info"

#: modules/post-by-email.php:117
msgid "Regenerate Address"
msgstr "Générer une nouvelle adresse"

#: modules/post-by-email.php:118
msgid "Disable Post By Email"
msgstr "Désactiver la Publication par e-mail"

#: modules/post-by-email.php:126
msgid "To use Post By Email, you need to link your %s account to your WordPress.com account."
msgstr "Pour utiliser la Publication par e-mail, vous devez lier votre compte %s à votre compte WordPress.com."

#: modules/post-by-email.php:129 modules/publicize/publicize-jetpack.php:75
msgid "If you don't have a WordPress.com account yet, you can sign up for free in just a few seconds."
msgstr "Si vous n&rsquo;avez pas encore de compte WordPress.com, vous pouvez en créer un gratuitement en quelques secondes."

#: modules/post-by-email.php:132 modules/publicize/publicize-jetpack.php:78
msgid "Link account with WordPress.com"
msgstr "Lier votre compte à WordPress.com"

#: modules/post-by-email.php:163
msgid "Unable to create your Post By Email address. Please try again later."
msgstr "Impossible de créer une adresse de Publication par e-mail. Merci d&rsquo;essayer à nouveau plus tard."

#: modules/post-by-email.php:170
msgid "Unable to regenerate your Post By Email address. Please try again later."
msgstr "Impossible de générer une nouvelle adresse de Publication par e-mail. Merci d&rsquo;essayer à nouveau plus tard."

#: modules/post-by-email.php:177
msgid "Unable to disable your Post By Email address. Please try again later."
msgstr "Impossible de désactiver votre adresse de Publication par e-mail. Merci d&rsquo;essayer à nouveau plus tard."

#: modules/protect/config-ui.php:7
msgid "Debug Jetpack for more information."
msgstr "Vérifiez le Debug pour en savoir plus."

#: modules/protect/config-ui.php:15
msgid "An API key is needed for Protect."
msgstr "Vous avez besoin d&rsquo;une clé API pour utiliser Protect."

#: modules/protect/config-ui.php:16
msgid "Get an API Key"
msgstr "Obtenir une clé API"

#: modules/protect/config-ui.php:30
msgid "Whitelist Management"
msgstr "Gestion de la liste blanche"

#: modules/protect/config-ui.php:33 modules/protect/shared-functions.php:166
#: views/admin/network-settings.php:8
msgid "One of your IP addresses was not valid."
msgstr "Une des adresses IP n'était pas valide."

#: modules/protect/config-ui.php:37
msgid "Whitelist saved."
msgstr "Liste blanche sauvegardée."

#: modules/protect/config-ui.php:41
msgid "Whitelisting an IP address prevents it from ever being blocked by Jetpack. "
msgstr "En ajoutant une adresse IP à votre liste blanche, vous empêchez celle-ci d'être bloquée par Jetpack. "

#: modules/protect/config-ui.php:45
msgid "You can manage your network-wide whitelist via the network admin."
msgstr "Vous pouvez gérer votre liste blanche côté réseau à partir de l'administration réseau."

#: modules/protect/config-ui.php:50
msgid "Make sure to add your most frequently used IP addresses as they can change between your home, office or other locations. Removing an IP address from the list below will remove it from your whitelist."
msgstr "Veillez à ajouter les adresses IP les plus fréquemment utilisées, ces dernières pouvant être différentes suivant votre domicile, votre lieu de travail et d'autres lieux. La suppression d'une adresse IP de la liste ci-après entraîne sa suppression de votre liste blanche."

#: modules/protect/config-ui.php:56 views/admin/network-settings.php:38
msgid "Your current IP: %s"
msgstr "Votre IP actuelle&nbsp;: %s"

#: modules/protect/config-ui.php:61 views/admin/network-settings.php:40
msgid "IPv4 and IPv6 are acceptable. <br />To specify a range, enter the low value and high value separated by a dash. Example: 12.12.12.1-12.12.12.100"
msgstr "IPv4 et IPv6 sont acceptés. <br />Pour spécifier une gamme d'IPs, entrez la valeur minimale et la valeur maximale de la gamme d'IPs, séparées, par un tiret. Exemple&nbsp;: 12.12.12.1-12.12.12.100"

#: modules/protect/config-ui.php:64 modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1280
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"

#: modules/protect/math-fallback.php:51
msgid "<strong>You failed to correctly answer the math problem.</strong>  This is used to combat spam when the Protect API is unavailable.  Please use your browser's back button to return to the login form, press the \"refresh\" button to generate a new math problem, and try to log in again."
msgstr "<strong>Vous n'avez pas réussi à résoudre l'équation.</strong> Ceci est utilisé afin de combattre le spam lorsque l'API de Protect n'est pas disponible. Merci d'utiliser le bouton de retour de votre navigateur afin de retourner au formulaire, et rafraîchissez la page pour générer une nouvelle équation et essayer ) nouveau de vous connecter."

#: modules/protect/math-fallback.php:73
msgid "Please solve this math problem to prove that you are not a bot.  Once you solve it, you will need to log in again."
msgstr "Vous devez résoudre cette équation pour prouver que vous n'êtes pas un robot. Lorsque vous aurez entré la bonne réponse, vous pourrez vous connecter."

#: modules/protect/math-fallback.php:75
msgid "Your answer was incorrect, please try again."
msgstr "Votre réponse n'était pas correcte, essayez une nouvelle fois."

#: modules/protect/math-fallback.php:81
msgid "Continue &rarr;"
msgstr "Continuer →"

#: modules/protect/math-fallback.php:118
msgid "Prove your humanity:"
msgstr "Prouvez que vous n'êtes pas une machine :"

#: modules/protect/shared-functions.php:101
msgid "Expecting an array"
msgstr "Doit être un array"

#: modules/protect/shared-functions.php:105
msgid "Cannot use global flag on non-multisites"
msgstr "Impossible d'utiliser un drapeau global en mode non multisites"

#: modules/protect/shared-functions.php:109
msgid "Only super admins can edit the global whitelist"
msgstr "Seuls les super administrateurs peuvent modifier la liste blanche globale"

#: modules/protect.php:169
msgid "Dismiss this notice."
msgstr "Ignorer cet avertissement."

#: modules/protect.php:172
msgid "Protect cannot keep your site secure."
msgstr "Jetpack Protect ne peut pas protéger votre site."

#: modules/protect.php:174
msgid "Thanks for activating Protect! To start protecting your site, please network activate Jetpack on your Multisite installation and activate Protect on your primary site. Due to the way logins are handled on WordPress Multisite, Jetpack must be network-enabled in order for Protect to work properly. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Learn More</a>"
msgstr "Merci d'avoir activé Protect&nbsp;! Pour protéger votre site, activez Jetpack sur l&rsquo;ensemble de votre réseau multisite, et activez Protect sur votre site principal. Du fait de la façon dont les connexions multisites sont gérées sur WordPress, il est nécessaire d'activer Jetpack sur l&rsquo;ensemble de votre réseau pour que Protect fonctionne correctement. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">En savoir plus</a>"

#: modules/protect.php:178
msgid "View Network Admin"
msgstr "Passer sur l'administration du réseau"

#: modules/protect.php:196
msgid "Your main blog is not connected to WordPress.com. Please connect to get an API key."
msgstr "Votre blog principal n'est pas connecté à WordPress.com. Connectez-vous pour recevoir une clé API."

#: modules/protect.php:227
msgid "Error connecting to WordPress.com. Code: %1$s, %2$s"
msgstr "Erreur lors de la connexion à WordPress.com. Code&nbsp;: %1$s, %2$s"

#: modules/protect.php:236
msgid "No reply from Jetpack servers"
msgstr "Pas de réponse des serveurs de Jetpack"

#: modules/protect.php:524
msgid "Your IP (%1$s) has been flagged for potential security violations.  <a href=\"%2$s\">Find out more...</a>"
msgstr "Votre adresse IP (%1$s) a été notée pour des éventuelles violations de sécurité. <a href=\"%2$s\">En savoir plus...</a>"

#: modules/protect.php:532
msgid "Login Blocked by Jetpack"
msgstr "Login bloqué par Jetpack"

#: modules/protect.php:628
msgid "Your API key is invalid"
msgstr "Votre clé API est invalide"

#: modules/protect.php:632
msgid "No API key"
msgstr "Pas de clé API"

#: modules/protect.php:636
msgid "There was an error contacting Jetpack servers."
msgstr "Erreur lors de la connexion aux serveurs Jetpack."

#: modules/publicize/enhanced-open-graph.php:116
msgid "Video on %s"
msgstr "Vid&eacute;o sur %s"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:72
msgid "To use Publicize, you'll need to link your %s account to your WordPress.com account using the link below."
msgstr "Pour utiliser Publicize, vous devrez lier votre compte %s à votre compte WordPress.com en utilisant le lien ci-dessous."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:211
msgid "There was a problem connecting to %s to create an authorized connection. Please try again in a moment."
msgstr "Un problème de connexion à  %s empêche de créer une connexion. Veuillez réessayer dans un moment."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:217
msgid "An invalid request was made. This normally means that something intercepted or corrupted the request from your server to the Jetpack Server. Try again and see if it works this time."
msgstr "Requête invalide. La requête de votre serveur vers les serveurs de Jetpack a été interrompue ou corrompue. Merci d&rsquo;essayer une nouvelle fois."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:220
msgid "We could not verify that your server is making an authorized request. Please try again, and make sure there is nothing interfering with requests from your server to the Jetpack Server."
msgstr "Nous n&rsquo;avons pas pu vérifier que votre serveur effectue une requête autorisée. Merci d&rsquo;essayer une nouvelle fois, et de vous assurer que rien n&rsquo;interfère avec les requêtes de votre serveur vers les serveurs de Jetpack."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:223
msgid "No blog_id was included in your request. Please try disconnecting Jetpack from WordPress.com and then reconnecting it. Once you have done that, try connecting Publicize again."
msgstr "Votre requête n&rsquo;inclut pas de blog_id. Merci de déconnecter Jetpack de WordPress.com et de vous reconnecter. Essayez ensuite de connecter Publicize une nouvelle fois."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:226
msgid "No user information was included in your request. Please make sure that your user account has connected to Jetpack. Connect your user account by going to the <a href=\"%s\">Jetpack page</a> within wp-admin."
msgstr "Votre requête n&rsquo;inclut pas d&rsquo;information à propos de votre compte WordPress.com. Merci de vous assurer que Jetpack est bien connecté à votre compte WordPress.com. Vous pouvez le faire depuis le <a href=\"%s\">menu Jetpack</a>."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:229
msgid "Something which should never happen, happened. Sorry about that. If you try again, maybe it will work."
msgstr "Oups! Quelque chose est allé de travers alors qu&rsquo;il n&rsquo;aurait pas dû. Merci d&rsquo;essayer une nouvelle fois."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:233
msgid "There was a problem connecting with Publicize. Please try again in a moment."
msgstr "Un problème est apparu lors de la connexion à Publicize. Merci de réessayer plus tard."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:242
msgid "Error code: %s"
msgstr "Code d&rsquo;erreur&nbsp;: %s"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:251
msgid "That connection has been removed."
msgstr "Cette connexion a été retirée."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:391
msgctxt "Refresh connection with {social media service}"
msgid "Refresh connection with %s"
msgstr "Rafraîchir la connexion avec %s"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:465
#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:482
#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:605
msgid "Publicize to my %s:"
msgstr "Publier vers votre %s&nbsp;:"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:466
msgid "Facebook Wall"
msgstr "Mur Facebook"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:483
msgid "Facebook Page"
msgstr "Page Facebook"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:606
msgid "Tumblr blog"
msgstr "Blog Tumblr"

#: modules/publicize/publicize.php:443
msgid "This connection is working correctly."
msgstr "Cette connexion fonctionne correctement."

#: modules/publicize/ui.php:100
msgid "WordPress.com"
msgstr "WordPress.com"

#: modules/publicize/ui.php:106
msgid "You have successfully connected your %1$s account with %2$s."
msgstr "Vous avez connecté votre compte %1$s avec %2$s."

#: modules/publicize/ui.php:115
msgid "You have chosen not to connect your blog. Please click 'accept' when prompted if you wish to connect your accounts."
msgstr "Vous avez choisi de ne pas connecter votre blog. Merci de cliquer \"Accepter\" si vous souhaitez connecter vos comptes."

#: modules/publicize/ui.php:137
msgid "Connect your blog to popular social networking sites and automatically share new posts with your friends."
msgstr "Connectez votre blog &agrave; vos m&eacute;dias sociaux, pour automatiser le partage de vos articles."

#: modules/publicize/ui.php:138
msgid "You can make a connection for just yourself or for all users on your blog. Shared connections are marked with the (Shared) text."
msgstr "Vous pouvez cr&eacute;er une connexion pour vous seul, ou la partager avec tous les utilisateurs du blog. Dans ce cas, le texte (Partag&eacute;) appara&icirc;t."

#: modules/publicize/ui.php:200
msgid "Connected as:"
msgstr "Connecté avec&nbsp;:"

#: modules/publicize/ui.php:212
msgid "Shared"
msgstr "Partag&eacute;"

#: modules/publicize/ui.php:215 modules/publicize/ui.php:219
msgid "Disconnect"
msgstr "D&eacute;connecter"

#: modules/publicize/ui.php:238 modules/theme-tools/social-links.php:121
msgid "Connect"
msgstr "Connecter"

#: modules/publicize/ui.php:248
msgid "Are you sure you want to stop Publicizing posts to this connection?"
msgstr "Voulez-vous vraiment arrêter de publier vos articles vers cette connexion&nbsp;?"

#: modules/publicize/ui.php:270
msgid "Make this connection available to all users of this blog?"
msgstr "Rendre cette connexion disponible à tous les utilisateurs de ce blog&nbsp;?"

#: modules/publicize/ui.php:278
msgid "There was a problem connecting to %s. Please disconnect and try again."
msgstr "Un probl&egrave;me est survenu lors de la connexion &agrave; %s. Veuillez d&eacute;connecter et r&eacute;essayer."

#: modules/publicize/ui.php:458
msgid "Before you hit Publish, please refresh the following connection(s) to make sure we can Publicize your post:"
msgstr "Avant de cliquer sur \"Publier\", merci de rafraîchir les connexions suivantes afin de vous assurer que Publicize fonctionnera correctement&nbsp;:"

#: modules/publicize/ui.php:546
msgid "Publicize:"
msgstr "Publicize&nbsp;:"

#: modules/publicize/ui.php:670
msgctxt "Service: Account connected as"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s&nbsp;: %2$s"

#: modules/publicize/ui.php:706
msgid "Custom Message:"
msgstr "Message personnalisé&nbsp;:"

#: modules/publicize/ui.php:711 modules/publicize/ui.php:740
#: modules/publicize/ui.php:742
msgid "Hide"
msgstr "Cacher"

#: modules/publicize/ui.php:720
msgid "Not Connected"
msgstr "Non connect&eacute;"

#: modules/publicize/ui.php:727
msgid "Connect to"
msgstr "Connecter &agrave;"

#: modules/publicize/ui.php:732
msgid "Connect and share your posts on %s"
msgstr "Connectez votre blog et partagez vos articles sur %s"

#: modules/publicize/ui.php:753
msgid "Edit Details"
msgstr "Modifier les détails"

#: modules/publicize/ui.php:755
msgid "Show"
msgstr "Afficher"

#: modules/publicize.php:114
msgctxt "word count: words or characters?"
msgid "words"
msgstr "words"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:97
msgid "Related posts"
msgstr "Articles similaires"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:181
#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:374
msgid "Related"
msgstr "Sur le même thème"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:316
msgid "Show a \"Related\" header to more clearly separate the related section from posts"
msgstr "Afficher un en-tête \"Sur le même thème\" pour séparer plus clairement cette section du reste des articles"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:318
msgid "Use a large and visually striking layout"
msgstr "Utilisez une mise en forme large et visuellement attrayante"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:319
msgid "Preview:"
msgstr "Aperçu&nbsp;:"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:346
msgid "Hide related content after posts"
msgstr "Masquer les articles similaires apparaissant au bas de chaque article"

#: modules/module-headings.php:23
msgctxt "Jumpstart Description"
msgid "Brings your photos and images to life as full-size, easily navigable galleries."
msgstr "rend vos images accessibles en plein écran."

#: modules/module-headings.php:27
msgctxt "Module Name"
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"

#: modules/module-headings.php:28
msgctxt "Module Description"
msgid "Let readers comment with WordPress.com, Twitter, Facebook, or Google+ accounts."
msgstr "Permettez à vos lecteurs de commenter avec leurs comptes WordPress.com, Twitter, Facebook, ou Google+."

#: modules/module-headings.php:32
msgctxt "Module Name"
msgid "Contact Form"
msgstr "Formulaire de Contact"

#: modules/module-headings.php:33
msgctxt "Module Description"
msgid "Insert a contact form anywhere on your site."
msgstr "Insérez un formulaire de contact sur votre site."

#: modules/module-headings.php:34
msgctxt "Jumpstart Description"
msgid "Adds a button to your post and page editors, allowing you to build simple forms to help visitors stay in touch."
msgstr "ajoute un bouton à votre éditeur qui vous permettra d&rsquo;ajouter des formulaires pour rester en contact avec vos lecteurs."

#: modules/module-headings.php:38
msgctxt "Module Name"
msgid "Custom Content Types"
msgstr "Types de contenu personnalisés"

#: modules/module-headings.php:39
msgctxt "Module Description"
msgid "Organize and display different types of content on your site, separate from posts and pages."
msgstr "Organisez et affichez différents types de contenu sur votre site, séparément de vos articles et pages."

#: modules/module-headings.php:43
msgctxt "Module Name"
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS Personnalisé"

#: modules/module-headings.php:44
msgctxt "Module Description"
msgid "Customize your site’s CSS without modifying your theme."
msgstr "Personnalisez le CSS de votre site sans modifier votre thème."

#: modules/module-headings.php:48
msgctxt "Module Name"
msgid "Enhanced Distribution"
msgstr "Distribution Améliorée"

#: modules/module-headings.php:49
msgctxt "Module Description"
msgid "Increase reach and traffic."
msgstr "Améliorez le traffic sur votre site."

#: modules/module-headings.php:53
msgctxt "Module Name"
msgid "Gravatar Hovercards"
msgstr "Surcartes Gravatar"

#: modules/module-headings.php:54
msgctxt "Module Description"
msgid "Enable pop-up business cards over commenters’ Gravatars."
msgstr "Affichez des surcartes au-dessus de chacun de vos commentateurs utilisant Gravatar."

#: modules/module-headings.php:55
msgctxt "Jumpstart Description"
msgid "Let commenters link their profiles to their Gravatar accounts, making it easy for your visitors to learn more about your community."
msgstr "ajoute un lien vers le profil Gravatar des personnes commentant sur votre site, pour permettre à vos lecteurs d&rsquo;apprendre à mieux se connaître."

#: modules/module-headings.php:59
msgctxt "Module Name"
msgid "Infinite Scroll"
msgstr "Défilement Infini "

#: modules/module-headings.php:60
msgctxt "Module Description"
msgid "Add support for infinite scroll to your theme."
msgstr "Ajoutez le Défilement Infini à votre thème."

#: modules/module-headings.php:64
msgctxt "Module Name"
msgid "JSON API"
msgstr "API JSON"

#: modules/module-headings.php:65
msgctxt "Module Description"
msgid "Allow applications to securely access your content through the cloud."
msgstr "Autorisez des applications à accéder à votre contenu en toute sécurité via le cloud."

#: modules/module-headings.php:69
msgctxt "Module Name"
msgid "Beautiful Math"
msgstr "Beautiful Math"

#: modules/module-headings.php:70
msgctxt "Module Description"
msgid "Use LaTeX markup language in posts and pages for complex equations and other geekery."
msgstr "Utilisez LaTeX dans vos articles et pages pour afficher des équations complexes et autre geekeries."

#: modules/module-headings.php:74
msgctxt "Module Name"
msgid "Likes"
msgstr "Likes"

#: modules/module-headings.php:75
msgctxt "Module Description"
msgid "Give visitors an easy way to show their appreciation for your content."
msgstr "Permettez à vos lecteurs de vous montrer leur appréciation de votre contenu."

#: modules/module-headings.php:79
msgctxt "Module Name"
msgid "Manage"
msgstr "Manage"

#: modules/module-headings.php:80
msgctxt "Module Description"
msgid "Manage all your sites from a centralized place, https://wordpress.com/sites."
msgstr "Gérez tous vos sites depuis un tableau de bord central, https://wordpress.com/sites."

#: modules/module-headings.php:81
msgctxt "Jumpstart Description"
msgid "Helps you remotely manage plugins, turn on automated updates, and more from <a href=\"https://wordpress.com/plugins/\" target=\"_blank\">wordpress.com</a>."
msgstr "vous aide à gérer vos extensions, activer les mises à jour automatiques, et plus encore, depuis <a href=\"https://wordpress.com/plugins/\" target=\"_blank\">wordpress.com</a>."

#: modules/module-headings.php:85
msgctxt "Module Name"
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"

#: modules/module-headings.php:86
msgctxt "Module Description"
msgid "Write posts or pages in plain-text Markdown syntax."
msgstr "Rédigez vos articles ou pages en utilisant la syntaxe Markdown."

#: modules/module-headings.php:90
msgctxt "Module Name"
msgid "Mobile Theme"
msgstr "Thème pour portables"

#: modules/module-headings.php:91
msgctxt "Module Description"
msgid "Optimize your site with a mobile-friendly theme for smartphones."
msgstr "Optimisez votre site avec un thème mobile adapté à tous les smartphones."

#: modules/module-headings.php:95
msgctxt "Module Name"
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"

#: modules/module-headings.php:96
msgctxt "Module Description"
msgid "Reports on site downtime."
msgstr "Recevez des notifications si votre site n&rsquo;est pas accessible."

#: modules/module-headings.php:100
msgctxt "Module Name"
msgid "Notifications"
msgstr "Notifications"

#: modules/module-headings.php:101
msgctxt "Module Description"
msgid "Receive notification of site activity via the admin toolbar and your Mobile devices."
msgstr "Recevez des notifications de l&rsquo;activité sur votre site via la barre d&rsquo;admin et vos smartphones."

#: modules/module-headings.php:105
msgctxt "Module Name"
msgid "Omnisearch"
msgstr "Omnisearch"

#: modules/module-headings.php:106
msgctxt "Module Description"
msgid "Search your entire database from a single field in your Dashboard."
msgstr "Recherchez votre base de données via un seul champ dans votre tableau de bord."

#: modules/module-headings.php:110
msgctxt "Module Name"
msgid "Photon"
msgstr "Photon"

#: modules/module-headings.php:111
msgctxt "Module Description"
msgid "Speed up images and photos."
msgstr "Chargez vos images plus rapidement."

#: modules/module-headings.php:112
msgctxt "Jumpstart Description"
msgid "Mirrors and serves your images from our free and fast image CDN, improving your site’s performance with no additional load on your servers."
msgstr "cache et sert vos images depuis notre CDN gratuit, vous permettant donc d&rsquo;améliorer les performances de votre site tout en sauvant de la bande passante sur votre serveur."

#: modules/module-headings.php:116
msgctxt "Module Name"
msgid "Post by Email"
msgstr "Publication par E-mail"

#: modules/module-headings.php:117
msgctxt "Module Description"
msgid "Publish posts by email, using any device and email client."
msgstr "Publiez des articles par e-mail, depuis n&rsquo;importe quel système et n&rsquo;importe quel client e-mail."

#: modules/module-headings.php:121
msgctxt "Module Name"
msgid "Protect"
msgstr "Protect"

#: modules/module-headings.php:122
msgctxt "Module Description"
msgid "Prevent brute force attacks."
msgstr "Evitez les attaques de force brute."

#: modules/module-headings.php:126
msgctxt "Module Name"
msgid "Publicize"
msgstr "Publicize"

#: modules/module-headings.php:127
msgctxt "Module Description"
msgid "Automatically promote content."
msgstr "Mettez votre contenu en valeur automatiquement."

#: modules/module-headings.php:131
msgctxt "Module Name"
msgid "Related Posts"
msgstr "Articles Similaires"

#: modules/module-headings.php:132
msgctxt "Module Description"
msgid "Display similar content."
msgstr "Affichez des articles similaires."

#: modules/module-headings.php:133
msgctxt "Jumpstart Description"
msgid "Keep visitors engaged on your blog by highlighting relevant and new content at the bottom of each published post."
msgstr "vous permet de garder vos lecteurs engagés en leur proposant des liens vers des articles similaires au bas de chaque article."

#: modules/module-headings.php:137
msgctxt "Module Name"
msgid "Sharing"
msgstr "Partage"

#: modules/module-headings.php:138
msgctxt "Module Description"
msgid "Visitors can share your content."
msgstr "Vos lecteurs peuvent partager votre contenu."

#: modules/module-headings.php:139
msgctxt "Jumpstart Description"
msgid "Twitter, Facebook and Google+ buttons at the bottom of each post, making it easy for visitors to share your content."
msgstr "Des boutons Twitter, Facebook, et Google+ au bas de chaque article, pour permettre à vos visiteurs de partager vos articles facilement."

#: modules/module-headings.php:143
msgctxt "Module Name"
msgid "Shortcode Embeds"
msgstr "Codes de substitution"

#: modules/module-headings.php:144
msgctxt "Module Description"
msgid "Embed content from YouTube, Vimeo, SlideShare, and more, no coding necessary."
msgstr "Intégrez du contenu depuis Youtube, Vimeo, SlideShare, et plus, sans ajouter de code sur votre site."

#: modules/module-headings.php:148
msgctxt "Module Name"
msgid "WP.me Shortlinks"
msgstr "Liens courts WP.me"

#: modules/module-headings.php:149
msgctxt "Module Description"
msgid "Enable WP.me-powered shortlinks for all posts and pages."
msgstr "Activez les liens courts WP.me pour tous vos articles et pages."

#: modules/module-headings.php:153
msgctxt "Module Name"
msgid "Site Icon"
msgstr "Icône de site"

#: modules/module-headings.php:154
msgctxt "Module Description"
msgid "Add a site icon to your site."
msgstr "Ajoutez une icône à votre site."

#: modules/module-headings.php:163
msgctxt "Module Name"
msgid "Single Sign On"
msgstr "Authentification unique"

#: modules/module-headings.php:164
msgctxt "Module Description"
msgid "Secure user authentication."
msgstr "Connexion sécurisée pour vos utilisateurs."

#: modules/module-headings.php:165
msgctxt "Jumpstart Description"
msgid "Lets you log in to all your Jetpack-enabled sites with one click using your WordPress.com account."
msgstr "vous permet de vous connecter à tous vos sites utilisant Jetpack en un seul clic, grâce à votre compte WordPress.com."

#: modules/module-headings.php:169
msgctxt "Module Name"
msgid "Site Stats"
msgstr "Stats"

#: modules/module-headings.php:170
msgctxt "Module Description"
msgid "Collect traffic stats and insights."
msgstr "Collectez des informations sur vos lecteurs et le traffic sur votre site."

#: modules/module-headings.php:174
msgctxt "Module Name"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Abonnements"

#: modules/module-headings.php:175
msgctxt "Module Description"
msgid "Allow users to subscribe to your posts and comments and receive notifications via email."
msgstr "Permettez à vos lecteurs de s&rsquo;abonner à vos articles et commentaires, et de recevoir des notifications par e-mail."

#: modules/module-headings.php:176
msgctxt "Jumpstart Description"
msgid "Give visitors two easy subscription options — while commenting, or via a separate email subscription widget you can display."
msgstr "offre deux options d&rsquo;abonnement à vos lecteurs&nbsp;: lorsqu&rsquo;ils commentent, ou via un widget d&rsquo;abonnement que vous pouvez ajouter à votre barre latérale."

#: modules/module-headings.php:180
msgctxt "Module Name"
msgid "Tiled Galleries"
msgstr "Mosaïque d'images"

#: modules/module-headings.php:181
msgctxt "Module Description"
msgid "Display your image galleries in a variety of sleek, graphic arrangements."
msgstr "Affichez vos galleries d&rsquo;images dans de différents arrangements graphiques. "

#: modules/module-headings.php:190
msgctxt "Module Name"
msgid "Site Verification"
msgstr "Services de vérification de votre site"

#: modules/module-headings.php:191
msgctxt "Module Description"
msgid "Verify your site or domain with Google Search Console, Pinterest, and others."
msgstr "Vérifiez votre site ou nom de domaine avec Google Search Console, Pinterest, et autres."

#: modules/module-headings.php:195
msgctxt "Module Name"
msgid "VideoPress"
msgstr "VideoPress"

#: modules/module-headings.php:196
msgctxt "Module Description"
msgid "Upload and embed videos right on your site. (Subscription required.)"
msgstr "Chargez et intégrez des vidéos sur votre site. (abonnement requis.)"

#: modules/module-headings.php:200
msgctxt "Module Name"
msgid "Widget Visibility"
msgstr "Widget Visibility"

#: modules/module-headings.php:201
msgctxt "Module Description"
msgid "Specify which widgets appear on which pages of your site."
msgstr "Contrôlez où chaque widget apparaît sur votre site."

#: modules/module-headings.php:205
msgctxt "Module Name"
msgid "Extra Sidebar Widgets"
msgstr "Extra Widgets"

#: modules/module-headings.php:206
msgctxt "Module Description"
msgid "Add images, Twitter streams, your site’s RSS links, and more to your sidebar."
msgstr "Ajoutez des images, des flux Twitter, des liens vers les flux RSS de votre site, et plus, à votre barre latérale."

#: modules/module-headings.php:227
msgctxt "Module Tag"
msgid "Other"
msgstr "Autre"

#: modules/module-headings.php:238
msgctxt "Module Tag"
msgid "Writing"
msgstr "Rédaction"

#: modules/module-headings.php:246
msgctxt "Module Tag"
msgid "Photos and Videos"
msgstr "Photos et vidéos"

#: modules/module-headings.php:258
msgctxt "Module Tag"
msgid "Social"
msgstr "Social"

#: modules/module-headings.php:269
msgctxt "Module Tag"
msgid "Appearance"
msgstr "Apparence"

#: modules/module-headings.php:275
msgctxt "Module Tag"
msgid "Developers"
msgstr "Développeurs"

#: modules/module-headings.php:279
msgctxt "Module Tag"
msgid "Centralized Management"
msgstr "Gestion centralisée"

#: modules/module-headings.php:292
msgctxt "Module Tag"
msgid "Recommended"
msgstr "Recommandé "

#: modules/module-headings.php:296
msgctxt "Module Tag"
msgid "Mobile"
msgstr "Mobile"

#: modules/module-headings.php:304
msgctxt "Module Tag"
msgid "Site Stats"
msgstr "Stats"

#: modules/module-info.php:36
msgid "VaultPress"
msgstr "VaultPress"

#: modules/module-info.php:41
msgid "Your WordPress installation is currently being protected with the world&#8217;s best security, backup, and support."
msgstr "Votre installation WordPress est protégée grâce au meilleur système de sauvegarde et de sécurité au monde."

#: modules/module-info.php:42
msgctxt "Visit your _VaultPress_dashboard_."
msgid "To check your backups, see any security alerts, or check your VaultPress Vitality, visit your %s."
msgstr "Pour vérifier vos sauvegardes, voir les alertes de sécurité ou vérifier votre niveau VaultPress, visitez votre %s."

#: modules/module-info.php:42
msgid "VaultPress dashboard"
msgstr "Tableau de bord VaultPress"

#: modules/module-info.php:44
msgid "With a monthly subscription, the VaultPress plugin will backup your site&#8217;s content, themes, and plugins in real-time, as well as perform regular security scans for common threats and attacks."
msgstr "L&#8217;extension VaultPress est un abonnement mensuel auquel vous pouvez souscrire pour sauvegarder en temps réel le contenu de votre site ainsi que vos thèmes et extensions. L&#8217;extension réalisera aussi des examens réguliers à la recherche d&#8217;attaques ou de risques de sécurité dans votre installation WordPress."

#: modules/module-info.php:45
msgctxt "View _Plans_&_Pricing_. (VaultPress)"
msgid "View %s."
msgstr "Voir %s."

#: modules/module-info.php:45
msgid "Plans & Pricing"
msgstr "Les tarifs et options"

#: modules/module-info.php:61
msgid "Gravatar Hovercard"
msgstr "Surcartes Gravatar"

#: modules/module-info.php:65
msgid "What&#8217;s a Hovercard?"
msgstr "Qu&rsquo;est-ce qu&rsquo;une surcarte&nbsp;?"

#: modules/module-info.php:66
msgid "Hovercards enhance plain Gravatar images with information about a person: name, bio, pictures, their contact info, and other services."
msgstr "Les Surcartes améliorent les simples images Gravatar grâce aux informations relatives à une personne&nbsp;: nom, biographie, photos, coordonnées et autres services."

#: modules/module-info.php:67
msgid "To see hovercards, look at any blog post on your blog that has comments. If the commenter has a hovercard associated with their gravatar, mouse over their image and the hovercard will appear. To turn hovercards off, click the Deactivate button above."
msgstr "Pour voir les surcartes, trouvez un article de votre blog avec des commentaires. Si l&rsquo;auteur du commentaire a une surcarte associée à son gravatar, passez la souris sur l&rsquo;image et la surcarte apparaîtra. Pour désactiver les surcartes, cliquez sur le bouton Désactiver ci-dessus."

#: modules/module-info.php:83
msgid "Shortcode Embeds"
msgstr "Intégration par codes de substitution"

#: modules/module-info.php:87
msgid "Shortcodes allow you to easily and safely embed media from other places in your site. With just one simple code, you can tell WordPress to embed YouTube, Flickr, and other media."
msgstr "Les Codes de Substitution vous permettent d&rsquo;intégrer facilement et avec sécurité des média en provenance d&rsquo;autres sources dans votre site. Avec un simple code, vous pouvez dire à WordPress d&rsquo;intégrer du contenu YouTube, Dailymotion, Flickr et autres."

#: modules/module-info.php:88
msgid "Enter a shortcode directly into the Post/Page editor to embed media. For specific instructions follow the links below."
msgstr "Saisissez un code de substitution directement dans l&rsquo;editeur d&rsquo;articles/pages pour intégrer des médias. Cliquez sur les liens ci-dessous pour des instructions spécifiques."

#: modules/module-info.php:131
msgid "Available shortcodes are: %l."
msgstr "Les codes de substitution disponibles sont&nbsp;: %l."

#: modules/module-info.php:147
msgid "WP.me Shortlinks"
msgstr "Liens courts WP.me"

#: modules/module-info.php:151
msgid "Instead of typing or copy-pasting long URLs, you can now get a short and simple link to your posts and pages. This uses the super compact wp.me domain name, and gives you a unique URL you can use that will be safe and reliable."
msgstr "Au lieu de saisir ou copier-coller de longues URL, vous pouvez maintenant obtenir des liens simples et courts vers vos articles et pages. Ceci utilise le nom de domaine ultra-compact wp.me, et vous donne une URL unique, sûre et fiable que vous pouvez utiliser."

#: modules/module-info.php:152
msgid "It&#8217;s perfect for use on Twitter, Facebook, and cell phone text messages where every character counts."
msgstr "C&rsquo;est l&rsquo;idéal pour Twitter, Facebook et les SMS, où chaque caractère compte."

#: modules/module-info.php:153
msgid "To use shortlinks, go to any already published post (or publish something new!). A &#8220;Get Shortlink&#8221; button will be visible under the Post title. When you click it, a dialog box will appear with the shortlink and you can copy and paste to Twitter, Facebook or wherever your heart desires."
msgstr "Pour utiliser les liens courts, rendez vous sur la page d&#8217;édition d'un article existant. Un bouton \"Obtenir le lient court\" sera visible sous le titre de l'article. Lorsque vous le cliquez, un fenêtre de dialogue s&#8217;ouvrira, vous permettant de copier ce lien court et de l&#8217;utiliser sur Twitter, Facebook, ou n&#8217;importe où ailleurs."

#: class.jetpack.php:6860 modules/module-info.php:169 modules/stats.php:303
#: modules/stats.php:390 modules/stats.php:757
msgid "Site Stats"
msgstr "Stats du Site"

#: modules/module-info.php:173
msgid "There are many plugins and services that provide statistics, but data can be overwhelming. Site Stats makes the most popular metrics easy to understand through a clear and attractive interface."
msgstr "De nombreuses extensions et services fournissent des statistiques, mais la quantité de données peut être écrasante. Les stats simplifient la compréhension des mesures les plus populaires grâce à une interface claire et ergonomique."

#: modules/module-info.php:174
msgid "You can <a href=\"%s\">view your stats dashboard here</a>."
msgstr "Vous pouvez <a href=\"%s\">afficher le tableau de bord de vos stats ici</a>."

#: modules/module-info.php:190 modules/publicize/ui.php:128
msgid "Publicize"
msgstr "Publicize"

#: modules/module-info.php:194
msgid "Publicize allows you to connect your blog to popular social networking sites and automatically share new posts with your friends.\t You can make a connection for just yourself or for all users on your blog."
msgstr "Publicize vous permet de connecter votre blog à différents réseaux sociaux, vous permettant ainsi de partager vos articles avec vos amis.→\t Vous pouvez créer une connexion pour vous-même, ou pour tous les utilisateurs de votre blog."

#: modules/module-info.php:195
msgid "Publicize allows you to share your posts on Facebook, Twitter, Tumblr, Google+, Path, and Linkedin."
msgstr "Publicize vous permet de partager vos articles sur Facebook, Twitter, Tumblr, Google+, Path, et LinkedIn."

#: modules/module-info.php:199
msgid "Manage your <a href=\"%s\">Publicize settings</a>."
msgstr "Gérer vos <a href=\"%s\">paramètres Publicize</a>."

#: modules/module-info.php:203 modules/publicize/ui.php:149
msgid "More information on using Publicize."
msgstr "Plus d'info sur l'utilisation de Publicize."

#: modules/module-info.php:219 modules/monitor.php:68 modules/notes.php:181
msgid "Notifications"
msgstr "Notifications"

#: modules/module-info.php:223
msgid "Keep up with the latest happenings on all your WordPress sites and interact with other WordPress.com users."
msgstr "Tenez-vous au courant de ce qui se passe sur tous vos sites WordPress, et échangez avec d'autres utilisateurs WordPress.com."

#: modules/module-info.php:224
msgid "You can view your notifications in the Toolbar and <a href=\"%s\" target=\"_blank\">on WordPress.com</a>."
msgstr "Vous pouvez accéder à vos notifications depuis votre barre d&rsquo;outils et <a href=\"%s\" target=\"_blank\">sur WordPress.com</a>."

#: modules/module-info.php:240
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"

#: modules/module-info.php:244
msgid "%s is a powerful markup language for writing complex mathematical equations, formulas, etc."
msgstr "%s est un langage spécifiquement conçu pour écrire toutes sortes d'équations et de formules mathématiques complexes."

#: modules/module-info.php:245
msgid "Jetpack combines the power of %s and the simplicity of WordPress to give you the ultimate in math blogging platforms."
msgstr "Jetpack allie le pouvoir de %s et la simplicité de WordPress pour vous donner la meilleure des plateformes de blogs mathématiques."

#: modules/module-info.php:247
msgid "Wow, that sounds nerdy."
msgstr "Wahou, ça a l&rsquo;air complexe."

#: modules/module-info.php:246
msgid "Use <code>$latex your latex code here$</code> or <code>[latex]your latex code here[/latex]</code> to include %s in your posts and comments. There are <a href=\"%s\" target=\"_blank\">all sorts of options</a> available."
msgstr "Utilisez <code>$latex votre code latex ici$</code> ou <code>[latex]votre code latex ici[/latex]</code> pour intégrer %s dans vos articles ou dans les commentaires. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">De nombreuses options</a> sont disponibles."

#: modules/module-info.php:264
msgid "Share your posts with Twitter, Facebook, and a host of other services. You can configure services to appear as icons, text, or both. Some services have additional options to display smart buttons, such as Twitter, which will update the number of times the post has been shared."
msgstr "Partagez vos articles avec Twitter, Facebook, et de nombreux autres services. Vous pouvez configurer les services pour être affichés sous forme d&rsquo;icônes, de textes ou les deux. Certains services ont des réglages supplémentaires pour afficher des boutons intelligents&nbsp;; comme par exemple Twitter, qui affiche le nombre de fois où l&rsquo;article a été partagé."

#: modules/module-info.php:268
msgid "The following services are included: Twitter, Facebook, Reddit, PressThis, Digg, LinkedIn, Google +1, Print, and Email."
msgstr "Les services suivants sont inclus&nbsp;: Twitter, Facebook, Reddit, PressThis, Digg, LinkedIn, Google +1, Impression, et e-mail."

#: modules/module-info.php:270
msgid "The following services are included: Twitter, Facebook, Reddit, Digg, LinkedIn, Google +1, Print, and Email."
msgstr "Les services suivants sont inclus&nbsp;: Twitter, Facebook, Reddit, Digg, LinkedIn, Google +1, Impression, et e-mail."

#: modules/module-info.php:278
msgid "To configure your sharing settings, go to the Settings &rarr; <a href=\"%s\">Sharing</a> menu."
msgstr "Pour configurer vos réglages de partage, rendez vous dans le menu Réglages &rarr; <a href=\"%s\">Partage</a>."

#: modules/module-info.php:279
msgid "Drag and drop sharing services into the enabled section to have them show up on your site, and drag them into the hidden section to have them hidden behind a button."
msgstr "Glissez et déposez les services de partage dans la zone d&rsquo;activation afin qu&rsquo;ils apparaissent sur votre site, ou glissez-les dans la section cachée pour les dissimuler derrière un bouton général de partage."

#: modules/module-info.php:285
msgid "Full details can be found on the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Sharing support page</a>. This video also gives a swish run-down of how to use the Sharing feature. Watch it in HD for extra snazz!"
msgstr "Vous trouverez plus de détails sur <a href=\"%s\" target=\"_blank\">la page de support sur le partage</a>. Cette vidéo vous donnera aussi un aperçu des fonctionnalités de partage. Regardez-là en HD pour plus de détails&nbsp;!"

#: modules/module-info.php:301
msgid "Spelling and Grammar"
msgstr "Orthographe et Grammaire"

#: modules/module-info.php:305
msgid "The <a href='%s' target='_blank'>After&nbsp;the&nbsp;Deadline</a> Proofreading service improves your writing by using artificial intelligence to find your errors and offer smart suggestions."
msgstr "Le service d&rsquo;auto-correction <a href='%s' target='_blank'>After&nbsp;the&nbsp;Deadline</a> vous permet d&rsquo;améliorer votre style d&rsquo;écriture en trouvant vos erreurs et en proposant des corrections intelligentes."

#: modules/module-info.php:306
msgid "After the Deadline provides a number of <a href=\"%s\">customization options</a>, which you can edit in your profile."
msgstr "After the Deadline propose aussi <a href=\"%s\">des options de personnalisation </a>, que vous pouvez mettre à jour dans votre profil."

#: modules/module-info.php:321
msgid "Widgets Screenshot"
msgstr "Capture d&#8217;écran des widgets"

#: modules/module-info.php:324
msgid "<strong>The Twitter Widget</strong> shows your latest tweets within a sidebar on your theme."
msgstr "<strong>Le widget Twitter</strong> affiche vos derniers tweets dans l’une des colonnes latérales de votre thème."

#: modules/module-info.php:325
msgid "<strong>The Facebook Like Box Widget</strong> shows your Facebook Like Box within a sidebar on your theme."
msgstr "<strong>Le Widget Like Box Facebook</strong> affiche une Like Box Facebook dans l’une des colonnes latérales de votre thème."

#: modules/module-info.php:327
msgid "<strong>The Image Widget</strong> lets you easily add images to a sidebar on your theme."
msgstr "<strong>Le widget Image</strong> vous permet d’ajouter facilement des images dans l’une des colonnes latérales de votre thème."

#: modules/module-info.php:328
msgid "<strong>The Gravatar Widget</strong> allows you to pull in your Gravatar image along with some of your Gravatar profile data."
msgstr "<strong>Le Widget Gravatar</strong> vous permet d’afficher votre image Gravatar ainsi que d’autres informations provenant de votre profil Gravatar."

#: modules/module-info.php:329
msgid "<strong>The Gallery Widget</strong> provides you with a simple way to display a photo gallery or slideshow in your blog’s sidebar. Requires the Tiled Gallery module."
msgstr "<strong>Le Widget de Galeries</strong> vous offre un moyen simple d&rsquo;afficher une galerie d&rsquo;images ou un diaporama dans la barre latérale de votre blog. Requiert le module de mosaïque de galeries."

#: modules/module-info.php:330
msgid "<strong>The Display WordPress Posts Widget</strong> lets you display up to ten recent posts from another WordPress.com blog, or a self-hosted WordPress site with Jetpack enabled."
msgstr "<strong>Le Widget d’affichage d’articles WordPress</strong> vous permet, comme son nom l’indique, d’afficher jusqu’à 10 articles provenant d’un autre blog hébergé sur WordPress.com ou utilisant Jetpack."

#: modules/module-info.php:331
msgid "<strong>The Social Media Icons Widget</strong> lets you add icons for the most popular social networks to your sidebar or other widget area."
msgstr "<strong>Le widget des icônes de réseaux sociaux</strong> vous permet d'ajouter les icônes des réseaux sociaux les plus populaires à votre colonne latérale ou une autre zone de widget."

#: modules/module-info.php:334
msgid "<strong>The Upcoming Events Widget</strong> allows you to use an iCalendar link to display a list of events on your site."
msgstr "<strong>Le Widget d&rsquo;événements à venir</strong> vous permet d&rsquo;utiliser un lien iCalendar pour afficher une liste d&rsquo;événements sur votre site."

#: modules/module-info.php:336
msgid "Each of these widgets has a number of customization options."
msgstr "Chacun de ces widgets est configurable."

#: modules/module-info.php:336
msgid "To use the widgets, go to Appearance &#8594; <a href=\"%s\">Widgets</a>. Drag them into one of your sidebars and configure away."
msgstr "Pour utiliser les widgets, rendez vous dans le menu Apparence &#8594; <a href=\"%s\">Widgets</a>. Faites glisser l&#8217;un des widgets dans l&#8217;une de vos colonnes latérales et vous pourrez immédiatement le configurer. "

#: modules/module-info.php:351
msgid "Subsriptions Screenshot"
msgstr "Capture d&#8217;écran des abonnements"

#: modules/module-info.php:354
msgid "Easily allow any visitor to subscribe to all of your posts via email through a widget in your blog&#8217;s sidebar.  Every time you publish a post, WordPress.com will send a notification to all your subscribers."
msgstr "Permettez à vos lecteurs de s&#8217;abonner à votre blog grâce à un widget dans la colonne latérale de votre blog. A chaque fois que vous publierez un nouvel article, WordPress.com enverra une notification par e-mail à tous vos abonnés."

#: modules/module-info.php:355
msgid "When leaving comments, your visitors can also subscribe to a post&#8217;s comments to keep up with the conversation."
msgstr "Lorsque vos lecteurs commenteront sur votre blog, ils pourront aussi s&#8217;abonner aux commentaires pour suivre la conversation."

#: modules/module-info.php:358
msgid "To use the Subscriptions widget, go to Appearance &#8594; <a href=\"%s\">Widgets</a>. Drag the widget labeled &#8220;Blog Subscriptions (Jetpack)&#8221; into one of your sidebars and configure away."
msgstr "Pour utiliser le widget d&#8217;abonnements, rendez vous dans le menu Apparence &#8594; <a href=\"%s\">Widgets</a>. Faites glisser le widget nommé &#8220;Abonnement de blog (Jetpack)&#8221; dans l&#8217;une de vos colonnes latérales et vous pourrez immédiatement le configurer."

#: modules/module-info.php:362
msgid "You can also make changes to your Subscription settings at the bottom of the <a href=\"%s\">Discussion Settings</a> page."
msgstr "Vous pouvez aussi modifier vos réglages d&rsquo;abonnement en bas de la page de <a href=\"%s\">Réglages de Discussion</a>."

#: modules/module-info.php:366
msgid "To customize the emails sent from your blog to your followers, check the settings at the bottom of the <a href=\"%s\">Reading Settings</a> page."
msgstr "Pour modifier le contenu des e-mails envoyés de votre blog à vos abonnés, vérifiez les réglages au bas de la page <a href=\"%s\">Réglages > Lecture</a>."

#: modules/module-info.php:382
msgid "Jetpack will automatically take the great published content from your blog or website and share it instantly with third party services like search engines, increasing your reach and traffic."
msgstr "Jetpack s&#8217;assurera que tout le contenu publié sur votre blog ou votre site sera partagé instantanément avec des services tiers tels que des moteurs de recherche, afin d&#8217;augmenter la portée et le trafic de votre site."

#: modules/module-info.php:397
msgid ""
"Protect is a cloud-powered brute force attack prevention tool. We leverage the millions of WordPress sites to identify and block malicious IPs.\n"
"\n"
"Protect tracks failed login attempts across all Jetpack-connected sites using the Protect module.  If any single IP has too many failed attempts in a short period of time, they are blocked from logging in to any site with this plugin installed.\n"
"\n"
"Protect is derived from BruteProtect, and will disable BruteProtect on your site if it is currently enabled."
msgstr ""
"Protect est un outil de prévention des attaques par force brute. Nous tirons avantage des millions de sites WordPress utilisant Jetpack pour identifier et bloquer toute IP malveillante.\n"
"\n"
"Protect suit les échecs de tentative de connexion chez tous les utilisateurs ayant installé cette extension. Si une seule adresse IP comptabilise un nombre d'échecs de tentative trop important, sa connexion aux sites sur lesquels cette extension est installée est bloquée.\n"
"\n"
"Protect est issu de BruteProtect et désactivera BruteProtect sur votre site en cas d&rsquo;activation."

#: modules/module-info.php:415
msgid "Jetpack will allow you to authorize applications and services to securely connect to your blog and allow them to use your content in new ways and offer you new functionality."
msgstr "Jetpack vous permettra d&rsquo;autoriser des applications à se connecter à votre blog pour utiliser votre contenu et vous offrir de nouvelles fonctionnalités."

#: modules/module-info.php:417
msgid "Developers can use WordPress.com's <a href='http://developer.wordpress.com/docs/oauth2/' target='_blank'>OAuth2</a> authentication system and <a href='http://developer.wordpress.com/docs/api/' target='_blank'>WordPress.com REST API</a> to manage and access your site's content."
msgstr "Si vous êtes développeur, vous pouvez utiliser le système d&rsquo;authentification <a href='http://developer.wordpress.com/docs/oauth2/' target='_blank'>OAuth2</a> de WordPress.com, ainsi que l&rsquo;<a href='http://developer.wordpress.com/docs/api/' target='_blank'>API REST de WordPress.com</a> pour gérer le contenu de votre site."

#: modules/module-info.php:440
msgid "A contact form is a great way to offer your readers the ability to get in touch, without giving out your personal email address."
msgstr "Un formulaire de contact est un moyen simple pour vos lecteurs de vous contacter directement depuis votre site."

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:445
msgid "Customize"
msgstr "Personnaliser"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:496
msgid "Testimonial Archive Featured Image"
msgstr "Image à la Une pour les archives de témoignages"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:649
msgid "Your Testimonial Archive currently has no entries. You can start creating them on your dashboard."
msgstr "Votre archive de témoignages est vide. Vous pouvez créer de nouveaux témoignages dans votre tableau de bord."

#: modules/gravatar-hovercards.php:51
msgid "Gravatar Hovercards"
msgstr "Surcartes Gravatar"

#: modules/gravatar-hovercards.php:63
msgid "View people's profiles when you mouse over their Gravatars"
msgstr "Afficher le profil des utilisateurs au survol des Gravatars"

#: modules/gravatar-hovercards.php:90
msgid "Put your mouse over your Gravatar to check out your profile."
msgstr "Placez la souris sur votre Gravatar pour examiner votre profil."

#: modules/holiday-snow.php:19
msgid "Snow"
msgstr "Neige"

#: modules/holiday-snow.php:28
msgid "Show falling snow on my blog until January 4<sup>th</sup>."
msgstr "Activer les chutes de neige sur mon blog jusqu&rsquo;au 4 Janvier."

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:343
msgid "We&rsquo;ve changed this option to a click-to-scroll version for you since you have footer widgets in Appearance &rarr; Widgets, or your theme uses click-to-scroll as the default behavior."
msgstr "Nous avons changé cette option pour vous. Votre site utilise maintenant une version où les lecteurs doivent cliquer pour charger une nouvelle série d&rsquo;articles, puisque vous avez ajouté des widgets dans le pied de page de votre site, ou parce que votre thème utilise cette option par défaut."

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:350
msgid "Shows %s posts on each load."
msgstr "Affiche %s articles à chaque chargement."

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:716
msgid "Older posts"
msgstr "Articles Pr&eacute;c&eacute;dents"

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:733
msgid "Older %s"
msgstr "Précédent %s"

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:750
msgid "Scroll back to top"
msgstr "Retour en Haut"

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:1433
msgid "Proudly powered by WordPress"
msgstr "Fièrement propulsé par WordPress"

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:1436
msgid "Theme: %1$s."
msgstr "Thème : %1$s."

#: modules/infinite-scroll.php:87
msgid "Use Google Analytics with Infinite Scroll"
msgstr "Utiliser Google Analytics avec le Défilement en continu"

#: modules/infinite-scroll.php:98
msgid "Track each Infinite Scroll post load as a page view in Google Analytics"
msgstr "Suivre chaque nouveau chargement d&rsquo;articles comme une nouvelle Page Vue dans Google Analytics"

#: modules/likes.php:170
msgid "Likes and Shares"
msgstr "Likes et Partages"

#: modules/likes.php:202 modules/likes.php:808 modules/module-info.php:654
#: modules/widgets/top-posts.php:102
msgid "Likes"
msgstr "J'aime"

#: modules/likes.php:271
msgid "Show likes."
msgstr "Montrer les Likes."

#: modules/likes.php:296 modules/sharedaddy/sharedaddy.php:131
msgid "Show sharing buttons."
msgstr "Afficher les boutons de partage."

#: modules/likes.php:308
msgid "Likes Notifications"
msgstr "Notifications des Likes"

#: modules/likes.php:309
msgid "Email me whenever"
msgstr "Envoyez moi un e-mail quand"

#: modules/likes.php:348
msgid "Someone likes one of my posts"
msgstr "Quelqu'un aime un de mes articles"

#: modules/likes.php:367
msgid "WordPress.com Likes are"
msgstr "Les Likes de WordPress.com sont"

#: modules/likes.php:373
msgid "On for all posts"
msgstr "activ&eacute;s sur tous les articles"

#: modules/likes.php:379
msgid "Turned on per post"
msgstr "activés sur les articles que vous choisissez"

#: modules/likes.php:387
msgid "WordPress.com Reblog Button"
msgstr "Bouton Reblog de WordPress.com"

#: modules/likes.php:393
msgid "Show the Reblog button on posts"
msgstr "Afficher le bouton Reblog sur vos articles"

#: modules/likes.php:399
msgid "Don't show the Reblog button on posts"
msgstr "Ne pas afficher le bouton Reblog sur vos articles"

#: modules/likes.php:406
msgid "Comment Likes are"
msgstr "Les Likes sur les commentaires"

#: modules/likes.php:412
msgid "On for all comments"
msgstr "activés pour tous les commentaires"

#: modules/likes.php:429 modules/sharedaddy/sharing.php:359
msgid "Show buttons on"
msgstr "Afficher les boutons sur"

#: modules/likes.php:438 modules/sharedaddy/sharing.php:365
msgid "Front Page, Archive Pages, and Search Results"
msgstr "Les pages d&rsquo;accueil, d&rsquo;archive, et résultats de recherche"

#: modules/likes.php:579 modules/likes.php:591 modules/publicize/ui.php:54
#: modules/publicize/ui.php:64 modules/sharedaddy/sharing.php:71
#: modules/sharedaddy/sharing.php:181
msgid "Sharing Settings"
msgstr "Options de partage"

#: modules/likes.php:579 modules/publicize/ui.php:54
#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:105 modules/sharedaddy/sharing.php:71
msgid "Sharing"
msgstr "Partage"

#: modules/likes.php:605 modules/sharedaddy/sharing.php:172
msgid "Settings have been saved"
msgstr "Paramètres enregistrés"

#: modules/likes.php:612 modules/sharedaddy/sharing.php:197
msgid "Sharing Buttons"
msgstr "Boutons de partage"

#: modules/likes.php:624 modules/sharedaddy/sharing.php:401
#: modules/verification-tools/blog-verification-tools.php:113
msgid "Save Changes"
msgstr "Enregistrer les modifications"

#: modules/likes.php:843
msgid "Like this:"
msgstr "WordPress:"

#: modules/likes.php:844
msgid "Like"
msgstr "J'aime"

#: class.jetpack-jitm.php:94 class.jetpack-jitm.php:125
#: class.jetpack-jitm.php:154 class.jetpack-jitm.php:222
#: class.jetpack-jitm.php:295 modules/likes.php:844
#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:329
msgid "Loading..."
msgstr "chargement&hellip;"

#: modules/likes.php:963
msgid "<span>%d</span> bloggers like this:"
msgstr "<span>%d</span> blogueurs aiment cette page :"

#: modules/markdown/easy-markdown.php:246
#: modules/markdown/easy-markdown.php:248
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"

#: modules/markdown/easy-markdown.php:271
msgid "Use Markdown for posts and pages."
msgstr "Utiliser Markdown pour les articles et les pages."

#: modules/markdown/easy-markdown.php:272
#: modules/markdown/easy-markdown.php:287
msgid "Learn more about Markdown."
msgstr "En savoir plus sur Markdown."

#: modules/markdown/easy-markdown.php:286
msgid "Use Markdown for comments."
msgstr "Utiliser Markdown pour les commentaires."

#: modules/markdown/easy-markdown.php:587
msgid "Markdown content"
msgstr "Contenu Markdown"

#: modules/minileven/minileven.php:120
msgid "View Mobile Site"
msgstr "Voir le site pour portables"

#: modules/minileven/minileven.php:277
msgid "Mobile-compatible:"
msgstr "Compatible avec les mobiles :"

#: modules/minileven/minileven.php:278
msgid "No"
msgstr "Non"

#: modules/minileven/minileven.php:284 modules/minileven/minileven.php:335
msgid "Include this CSS in the Mobile Theme"
msgstr "Appliquer ce CSS au Thème Mobile"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/comments.php:15
msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments."
msgstr "Cet article est protégé par un mot de passe. Saisissez le mot de passe pour lire les commentaires."

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/comments.php:45
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navigation des commentaires"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/comments.php:46
msgid "&larr; Older Comments"
msgstr "&larr; Commentaires Pr&eacute;c&eacute;dents"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/comments.php:47
msgid "Newer Comments &rarr;"
msgstr "Commentaires Plus Récents &rarr;"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:16
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:63
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:13
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/page.php:24
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Permalien vers %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:20
#: modules/widgets/gallery.php:30
msgid "Gallery"
msgstr "Galerie"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:26
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:39
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/tweaks.php:30
msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Lire la suite <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:62
msgid "This gallery contains <a %1$s>%2$s photo</a>."
msgid_plural "This gallery contains <a %1$s>%2$s photos</a>."
msgstr[0] "Cette galerie contient <a %1$s>%2$s photo</a>."
msgstr[1] "Cette galerie contient <a %1$s>%2$s photos</a>."

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:70
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:41
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:74
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/page.php:32
msgid "Pages:"
msgstr "Pages&nbsp;:"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:76
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:49
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:90
msgid "<b>1</b> Reply"
msgstr "<b>Une</b> réponse"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:76
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:49
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:90
msgid "<b>%</b> Replies"
msgstr "<b>%</b> Réponses"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:19
msgid "Featured"
msgstr "Mis en avant"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:28
msgid "Posted by "
msgstr "Publié par"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:49
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:90
msgid "Leave a reply"
msgstr "Laisser un commentaire"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:57
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:19
msgid "Post navigation"
msgstr "Navigation des articles"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:58
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:98
msgid "&laquo; Previous"
msgstr "&laquo; Précédent"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:59
msgid "Next &raquo;"
msgstr "Suivant &raquo;"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/footer.php:35
msgid "View Full Site"
msgstr "Voir tout le site"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/footer.php:59
msgid "http://wordpress.org/"
msgstr "http://wordpress.org/"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/footer.php:59
msgid "Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Plate-forme sémantique de publication personnelle"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/footer.php:59
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Fièrement propulsé par %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/functions.php:61
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menu principal"

#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Open Sans, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/functions.php:95
msgctxt "Open Sans font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"

#. translators: To add an additional Open Sans character subset specific to
#. your language, translate 		this to 'greek', 'cyrillic' or 'vietnamese'. Do
#. not translate into your own language.
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/functions.php:101
msgctxt "Open Sans font: add new subset (greek, cyrillic, vietnamese)"
msgid "no-subset"
msgstr "no-subset "

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/functions.php:125
msgid "Main Sidebar"
msgstr "Colonne principale"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/header.php:27
msgid "Menu"
msgstr "Menu"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/header.php:30
msgid "Skip to primary content"
msgstr "Aller au contenu principal"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:83
msgid "<span class=\"entry-gallery\">&laquo; <a href=\"%1$s\" title=\"Back to %2$s\" rel=\"gallery\">Back to Gallery</a></span>"
msgstr "<span class=\"entry-gallery\">&laquo; <a href=\"%1$s\" title=\"Retour à %2$s\" rel=\"gallery\">Retour à la Galerie</a></span>"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:97
msgctxt "next-saturday"
msgid "Image navigation"
msgstr "Navigation parmi les images"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:99
msgid "Next &raquo; "
msgstr "Suivant &raquo;"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:20
msgid "<span class=\"meta-nav\">&laquo;</span> Older"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">&laquo;</span> Précédent"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:21
msgid "Newer <span class=\"meta-nav\">&raquo;</span>"
msgstr "Suivant <span class=\"meta-nav\">&raquo;</span>"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:38
msgid "Pingback:"
msgstr "Ping&nbsp;:"

#. translators: 1: comment author, 2: date and time
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:55
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s sur %2$s"

#. translators: 1: date, 2: time
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:61
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s à %2$s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:68
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Votre commentaire est en attente de modération."

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:76
msgid "Reply"
msgstr "Réponse"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:90
msgid "<span class=\"entry-date\"><a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" rel=\"bookmark\"><time datetime=\"%3$s\" pubdate>%4$s</time></a></span>"
msgstr "<span class=\"entry-date\"><a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" rel=\"bookmark\"><time datetime=\"%3$s\" pubdate>%4$s</time></a></span>"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/tweaks.php:94
msgid "Page %s"
msgstr "Page %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:23
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Archives du %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:25
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Archives mensuelles&nbsp;: %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:27
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Archives de l'année %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:29
msgid "Posted in %s"
msgstr "Publié dans %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:31
msgid "Tagged with %s"
msgstr "Étiquette(s)&nbsp;: %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:33
msgid "Posted by %s"
msgstr "Publié par %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:35
msgid "Blog Archives"
msgstr "Archives du blog"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:43
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Résultats de recherche pour&nbsp;: %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:57
msgid "Nothing Found"
msgstr "Aucun Résultat"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:61
msgid "Apologies, but no results were found for the requested archive. Perhaps searching will help find a related post."
msgstr "Toutes nos excuses, mais aucun résultat n&rsquo;a été trouvé dans l&rsquo;archive demandée. Peut-être qu&rsquo;une recherche vous permettra de trouver un article similaire."

#: modules/minileven.php:60
msgid "Excerpts"
msgstr "Extraits"

#: modules/minileven.php:64
msgid "Enable excerpts on front page and on archive pages"
msgstr "Afficher un extrait de l&rsquo;article sur la page d&rsquo;accueil et sur les pages d&rsquo;archive"

#: modules/minileven.php:69
msgid "Show full posts on front page and on archive pages"
msgstr "Afficher les articles en entier sur la page d&rsquo;accueil et sur les pages d&rsquo;archive"

#: modules/minileven.php:74
msgid "Featured Images"
msgstr "Images à la Une"

#: modules/minileven.php:78
msgid "Hide all featured images"
msgstr "Cacher toutes les Images à la Une"

#: modules/minileven.php:83
msgid "Display featured images"
msgstr "Afficher les Images à la Une"

#: modules/minileven.php:88
msgid "Mobile App Promos"
msgstr "Promos pour les applications WordPress pour mobile"

#: modules/minileven.php:92
msgid "Show a promo for the WordPress mobile apps in the footer of the mobile theme."
msgstr "Afficher un message de promotion des applications WordPress pour mobile au bas de votre thème pour mobile."

#: modules/minileven.php:98 modules/stats.php:629
msgid "Save configuration"
msgstr "Sauvegarder la configuration"

#: modules/minileven.php:101
msgid "Mobile Apps"
msgstr "Applications pour portables"

#: modules/minileven.php:102
msgid "Take WordPress with you."
msgstr "Emportez WordPress."

#: modules/module-headings.php:16
msgctxt "Module Name"
msgid "Spelling and Grammar"
msgstr "Orthographe et Grammaire"

#: modules/module-headings.php:17
msgctxt "Module Description"
msgid "Check your spelling, style, and grammar with the After the Deadline proofreading service."
msgstr "Vérifiez votre orthographe, style, et grammaire grâce au service After the Deadline"

#: modules/module-headings.php:21
msgctxt "Module Name"
msgid "Carousel"
msgstr "Carrousel"

#: modules/module-headings.php:22
msgctxt "Module Description"
msgid "Transform standard image galleries into full-screen slideshows."
msgstr "Transformez vos galleries d&rsquo;images en un diaporama plein écran."

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:235
msgid "What should the subject line be?"
msgstr "Quelle est la ligne d'objet ?"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:238
msgid "Save and go back to form builder"
msgstr "Enregistreur et revenir au constructeur de formulaires"

#: modules/custom-content-types.php:33
msgid "Your Custom Content Types"
msgstr "Vos types de contenu personnalisés"

#: modules/custom-content-types.php:46
msgid "Use these settings to display different types of content on your site."
msgstr "Utilisez ces réglages pour afficher différents types de contenu sur votre site."

#: modules/custom-css/custom-css.php:644
msgid ""
"Welcome to Custom CSS!\n"
"\n"
"To learn how this works, see http://wp.me/PEmnE-Bt"
msgstr ""
"Bienvenue dans l'éditeur de CSS !\n"
"\n"
"Pour en savoir plus sur le fonctionnement de l'éditeur, vous pouvez vous rendre sur cette page :\n"
"http://wp.me/PEmnE-Bt"

#: modules/custom-css/custom-css.php:855
msgid "Preview: changes must be saved or they will be lost"
msgstr "Aper&ccedil;u - Pour ne pas perdre vos modifications, il faut les enregistrer."

#: modules/custom-css/custom-css.php:902
msgid "Edit CSS"
msgstr "Modifier le CSS"

#: modules/custom-css/custom-css.php:915
msgid "CSS"
msgstr "CSS"

#: modules/custom-css/custom-css.php:935
msgid "Custom CSS Stylesheet"
msgstr "Feuille de Style CSS Personnalis&eacute;e"

#: modules/custom-css/custom-css.php:956
msgid "Stylesheet saved."
msgstr "Feuille de styles sauvegardée."

#: modules/custom-css/custom-css.php:960
msgid "Publish"
msgstr "Publier"

#: modules/custom-css/custom-css.php:966
msgid "CSS Revisions"
msgstr "Liste des révisions de votre CSS"

#: modules/custom-css/custom-css.php:981
msgid "CSS Stylesheet Editor"
msgstr "Editeur de Feuille de Style CSS"

#: modules/custom-css/custom-css.php:999
msgid ""
"New to CSS? Start with a <a href=\"http://www.htmldog.com/guides/cssbeginner/\" target=\"_blank\">beginner tutorial</a>. Questions?\n"
"\t\tAsk in the <a href=\"http://wordpress.org/support/forum/themes-and-templates\" target=\"_blank\">Themes and Templates forum</a>."
msgstr "Pour vous familiariser avec l&rsquo;édition CSS, consultez ce <a href=\"http://css.steaw.com/index.html\" target=\"_blank\">tutoriel pour débutants</a>, ou posez vos questions sur les <a href=\"http://wordpress-fr.net/support/\" target=\"_blank\">forums de support francophone</a>."

#: modules/custom-css/custom-css.php:1002
msgid "Note: Custom CSS will be reset when changing themes."
msgstr "Note&nbsp; votre CSS sera désactivé lorsque vous changerez de thème. "

#: modules/custom-css/custom-css.php:1039
msgid "Media Width:"
msgstr "Largeur des médias&nbsp;:"

#: modules/custom-css/custom-css.php:1040
msgid "Default"
msgstr "Valeur par défaut"

#: modules/custom-css/custom-css.php:1040
msgid "%s px"
msgstr "%s px"

#: modules/custom-css/custom-css.php:1073
msgid "The default content width for the %s theme is %d pixels."
msgstr "La largeur par défaut du contenu sur le thème %s est de %d pixels."

#: modules/custom-css/custom-css.php:1078
#: modules/custom-css/custom-css.php:1169
#: modules/custom-css/custom-css.php:1210 modules/minileven/minileven.php:287
#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:513
#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:625 modules/publicize/ui.php:299
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: modules/custom-css/custom-css.php:1079
#: modules/custom-css/custom-css.php:1170
#: modules/custom-css/custom-css.php:1211 modules/minileven/minileven.php:288
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:518
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#: modules/custom-css/custom-css.php:1152
msgid "Preprocessor:"
msgstr "Préprocesseur :"

#: modules/custom-css/custom-css.php:1153
#: modules/custom-css/custom-css.php:1158 modules/videopress/videopress.php:272
#: modules/widgets/image-widget.php:214
msgid "None"
msgstr "Aucun"

#: modules/custom-css/custom-css.php:1182
msgid "Mode:"
msgstr "Mode&nbsp;:"

#: modules/custom-css/custom-css.php:1183
msgid "Add-on"
msgstr "Add-on"

#: modules/custom-css/custom-css.php:1183
msgid "Replacement"
msgstr "Remplacement"

#: modules/custom-css/custom-css.php:1190
msgid "Add-on CSS <b>(Recommended)</b>"
msgstr "Add-on CSS <b>(Recommandé)</b>"

#: modules/custom-css/custom-css.php:1196
msgid "Replace <a href=\"%s\">theme's CSS</a> <b>(Advanced)</b>"
msgstr "Remplacez <a href=\"%s\">le CSS du thème</a> <b>(Avancé)</b>"

#: modules/custom-css/custom-css.php:1229
#: modules/custom-post-types/comics.php:266
#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:390
#: modules/videopress/videopress.php:665
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"

#: modules/custom-css/custom-css.php:1231
msgid "Save &amp; Buy Upgrade"
msgstr "Sauvegardez &amp; achetez l&rsquo;extension"

#: modules/custom-css/custom-css.php:1231
msgid "Save Stylesheet"
msgstr "Enregistrer la feuille de style"

#: modules/custom-post-types/comics.php:93
msgid "Convert to Comic"
msgstr "Convertir en BD"

#: modules/custom-post-types/comics.php:99
msgid "Convert to Post"
msgstr "Convertir en article"

#: modules/custom-post-types/comics.php:123
msgid "You are not allowed to make this change."
msgstr "Vous n&rsquo;&ecirc;tes pas habilit&eacute; &agrave; modifier ceci."

#: modules/custom-post-types/comics.php:170
msgid "Post converted."
msgid_plural "%s posts converted"
msgstr[0] "Article converti."
msgstr[1] "%s articles convertis."

#: modules/custom-post-types/comics.php:188
msgid "Drop images to upload"
msgstr "D&eacute;placez les images &agrave; envoyer"

#: modules/custom-post-types/comics.php:189
msgid "Uploading..."
msgstr "Importation en cours&hellip;"

#: modules/custom-post-types/comics.php:190
msgid "Processing..."
msgstr "En cours&hellip;"

#: modules/custom-post-types/comics.php:191
msgid "Sorry, your browser isn't supported. Upgrade at browsehappy.com."
msgstr "Votre navigateur n'est pas support&eacute;, rendez-vous sur browsehappy.com pour y rem&eacute;dier."

#: modules/custom-post-types/comics.php:192
msgid "Only images can be uploaded here."
msgstr "Seules les images peuvent &ecirc;tre import&eacute;es ici."

#: modules/custom-post-types/comics.php:193
msgid "Your upload didn't complete; try again later or cross your fingers and try again right now."
msgstr "L'envoi du fichier a &eacute;chou&eacute;, veuillez r&eacute;essayer. En cas de nouvel &eacute;chec, recommencez plus tard."

#: modules/custom-post-types/comics.php:218
#: modules/custom-post-types/comics.php:220
#: modules/custom-post-types/comics.php:222
msgid "Comics"
msgstr "BD"

#: modules/custom-post-types/comics.php:221
msgid "Comic"
msgstr "BD"

#: modules/custom-post-types/comics.php:223
msgid "All Comics"
msgstr "Toutes les BD"

#: modules/custom-post-types/comics.php:224
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:231
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:299 modules/publicize/ui.php:240
msgid "Add New"
msgstr "Ajouter"

#: modules/custom-post-types/comics.php:225
msgid "Add New Comic"
msgstr "Ajouter une BD"

#: modules/custom-post-types/comics.php:226
msgid "Edit Comic"
msgstr "Modifier la BD"

#: modules/custom-post-types/comics.php:227
msgid "New Comic"
msgstr "Nouvelle BD"

#: modules/custom-post-types/comics.php:228
msgid "View Comic"
msgstr "Voir la BD"

#: modules/custom-post-types/comics.php:229
msgid "Search Comics"
msgstr "Rechercher des BD"

#: modules/custom-post-types/comics.php:230
msgid "No Comics found"
msgstr "Aucun R&eacute;sultat"

#: modules/custom-post-types/comics.php:231
msgid "No Comics found in Trash"
msgstr "Aucune BD dans la corbeille"

#: modules/custom-post-types/comics.php:304
msgid "Comic updated. <a href=\"%s\">View comic</a>"
msgstr "BD mise &agrave; jour. <a href=\"%s\">Voir la BD</a>"

#: modules/custom-post-types/comics.php:305
#: modules/custom-post-types/nova.php:271
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:335
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:345
msgid "Custom field updated."
msgstr "Champ personnalisé mis à jour."

#: modules/custom-post-types/comics.php:306
#: modules/custom-post-types/nova.php:272
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:336
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:346
msgid "Custom field deleted."
msgstr "Champ personnalisé supprimé."

#: modules/custom-post-types/comics.php:307
msgid "Comic updated."
msgstr "BD mise &agrave; jour."

#. translators: %s: date and time of the revision
#: modules/custom-post-types/comics.php:309
msgid "Comic restored to revision from %s"
msgstr "BD restaur&eacute;e depuis la sauvegarde du %s"

#: modules/custom-post-types/comics.php:310
msgid "Comic published. <a href=\"%s\">View comic</a>"
msgstr "BD publi&eacute;e. <a href=\"%s\">View la BD</a>"

#: modules/custom-post-types/comics.php:311
msgid "Comic saved."
msgstr "BD enregistr&eacute;e."

#: modules/custom-post-types/comics.php:312
msgid "Comic submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview comic</a>"
msgstr "BD en attente. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Voir la BD</a>"

#: modules/custom-post-types/comics.php:313
msgid "Comic scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Preview comic</a>"
msgstr "BD pr&eacute;vue pour le: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">BD preview</a>"

#. translators: Publish box date format, see http://php.net/date
#: modules/custom-post-types/comics.php:315
#: modules/custom-post-types/nova.php:286
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:345
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:355
msgid "M j, Y @ G:i"
msgstr "j F Y \\à G \\h i \\m\\i\\n"

#: modules/custom-post-types/comics.php:316
msgid "Comic draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview comic</a>"
msgstr "Brouillon de la BD mis &agrave; jour. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Voir la BD</a>"

#: modules/custom-post-types/comics.php:403
msgid "Invalid or expired nonce."
msgstr "Nonce invalide ou expir&eacute;."

#: modules/custom-post-types/comics.php:520
msgid ""
"Welcome! Ready to publish your first strip?\n"
"\n"
"Your webcomic's new site is ready to go. Get started by <a href=\"BLOG_URLwp-admin/customize.php#title\">setting your comic's title and tagline</a> so your readers know what it's all about.\n"
"\n"
"Looking for more help with setting up your site? Check out the WordPress.com <a href=\"http://learn.wordpress.com/\" target=\"_blank\">beginner's tutorial</a> and the <a href=\"http://en.support.wordpress.com/comics/\" target=\"_blank\">guide to comics on WordPress.com</a>. Dive right in by <a href=\"BLOG_URLwp-admin/customize.php#title\">publishing your first strip!</a>\n"
"\n"
"Lots of laughs,\n"
"The WordPress.com Team"
msgstr ""
"Bienvenue&nbsp;! Êtes-vous prêt à publier votre première planche&nbsp;?\n"
"\n"
"Le nouveau site de votre BD est prêt. Pour commencer, <a href=\"BLOG_URLwp-admin/customize.php#title\">créez un titre et une description</a>.\n"
"\n"
"Si vous avez besoin d&rsquo;aide pour configurer votre site, n&rsquo;hésitez pas à consulter le <a href=\"http://learn.wordpress.com/\" target=\"_blank\">guide du débutant</a> de WordPress.com, ainsi que le <a href=\"http://en.support.wordpress.com/comics/\" target=\"_blank\">guide BD</a>. Une fois que tout est prêt, <a href=\"BLOG_URLwp-admin/customize.php#title\">publiez votre première BD&nbsp;!</a>\n"
"\n"
"\n"
"Cordialement,\n"
"L&rsquo;équipe WordPress.com"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:130
msgid "Menu Item Labels"
msgstr "Libellés d'éléments du  menu"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:132
msgid "Menu Item Label"
msgstr "Libellé d'élément du menu"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:134
msgid "Search Menu Item Labels"
msgstr "Chercher des libellés d'éléments de menu"

#: modules/custom-post-types/nova.php:135
msgid "Popular Labels"
msgstr "Libellés populaires"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:137
msgid "All Menu Item Labels"
msgstr "Toutes les étiquettes des éléments de menu"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:139
msgid "Edit Menu Item Label"
msgstr "Modifier le libellé de l'élément de menu"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:141
msgid "View Menu Item Label"
msgstr "Voir le libellé de l'élément de menu"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:143
msgid "Update Menu Item Label"
msgstr "Mettre à jour l'intitulé d'élément du menu"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:145
msgid "Add New Menu Item Label"
msgstr "Ajouter un Libell&eacute; &agrave; l'&Eacute;l&eacute;ment du Menu"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:147
msgid "New Menu Item Label Name"
msgstr "Nom du libellé du nouvel élément du menu"

#: modules/custom-post-types/nova.php:148
msgid "For example, spicy, favorite, etc. <br /> Separate Labels with commas"
msgstr "Par exemple épicé, favori, etc. <br /> Séparez les valeurs par des virgules"

#: modules/custom-post-types/nova.php:149
msgid "Add or remove Labels"
msgstr "Ajouter ou supprimer des libellés"

#: modules/custom-post-types/nova.php:150
msgid "Choose from the most used Labels"
msgstr "Choisissez parmi les libellés les plus utilisés"

#: modules/custom-post-types/nova.php:154
msgid "No Labels found"
msgstr "Aucun libellé trouvé"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:163
msgid "Menu Sections"
msgstr "Sections du menu"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:165
msgid "Menu Section"
msgstr "Section du menu"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:167
msgid "Search Menu Sections"
msgstr "Rechercher parmi les sections du menu"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:169
msgid "All Menu Sections"
msgstr "Toutes les sections de menu"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:171
msgid "Parent Menu Section"
msgstr "Section parente du menu"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:173
msgid "Parent Menu Section:"
msgstr "Section parente du menu&nbsp;:"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:175
msgid "Edit Menu Section"
msgstr "Modifier la section du menu"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:177
msgid "View Menu Section"
msgstr "Voir la section du menu"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:179
msgid "Update Menu Section"
msgstr "Mettre à jour la section du menu"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:181
msgid "Add New Menu Section"
msgstr "Ajouter une nouvelle section au menu"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:183
msgid "New Menu Sections Name"
msgstr "Nom de la nouvelle section du menu"

#: modules/custom-post-types/nova.php:205
msgid "Items on your restaurant's menu"
msgstr "Éléments du menu de votre restaurant"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:209
#: modules/custom-post-types/nova.php:215
msgid "Menu Items"
msgstr "Éléments de menu"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:211
msgid "Menu Item"
msgstr "Élément du menu"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:213
msgid "Food Menus"
msgstr "Menus"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:217
msgid "Add One Item"
msgstr "Ajouter un élément"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:219
msgid "Add Menu Item"
msgstr "Ajouter un élément au menu"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:221
msgid "Edit Menu Item"
msgstr "Modifier une entrée du menu"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:223
msgid "New Menu Item"
msgstr "Nouveau élément de menu"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:225
msgid "View Menu Item"
msgstr "Voir l'élément de menu"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:227
msgid "Search Menu Items"
msgstr "Éléments de menu de recherche"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:229
msgid "No Menu Items found"
msgstr "Aucun élément de menu trouvé"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:231
msgid "No Menu Items found in Trash"
msgstr "Aucun &eacute;l&eacute;ment de menu dans la corbeille."

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:270
msgid "Menu item updated. <a href=\"%s\">View item</a>"
msgstr "Objet du menu mis à jour. <a href=\"%s\">Voir l'object</a>"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:274
msgid "Menu item updated."
msgstr "Elément de menu mis à jour."

#. translators: %s: date and time of the revision
#: modules/custom-post-types/nova.php:276
msgid "Menu item restored to revision from %s"
msgstr "Elément de menu restauré à partir de la révision de %s"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:278
msgid "Menu item published. <a href=\"%s\">View item</a>"
msgstr "Elément de menu publié. <a href=\"%s\">Voir cet élément</a>"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:280
msgid "Menu item saved."
msgstr "Elément de menu sauvegardé."

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:282
msgid "Menu item submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview item</a>"
msgstr "Elément de menu soumis. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Elément précédent</a>"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:284
msgid "Menu item scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Preview item</a>"
msgstr "Elément de menu planifié pour&nbsp;: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Prévisualiser l&rsquo;élément</a>"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:288
msgid "Menu item draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview item</a>"
msgstr "Elément de menu mis à jour. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Prévisualiser l&rsquo;élément</a>"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:318
msgid "Enter the menu item's name here"
msgstr "Entrer le nom de l&rsquo;élément du menu ici"

#: modules/custom-post-types/nova.php:333
#: modules/custom-post-types/nova.php:338
msgid "%1$d Food Menu Item"
msgid_plural "%1$d Food Menu Items"
msgstr[0] "%1$d élément du menu"
msgstr[1] "%1$d éléments du menu"

#: modules/custom-post-types/nova.php:424
#: modules/custom-post-types/nova.php:425
#: modules/custom-post-types/nova.php:909
msgid "Add Many Items"
msgstr "Ajouter de nombreux éléments"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:475
msgid "Menu Items re-ordered."
msgstr "Eléments de menu réarrangés."

#: modules/custom-post-types/nova.php:494
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniature"

#: modules/custom-post-types/nova.php:495
msgid "Labels"
msgstr "Libellés"

#: modules/custom-post-types/nova.php:496
#: modules/custom-post-types/nova.php:926
#: modules/custom-post-types/nova.php:971
#: modules/custom-post-types/nova.php:977
msgid "Price"
msgstr "Prix"

#: modules/custom-post-types/nova.php:497
msgid "Order"
msgstr "Ordre"

#: modules/custom-post-types/nova.php:563
#: modules/custom-post-types/nova.php:614
msgid "Save New Order"
msgstr "Sauvegarder cette commande"

#: modules/custom-post-types/nova.php:817
msgid "edit"
msgstr "Modifier"

#: modules/custom-post-types/nova.php:820
msgid "Uncategorized"
msgstr "Non classé"

#: modules/custom-post-types/nova.php:826
msgid "Move menu section up"
msgstr "Déplacer la partie du menu vers le haut"

#: modules/custom-post-types/nova.php:826
msgid "UP"
msgstr "HAUT"

#: modules/custom-post-types/nova.php:828
msgid "Move menu section down"
msgstr "Déplacer la section du menu vers le bas"

#: modules/custom-post-types/nova.php:828
msgid "DOWN"
msgstr "INDISPONIBLE"

#: modules/custom-post-types/nova.php:911
msgid "Use the <kbd>TAB</kbd> key on your keyboard to move between colums and the <kbd>ENTER</kbd> or <kbd>RETURN</kbd> key to save each row and move on to the next."
msgstr "Utilisez la touche <kbd>TAB</kbd> de votre clavier pour vous déplacer entre les colonnes et la touche <kbd>ENTRÉE</kbd> ou <kbd>RETOUR</kbd> pour enregistrer chaque rangée et passer à la suivante."

#: modules/custom-post-types/nova.php:914
msgid "Add to section:"
msgstr "Ajouter à la section&nbsp;:"

#: modules/custom-post-types/nova.php:927
msgid "Labels: <small>spicy, favorite, etc. <em>Separate Labels with commas</em></small>"
msgstr "Labels&nbsp;: <small>épicé, favori, etc. <em>Séparez les labels par des virgules</em></small>"

#: modules/custom-post-types/nova.php:928
msgid "Description"
msgstr "Description"

#: modules/custom-post-types/nova.php:949
msgid "New Row"
msgstr "Nouvelle ligne"

#: modules/custom-post-types/nova.php:958
msgid "Add These New Menu Items"
msgstr "Ajouter ces nouveaux éléments du menu"

#: modules/custom-post-types/nova.php:1045
#: modules/custom-post-types/nova.php:1064
msgctxt "Nova label separator"
msgid ", "
msgstr ", "

#: modules/custom-post-types/nova.php:1066
msgid "No Labels"
msgstr "Pas de libellés"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:95
msgid "Portfolio Projects"
msgstr "Projets de portfolio"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:124
msgid "Your theme supports <strong>%s</strong>"
msgstr "Votre thème gère <strong>%s</strong>"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:128
msgid "Enable Portfolio Projects for this site."
msgstr "Activer les projets Portfolio sur ce site."

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:135
msgid "Portfolio pages display at most %1$s projects"
msgstr "Les pages de portfolio afficheront %1$s projets maximum"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:225
msgid "Portfolio Items"
msgstr "Éléments du portfolio"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:227
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:408
msgid "Projects"
msgstr "Projets"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:228
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:358
msgid "Project"
msgstr "Projet"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:229
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:401
msgid "Portfolio"
msgstr "Portfolio"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:230
msgid "All Projects"
msgstr "Tous les Projets"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:232
msgid "Add New Project"
msgstr "Ajouter Nouveau Projet"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:233
msgid "Edit Project"
msgstr "Modifier le projet"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:234
msgid "New Project"
msgstr "Nouveau projet"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:235
msgid "View Project"
msgstr "Voir projet"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:236
msgid "Search Projects"
msgstr "Rechercher un projet"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:237
msgid "No Projects found"
msgstr "Aucun projet trouvé"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:238
msgid "No Projects found in Trash"
msgstr "Aucun article trouvé dans la Corbeille"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:273
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:275
msgid "Project Types"
msgstr "Types de projet"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:274
msgid "Project Type"
msgstr "Type de projet"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:276
msgid "All Project Types"
msgstr "Tous les types de projet"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:277
msgid "Edit Project Type"
msgstr "Modifier le type de projet"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:278
msgid "View Project Type"
msgstr "Afficher le type de projet"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:279
msgid "Update Project Type"
msgstr "Mettre à jour le type de projet"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:280
msgid "Add New Project Type"
msgstr "Ajouter un nouveau type de projet"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:281
msgid "New Project Type Name"
msgstr "Nom du nouveau type de projet"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:282
msgid "Parent Project Type"
msgstr "Type de projet parent"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:283
msgid "Parent Project Type:"
msgstr "Type de projet parent&nbsp;:"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:284
msgid "Search Project Types"
msgstr "Rechercher les types de projet"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:299
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:301
msgid "Project Tags"
msgstr "Étiquettes de projet"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:300
msgid "Project Tag"
msgstr "Étiquette du projet"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:302
msgid "All Project Tags"
msgstr "Toutes les étiquettes de projet"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:303
msgid "Edit Project Tag"
msgstr "Modifier l&rsquo;étiquette du projet"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:304
msgid "View Project Tag"
msgstr "Afficher l&rsquo;étiquette du projet"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:305
msgid "Update Project Tag"
msgstr "Mettre à jour l&rsquo;étiquette du projet"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:306
msgid "Add New Project Tag"
msgstr "Ajouter une nouvelle étiquette de projet"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:307
msgid "New Project Tag Name"
msgstr "Nom de la nouvelle étiquette de projet"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:308
msgid "Search Project Tags"
msgstr "Recherche d&rsquo;étiquettes de projet"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:309
msgid "Popular Project Tags"
msgstr "Étiquettes de projet les plus utilisées"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:310
msgid "Separate tags with commas"
msgstr "Séparez les étiquettes par des virgules"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:311
msgid "Add or remove tags"
msgstr "Ajouter ou retirer des étiquettes"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:312
msgid "Choose from the most used tags"
msgstr "Choisir parmi les étiquettes les plus utilisées"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:313
msgid "No tags found."
msgstr "Aucune étiquette trouvée."

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:334
msgid "Project updated. <a href=\"%s\">View item</a>"
msgstr "Projet mis à jour. <a href=\"%s\">Voir le projet</a>"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:337
msgid "Project updated."
msgstr "Projet mis à jour"

#. translators: %s: date and time of the revision
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:339
msgid "Project restored to revision from %s"
msgstr "Projet restauré à partir de la révision de %s"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:340
msgid "Project published. <a href=\"%s\">View project</a>"
msgstr "Projet publié: <a href=\"%s\">Voir le projet</a>"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:341
msgid "Project saved."
msgstr "Projet ajouté."

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:342
msgid "Project submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview project</a>"
msgstr "Projet soumis. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Aperçu du projet</a>"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:343
msgid "Project scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Preview project</a>"
msgstr "Projet planifié pour &nbsp;: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Aperçu du projet</a>"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:346
msgid "Project item draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview project</a>"
msgstr "Brouillon de projet mis à jour. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Aperçu du projet</a>"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:685
msgid "Your Portfolio Archive currently has no entries. You can start creating them on your dashboard."
msgstr "Vous n&rsquo;avez pour le moment aucun projet dans votre portfolio. Vous pouvez créer des projets dans votre tableau de bord."

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:757
msgid "Types"
msgstr "Types"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:788
msgid "Tags"
msgstr "Étiquettes"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:121
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:295
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:297
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:461
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:467
msgid "Testimonials"
msgstr "T&eacute;moignages"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:151
msgid "Your theme supports Testimonials"
msgstr "Votre thème gère les témoignages"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:155
msgid "Enable Testimonials for this site."
msgstr "Activer les témoignages sur ce site."

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:163
msgid "Testimonial pages display at most %1$s testimonials"
msgstr "Chaque page de témoignage affiche un maximum de %1$s témoignages"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:293
msgid "Customer Testimonials"
msgstr "T&eacute;moignages clients"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:296
msgid "Testimonial"
msgstr "T&eacute;moignage"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:298
msgid "All Testimonials"
msgstr "Tous les témoignages"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:300
msgid "Add New Testimonial"
msgstr "Ajouter un t&eacute;moignage"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:301
msgid "Edit Testimonial"
msgstr "Modifier le t&eacute;moignage"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:302
msgid "New Testimonial"
msgstr "Nouveau t&eacute;moignage"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:303
msgid "View Testimonial"
msgstr "Afficher le t&eacute;moignage"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:304
msgid "Search Testimonials"
msgstr "Recherche de t&eacute;moignages"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:305
msgid "No Testimonials found"
msgstr "Aucun témoignage trouvé"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:306
msgid "No Testimonials found in Trash"
msgstr "Aucun t&eacute;moignage dans la corbeille"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:344
msgid "Testimonial updated. <a href=\"%s\">View testimonial</a>"
msgstr "T&eacute;moignage actualis&eacute;. <a href=\"%s\">Afficher le t&eacute;moignage</a>"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:347
msgid "Testimonial updated."
msgstr "T&eacute;moignage actualis&eacute;."

#. translators: %s: date and time of the revision
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:349
msgid "Testimonial restored to revision from %s"
msgstr "Témoignage restauré depuis la révision de %s"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:350
msgid "Testimonial published. <a href=\"%s\">View testimonial</a>"
msgstr "T&eacute;moignage publi&eacute;. <a href=\"%s\">Voir le t&eacute;moignage</a>"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:351
msgid "Testimonial saved."
msgstr "T&eacute;moignage enregistr&eacute;."

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:352
msgid "Testimonial submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview testimonial</a>"
msgstr "Témoignage soumis. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Voir le témoignage</a>"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:353
msgid "Testimonial scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Preview testimonial</a>"
msgstr "Témoignage planifié pour : <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Voir le témoignage</a>"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:356
msgid "Testimonial draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview testimonial</a>"
msgstr "Brouillon de témoignage mis à jour. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Voir le témoignage</a>"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:369
msgid "Enter the customer's name here"
msgstr "Saisissez le nom du client ici"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:378
msgid "Customer Name"
msgstr "Nom du client"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:444
msgid "Customize Testimonials Archive"
msgstr "Personnaliser l'Archive des T&eacute;moignages"

#. translators: combined name for locales: 1: name in English, 2: native name
#: locales.php:60
msgctxt "locales"
msgid "%1$s/%2$s"
msgstr "%1$s/%2$s"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:48
msgid "Proofreading"
msgstr "Autocorrection"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:50
msgid "Automatically proofread content when:"
msgstr "Activer automatiquement le correcteur orthographique&nbsp;:"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:53
msgid "a post or page is first published"
msgstr "à chaque nouvelle publication"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:55
msgid "a post or page is updated"
msgstr "à chaque nouvelle mise à jour"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:58
msgid "English Options"
msgstr "Options pour l'anglais"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:60
msgid "Enable proofreading for the following grammar and style rules when writing posts and pages:"
msgstr "Lors de la rédaction du contenu, activer le correcteur des règles de grammaire et de style pour:"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:63
msgid "Bias Language"
msgstr "Langage Figuré"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:65
msgid "Clich&eacute;s"
msgstr "Clich&eacute;s"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:67
msgid "Complex Phrases"
msgstr "Phrases complexes"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:69
msgid "Diacritical Marks"
msgstr "Signes diacritiques"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:71
msgid "Double Negatives"
msgstr "Doubles négations"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:73
msgid "Hidden Verbs"
msgstr "Verbes cachés"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:75
msgid "Jargon"
msgstr "Jargon"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:77
msgid "Passive Voice"
msgstr "Voix passive"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:79
msgid "Phrases to Avoid"
msgstr "Phrases à éviter"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:81
msgid "Redundant Phrases"
msgstr "Phrases redondantes"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:86
msgid "Language"
msgstr "Langue"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:89
msgid "The proofreader supports English, French, German, Portuguese, and Spanish. Your user interface language (see above) is the default proofreading language."
msgstr "Le correcteur gère l&#8217;anglais, le français, l&#8217;allemand, le portugais et l&#8217;espagnol. La valeur ci-dessus est la langue de correction automatique par défaut."

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:93
msgid "Use automatically detected language to proofread posts and pages"
msgstr "Utiliser la détection automatique de la langue pour corriger le contenu."

#: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:131
msgid "Ignored Phrases"
msgstr "Phrases ignorées"

#: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:133
msgid "Identify words and phrases to ignore while proofreading your posts and pages:"
msgstr "Précisez les mots et les phrases à ignorer par le correcteur&nbsp;:"

#: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:135
#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:341
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"

#: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:140
msgid "Be sure to click \"Update Profile\" at the bottom of the screen to save your changes."
msgstr "Veillez à cliquer sur \"Mettre à jour le profil\" en bas de l'écran pour sauvegarder vos modifications."

#: modules/after-the-deadline.php:206
msgid "Spelling"
msgstr "Orthographe"

#: modules/after-the-deadline.php:207
msgid "Repeated Word"
msgstr "Mot répété"

#: modules/after-the-deadline.php:209
msgid "No suggestions"
msgstr "Aucune suggestion"

#: modules/after-the-deadline.php:211
msgid "Explain..."
msgstr "Expliquer..."

#: modules/after-the-deadline.php:212
msgid "Ignore suggestion"
msgstr "Ignorer la suggestion"

#: modules/after-the-deadline.php:213
msgid "Ignore always"
msgstr "Toujours ignorer"

#: modules/after-the-deadline.php:214
msgid "Ignore all"
msgstr "Ignorer tout"

#: modules/after-the-deadline.php:216
msgid "Edit Selection..."
msgstr "Modifier la sélection..."

#: modules/after-the-deadline.php:218
msgid "proofread"
msgstr "correction"

#: modules/after-the-deadline.php:219
msgid "edit text"
msgstr "modifier le texte"

#: modules/after-the-deadline.php:220 modules/after-the-deadline.php:316
msgid "Proofread Writing"
msgstr "Ecriture corrigée"

#: modules/after-the-deadline.php:222
msgid "No writing errors were found."
msgstr "Aucun résultat."

#: modules/after-the-deadline.php:223
msgid "There was a problem communicating with the Proofreading service. Try again in one minute."
msgstr "Un problème est survenu en communiquant avec le service de correction. Veuillez réessayer dans une minute."

#: modules/after-the-deadline.php:224
msgid "There was an error communicating with the proofreading service."
msgstr "Il y a eu une erreur de communication avec le service de correction."

#: modules/after-the-deadline.php:226
msgid "Replace selection with:"
msgstr "Remplacer la selection avec :"

#: modules/after-the-deadline.php:227
msgid ""
"The proofreader has suggestions for this post. Are you sure you want to publish it?\n"
"\n"
"Press OK to publish your post, or Cancel to view the suggestions and edit your post."
msgstr ""
"Le correcteur a des suggestions pour cet article. Êtes-vous sûr de vouloir les ignorer et publier&nbsp;?\n"
"\n"
"Appuyez sur OK pour publier l'article, ou sur Annuler pour afficher les suggestions et modifier votre article."

#: modules/after-the-deadline.php:228
msgid ""
"The proofreader has suggestions for this post. Are you sure you want to update it?\n"
"\n"
"Press OK to update your post, or Cancel to view the suggestions and edit your post."
msgstr ""
"Le correcteur a des suggestions pour cet article. Êtes-vous sûr de vouloir les ignorer et mettre à jour&nbsp;?\n"
"\n"
"Appuyez sur OK pour mettre à jour l'article, ou sur Annuler pour afficher les suggestions et modifier votre article."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:111
msgid "Jetpack's Carousel has been disabled, because another plugin or your theme is overriding the [gallery] shortcode."
msgstr "Le module carrousel a été désactivé car une extension ou votre thème remplace le shortcode [gallery]."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:172
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:173
msgid "Post Comment"
msgstr "Laisser un commentaire"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:174
msgid "Write a Comment..."
msgstr "Écrire un commentaire..."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:175
msgid "Loading Comments..."
msgstr "Chargement des commentaires&hellip;"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:176
msgid "View full size <span class=\"photo-size\">%1$s<span class=\"photo-size-times\">&times;</span>%2$s</span>"
msgstr "Afficher dans sa taille réelle <span class=\"photo-size\">%1$s<span class=\"photo-size-times\">&times;</span>%2$s</span>."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:177
msgid "Please be sure to submit some text with your comment."
msgstr "Veuillez ajouter du contenu à votre commentaire."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:178
msgid "Please provide an email address to comment."
msgstr "Merci de renseigner une adresse e-mail."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:179
msgid "Please provide your name to comment."
msgstr "Merci de renseigner votre nom."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:180
msgid "Sorry, but there was an error posting your comment. Please try again later."
msgstr "Une erreur s'est produite &agrave; la publication de votre commentaire. Veuillez nous en excuser, et r&eacute;essayer dans quelques instants."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:181
msgid "Your comment was approved."
msgstr "Votre commentaire a été approuvé."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:182
msgid "Your comment is in moderation."
msgstr "Votre commentaire est en attente de validation."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:183
msgid "Camera"
msgstr "Appareil photo"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:184
msgid "Aperture"
msgstr "Ouverture"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:185
msgid "Shutter Speed"
msgstr "Vitesse d'obturation"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:186
msgid "Focal Length"
msgstr "Focale"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:197
msgid "Commenting as %s"
msgstr "Vous commentez en tant que %s"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:200
msgid "You must be <a href=\"#\" class=\"jp-carousel-comment-login\">logged in</a> to post a comment."
msgstr "Vous devez être <a href=\"#\" class=\"jp-carousel-comment-login\">connecté</a> pour poster un commentaire."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:202
msgid "%s (Required)"
msgstr "%s (Requis)"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:204
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1273
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:188
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:208
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1274
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:193
msgid "Website"
msgstr "Site web"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:377
msgid "Missing attachment ID."
msgstr "ID du fichier manquante."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:417
msgid "Nonce verification failed."
msgstr "Erreur de vérification du Nonce."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:424
msgid "Missing target blog ID."
msgstr "ID du blog manquante."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:427
msgid "Missing target post ID."
msgstr "ID de l&rsquo;article manquante"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:430
msgid "No comment text was submitted."
msgstr "Ce commentaire est vide de texte."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:443
msgid "Comments on this post are closed."
msgstr "Les commentaires sont fermés pour cet article."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:453
msgid "Sorry, but we could not authenticate your request."
msgstr "Désolé, nous n&rsquo;avons pas pu authentifier votre requête."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:462
msgid "Please provide your name."
msgstr "Merci de renseigner votre nom."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:465
msgid "Please provide an email address."
msgstr "Merci de renseigner votre adresse e-mail."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:468
msgid "Please provide a valid email address."
msgstr "Merci d&rsquo;entrer une adresse e-mail valide."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:505
msgid "Image Gallery Carousel"
msgstr "Carrousel d&rsquo;images"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:508
msgid "Enable carousel"
msgstr "Activer le carrousel"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:512
#: modules/shortcodes/slideshow.php:79
msgid "Background color"
msgstr "Couleur de l'arrière plan"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:515
msgid "Metadata"
msgstr "Métadonnées"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:572
msgid "Show photo metadata (<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format\" target=\"_blank\">Exif</a>) in carousel, when available."
msgstr "Afficher les métadonnées de vos photos (<a href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format\" target=\"_blank\">Exif</a>) dans le carrousel, lorsqu&rsquo;elles sont disponibles."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:580
msgid "Show map of photo location in carousel, when available."
msgstr "Afficher sur une carte l'endroit de la prise de vue, si disponible."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:588
#: modules/shortcodes/slideshow.php:86
msgid "Black"
msgstr "Noir"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:588
#: modules/shortcodes/slideshow.php:87
msgid "White"
msgstr "Blanc"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:596
msgid "Display images in full-size carousel slideshow."
msgstr "Afficher les images dans un diaporama en plein-écran."

#: modules/comments/admin.php:50 modules/comments/comments.php:244
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:76
msgid "Leave a Reply"
msgstr "Laisser un commentaire"

#: modules/comments/admin.php:54 modules/widgets/googleplus-badge.php:260
#: modules/widgets/twitter-timeline.php:461
msgid "Light"
msgstr "Clair"

#: modules/comments/admin.php:55 modules/widgets/googleplus-badge.php:261
#: modules/widgets/twitter-timeline.php:464
msgid "Dark"
msgstr "Foncé"

#: modules/comments/admin.php:56
msgid "Transparent"
msgstr "Transparent"

#: modules/comments/admin.php:72 modules/omnisearch/omnisearch-comments.php:18
#: modules/omnisearch/omnisearch-comments.php:27
#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:94
#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:162
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"

#: modules/comments/admin.php:81
msgid "Greeting Text"
msgstr "Texte d&rsquo;accueil"

#: modules/comments/admin.php:97 modules/comments/admin.php:168
msgid "Color Scheme"
msgstr "Jeu de couleurs"

#: modules/comments/admin.php:118
msgid "Adjust your Comments form with a clever greeting and color-scheme."
msgstr "Adapter les couleurs du formulaire de commentaires à celles de votre thème."

#: modules/comments/admin.php:134
msgid "A few catchy words to motivate your readers to comment"
msgstr "Quelques mots pour inciter vos lecteurs à laisser un commentaire"

#: modules/comments/base.php:83
msgid "Invalid request"
msgstr "Requête invalide"

#: modules/comments/base.php:230
msgid "Error: please fill the required fields (name, email)."
msgstr "Erreur&nbsp;: veuillez renseigner les champs obligatoires (nom, e-mail)."

#: modules/comments/base.php:232
msgid "Error: please enter a valid email address."
msgstr "Erreur&nbsp;: Entrez une adresse e-mail valide."

#: modules/comments/comments.php:220
msgid "You must <a href=\"%s\">log in</a> to post a comment."
msgstr "Vous devez <a href=\"%s\">vous connecter</a> pour laisser un commentaire."

#: modules/comments/comments.php:254
msgid "Leave a Reply to %s"
msgstr "Répondre à %s"

#: modules/comments/comments.php:292
msgid "Cancel reply"
msgstr "Annuler la réponse."

#: modules/comments/comments.php:428
msgid "Invalid security token."
msgstr "Token de sécurité invalide."

#: modules/comments/comments.php:497 modules/comments/comments.php:548
msgid "Submitting Comment%s"
msgstr "Envoi du commentaire%s"

#: modules/contact-form/admin.php:14
msgid "Add Contact Form"
msgstr "Ajouter un formulaire de contact"

#: modules/contact-form/admin.php:107 modules/contact-form/admin.php:350
#: modules/contact-form/admin.php:449
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Supprimer définitivement"

#: modules/contact-form/admin.php:113
msgid "Mark as Spam"
msgstr "Marquer comme indésirable"

#: modules/contact-form/admin.php:148
msgid "Empty Spam"
msgstr "Supprimer tous les indésirables"

#: modules/contact-form/admin.php:190 modules/contact-form/admin.php:610
msgid "You are not allowed to manage this item."
msgstr "Vous n&rsquo;&ecirc;tes pas habilit&eacute; &agrave; g&eacute;rer cet &eacute;l&eacute;ment"

#: modules/contact-form/admin.php:221
msgid "Feedback(s) marked as spam"
msgstr "Réactions signalées comme indésirables"

#: modules/contact-form/admin.php:251 modules/contact-form/admin.php:742
msgid "Messages"
msgstr "Messages"

#: modules/contact-form/admin.php:260
#: modules/contact-form/grunion-omnisearch.php:42
msgid "From"
msgstr "De"

#: modules/contact-form/admin.php:261
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1282
#: modules/contact-form/grunion-omnisearch.php:43
msgid "Message"
msgstr "Message"

#: modules/contact-form/admin.php:262
#: modules/contact-form/grunion-omnisearch.php:44
#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:59
msgid "Date"
msgstr "Date"

#: modules/contact-form/admin.php:343
msgid "Restore this item from the Trash"
msgstr "Récupérer cet élément depuis la Corbeille"

#: modules/contact-form/admin.php:345
msgid "Restore"
msgstr "Rétablir"

#: modules/contact-form/admin.php:348 modules/contact-form/admin.php:447
msgid "Delete this item permanently"
msgstr "Supprimer cette entrée définitivement"

#: modules/contact-form/admin.php:381
msgid "Mark this message as spam"
msgstr "Marquer ce message comme indésirable"

#: modules/contact-form/admin.php:388 modules/contact-form/admin.php:390
#: modules/contact-form/admin.php:752
#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:81
msgid "Trash"
msgstr "Mettre à la corbeille"

#: modules/contact-form/admin.php:441
msgid "Mark this message as NOT spam"
msgstr "Marquer ce message comme n'étant PAS un indésirable."

#: modules/contact-form/admin.php:481
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1946
msgctxt "{$date_format} \\a\\t {$time_format}"
msgid "%1$s \\a\\t %2$s"
msgstr "%1$s \\à %2$s"

#: modules/contact-form/admin.php:703
msgid "You are not allowed to move this item out of the Trash."
msgstr "Vous n&rsquo;avez pas l&rsquo;autorisation de déplacer ce contenu en dehors de la Corbeille."

#: modules/contact-form/admin.php:707
msgid "Error in restoring from Trash."
msgstr "Erreur pendant la récupération depuis la Corbeille."

#: modules/contact-form/admin.php:712
msgid "You are not allowed to move this item to the Trash."
msgstr "Vous n&rsquo;&ecirc;tes pas habilit&eacute; &agrave; placer cet &eacute;l&eacute;ment &agrave; la Corbeille."

#: modules/contact-form/admin.php:716
msgid "Error in moving to Trash."
msgstr "Erreur lors du d&eacute;placement &agrave; la corbeille."

#: modules/contact-form/admin.php:765
msgid "Spam"
msgstr "Ind&eacute;sirable"

#: modules/contact-form/admin.php:816
msgid "Check for Spam"
msgstr "Rechercher des indésirables"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:120
msgid "Search Feedback"
msgstr "Recherche Feedback"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:121
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:122
msgid "No feedback found"
msgstr "Aucun résultat"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:156
msgid "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:300
msgid "An error occurred. Please try again later."
msgstr "Une erreur s&rsquo;est produite. Veuillez r&eacute;essayer plus tard."

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:308
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1398
msgid "Message Sent"
msgstr "Message envoyé"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:498
msgid "Feedback discarded."
msgstr "Feedback rejeté."

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:556
msgid "Export feedback as CSV"
msgstr "Exporter le feedback au format CSV"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:562
msgid "Select feedback to download"
msgstr "S&eacute;lectionnez le feedback &agrave; t&eacute;l&eacute;charger"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:564
msgid "All posts"
msgstr "Tous les articles"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:569
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:643
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1018
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:42 modules/module-info.php:435
msgid "Contact Form"
msgstr "Formulaire de contact"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1241
msgctxt "%1$s = blog name"
msgid "%1$s Sidebar"
msgstr "%1$s Sidebar"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1244
msgctxt "%1$s = blog name, %2$s = post title"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1278
msgid "Subject"
msgstr "Objet"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1384
msgid "Error!"
msgstr "Erreur&nbsp;!"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1399
msgid "go back"
msgstr "retour"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:2005
msgid "Time:"
msgstr "Heure:"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:2006
msgid "IP Address:"
msgstr "Adresse IP :"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:2007
msgid "Contact Form URL:"
msgstr "URL du formulaire de contact :"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:2015
msgid "Sent by a verified %s user."
msgstr "Envoyé par un utilisateur %s vérifié."

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:2021
msgid "Sent by an unverified visitor to your site."
msgstr "Envoyé par un visiteur non vérifié."

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:2276
msgid "%s requires a valid email address"
msgstr "%s nécessite une adresse e-mail valide"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:2288
msgid "%s is required"
msgstr "%s est obligatoire"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:2365
msgid "(required)"
msgstr "(obligatoire)"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:2399
#: modules/minileven/minileven.php:278
msgid "Yes"
msgstr "Oui"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:19
msgctxt "Label for HTML form \"Name\" field in contact form builder"
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:20
msgctxt "Label for HTML form \"Email\" field in contact form builder"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:21
msgctxt "Label for HTML form \"URL/Website\" field in contact form builder"
msgid "Website"
msgstr "Site Web"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:22
msgctxt "noun"
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:23
msgctxt "Default label for new HTML form field in contact form builder"
msgid "New Field"
msgstr "Nouveau champ"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:24
msgctxt "Label for the set of options to be included in a user-created dropdown in contact form builder"
msgid "Options"
msgstr "Options"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:25
msgctxt "Label for an option to be included in a user-created dropdown in contact form builder"
msgid "Option"
msgstr "Option"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:26
msgctxt "Default label for the first option to be included in a user-created dropdown in contact form builder"
msgid "First option"
msgstr "Première option"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:27
msgctxt "error message in contact form builder"
msgid "Oops, there was a problem generating your form.  You'll likely need to try again."
msgstr "Oups, un petit problème est apparu lors de la création de votre formulaire. Essayez une nouvelle fois !"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:28
msgid ""
"Drag up or down\n"
"to re-arrange"
msgstr ""
"Faites glisser vers le haut ou le bas\n"
"pour réorganiser"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:29
msgctxt "Label to drag HTML form fields around to change their order in contact form builder"
msgid "move"
msgstr "déplacer"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:30
msgctxt "Link to edit an HTML form field in contact form builder"
msgid "edit"
msgstr "Modifier"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:31
msgid "Saved successfully"
msgstr "Bien enregistré"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:32
msgctxt "This HTML form field is marked as required by the user in contact form builder"
msgid "(required)"
msgstr "(obligatoire)"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:33
msgid "Are you sure you want to exit the form editor without saving?  Any changes you have made will be lost."
msgstr "Voulez-vous vraiment quitter cet &eacute;diteur de formulaire sans sauvegarder? Tous les changements op&eacute;r&eacute;s seront perdus."

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:148
msgid "Your new field was saved successfully"
msgstr "Votre nouveau champ a été enregistré avec succès"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:150
msgid "Form builder"
msgstr "Constructeur de formulaires"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:151
msgid "Email notifications"
msgstr "Notifications par e-mail"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:156
msgid "How does this work?"
msgstr "Comment cela fonctionne-t-il ?"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:157
msgid "By adding a contact form, your readers will be able to submit feedback to you. All feedback is automatically scanned for spam, and the legitimate feedback will be emailed to you."
msgstr "En ajoutant un formulaire de contact,vous offrez &agrave; vos lecteurs un moyen de r&eacute;agir. Tous les messages envoy&eacute;s seront scann&eacute;s par l&rsquo;antispam, et ne vous seront transmis que les messages l&eacute;gitimes."

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:158
msgid "Can I add more fields?"
msgstr "Puis-je ajouter plus de champs ?"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:160
msgctxt "%1$s = \"Click here\" in an HTML link"
msgid "Sure thing. %1$s to add a new text box, textarea, radio, checkbox, or dropdown field."
msgstr "C'est certain. %1$s pour ajouter un nouveau: bloc de texte, zone texte, radio, case à cocher ou champ de menu déroulant."

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:161
msgid "Click here"
msgstr "Cliquez ici"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:163
msgid "Can I view my feedback within WordPress?"
msgstr "Puis-je voir mon feedback dans WordPress ?"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:165
msgctxt "%1$s = \"Feedback\" in an HTML link"
msgid "Yep, you can read your feedback at any time by clicking the \"%1$s\" link in the admin menu."
msgstr "Oui, vous pouvez voir votre feedback &agrave; tout moment, en cliquant le lien \"%1$s\" dans le menu Admin."

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:171
msgid "Do I need to fill this out?"
msgstr "Dois-je remplir ce formulaire ?"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:172
msgid "Nope.  However, if you&#8217;d like to modify where your feedback is sent, or the subject line you can.  If you don&#8217;t make any changes here, feedback will be sent to the author of the page/post and the subject will be the name of this page/post."
msgstr "Non. Toutefois, vous pouvez modifier la destination de votre commentaire, ou la référence au sujet. Si vous ne modifiez rien ici, votre commentaire sera envoyé à l'auteur de l'article (ou page) et le sujet de cet article/page sera conservé."

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:173
msgid "Can I send a notification to more than one person?"
msgstr "Puis-je envoyer une alerte à plus d&rsquo;une personne&nbsp;?"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:174
msgid "Yep. You can enter multiple email addresses in the Email address field, and separate them with commas. A notification email will then be sent to each email address."
msgstr "Oui. Vous pouvez entrer plusieurs adresses e-mail dans le champ \"Adresse Email\", en les séparant par des virgules. Un e-mail sera alors envoyé à toutes les adresses e-mail."

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:178
msgid "Edit this new field"
msgstr "Modifier ce nouveau champ"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:180
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1263
msgid "Label"
msgstr "Libellé"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:181
msgid "New field"
msgstr "Nouveau champ"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:183
msgid "Field type"
msgstr "Type de champ"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:185
msgid "Checkbox"
msgstr "Case à cocher"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:187
msgid "Drop down"
msgstr "Menu déroulant"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:190
msgid "Radio"
msgstr "Radio"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:191
msgid "Text"
msgstr "Texte"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:192
msgid "Textarea"
msgstr "Zone de texte"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:199
msgid "Options"
msgstr "Options"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:200
msgid "First option"
msgstr "Première option"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:203
msgid "Add another option"
msgstr "Ajouter une autre option"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:210
msgid "Required?"
msgstr "Obligatoire ?"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:215
msgid "Save this field"
msgstr "Enregistrer ce champ"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:220
msgid "Here&#8217;s what your form will look like"
msgstr "Voilà à quoi ressemblera votre formulaire"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:225
msgid "Add a new field"
msgstr "Ajouter un nouveau champ"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:227
msgid "Add this form to my post"
msgstr "Ajouter ce formulaire &agrave; mon article"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:230
msgid "Email settings"
msgstr "Réglages de l'e-mail"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:232
msgid "Enter your email address"
msgstr "Entrez votre adresse e-mail"

#: class.jetpack-twitter-cards.php:105
msgid "Post by %s."
msgstr "Article de %s."

#: class.jetpack-twitter-cards.php:166
msgid "Twitter Site Tag"
msgstr "Tag Twitter Site"

#: class.jetpack-twitter-cards.php:196
msgid "The Twitter username of the owner of this site's domain."
msgstr "Nom d&rsquo;utilisateur Twitter du propriétaire de ce site."

#. translators: %s is a URL
#: class.jetpack.php:1504
msgid "In <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Development Mode</a>, via the JETPACK_DEV_DEBUG constant being defined in wp-config.php or elsewhere."
msgstr "En <a href=\"%s\" target=\"_blank\">mode de développement</a>, via la constante JETPACK_DEV_DEBUG ajoutée au fichier wp-config.php ou ailleurs."

#. translators: %s is a URL
#: class.jetpack.php:1510
msgid "In <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Development Mode</a>, via site URL lacking a dot (e.g. http://localhost)."
msgstr "En <a href=\"%s\" target=\"_blank\">mode de développement</a>, parce que l&rsquo;URL de votre site ne contient pas de point (par exemple, http://localhost)."

#. translators: %s is a URL
#: class.jetpack.php:1516
msgid "In <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Development Mode</a>, via the jetpack_development_mode filter."
msgstr "En <a href=\"%s\" target=\"_blank\">mode de développement</a>, via le filtre jetpack_development_mode."

#. translators: %s is a URL
#: class.jetpack.php:1527
msgid "You are currently running a development version of Jetpack. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Submit your feedback</a>"
msgstr "Vous utilisez en ce moment une version de développement de Jetpack. Si vous avez des remarques ou des questions, <a href=\"%s\" target=\"_blank\">contactez-nous</a>"

#: class.jetpack.php:3006
msgid "Jetpack requires WordPress version %s or later."
msgstr "Jetpack nécessite la version %s ou plus récente de WordPress."

#: class.jetpack.php:3235
msgid "First param must be string or empty"
msgstr "Le premier paramètre doit être une chaîne ou vide"

#: class.jetpack.php:3239
msgid "Second param must be numeric or empty"
msgstr "Le second paramètre doit être numérique ou vide"

#: class.jetpack.php:3431 class.jetpack.php:3447
msgid "Jetpack contains the most recent version of the old &#8220;%1$s&#8221; plugin."
msgstr "Jetpack contient la version la plus récente de l&#8217;ancienne extension &#8220;%1$s&#8221;."

#: class.jetpack.php:3590 modules/theme-tools/site-breadcrumbs.php:24
msgid "Home"
msgstr "Accueil"

#. #-#-#-#-#  tmp-jetpack.pot (Jetpack by WordPress.com 4.1.1)  #-#-#-#-#
#. Plugin Name of the plugin/theme
#: class.jetpack.php:3592 class.jetpack.php:3605 class.jetpack.php:4805
#: views/admin/network-admin-header.php:5
msgid "Jetpack by WordPress.com"
msgstr "Jetpack par WordPress.com"

#: class.jetpack.php:3593
msgid "Jetpack supercharges your self-hosted WordPress site with the awesome cloud power of WordPress.com."
msgstr "Jetpack suralimente votre site WordPress auto-hébergé avec l&rsquo;incroyable puissance du cloud WordPress.com."

#: class.jetpack.php:3594
msgid "On this page, you are able to view the modules available within Jetpack, learn more about them, and activate or deactivate them as needed."
msgstr "Sur cette page, vous pouvez voir les modules disponibles dans Jetpack, en savoir plus à leur sujet, et les activer ou désactiver selon vos besoins."

#: class.jetpack.php:3606
msgid "You can activate or deactivate individual Jetpack modules to suit your needs."
msgstr "Vous pouvez activer ou désactiver différents modules Jetpack selon vos choix."

#: class.jetpack.php:3608
msgid "Each module has an Activate or Deactivate link so you can toggle one individually."
msgstr "Chaque module possède un lien d&rsquo;activation ou de désactivation afin que vous puissiez gérer chaque module facilement."

#: class.jetpack.php:3609
msgid "Using the checkboxes next to each module, you can select multiple modules to toggle via the Bulk Actions menu at the top of the list."
msgstr "En utilisant les cases à cocher près de chaque module, vous pouvez agir sur de multiples modules à la fois via le menu disponible en haut de la liste."

#: class.jetpack.php:3611
msgid "Using the tools on the right, you can search for specific modules, filter by module categories or which are active, or change the sorting order."
msgstr "En utilisant les outils sur la droite, vous pouvez rechercher un module, filtrer par catégories de modules ou par module actif, ou mettre à jour les filtres."

#: class.jetpack.php:3618
msgid "For more information:"
msgstr "Pour plus d&rsquo;information&nbsp;:"

#: class.jetpack.php:3619
msgid "Jetpack FAQ"
msgstr "FAQ Jetpack"

#: class.jetpack.php:3620 views/admin/my-jetpack-page.php:159
#: views/admin/my-jetpack-page.php:169
msgid "Jetpack Support"
msgstr "Support Jetpack"

#: class.jetpack.php:3708
msgid "Your Jetpack is almost ready!"
msgstr "Votre Jetpack est presque prêt &nbsp;!"

#: class.jetpack.php:3711 views/admin/must-connect-main-blog.php:11
msgid "Connect to WordPress.com"
msgstr "Connexion à WordPress.com"

#: class.jetpack.php:3717
msgid "Jetpack is installed!"
msgstr "Jetpack est installé&nbsp;!"

#: class.jetpack.php:3718
msgid "It's ready to bring awesome, WordPress.com cloud-powered features to your site."
msgstr "Il est maintenant prêt à ajouter les fonctionnalités du cloud de WordPress.com à votre site."

#: class.jetpack.php:3792
msgid "<p><a href=\"%1$s\" title=\"Opt in to WordPress.com Site Management\" >Activate Site Management</a> to manage multiple sites from our centralized dashboard at wordpress.com/sites. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Learn more</a>.</p><a href=\"%1$s\" class=\"jp-button\">Activate Now</a>"
msgstr "<p><a href=\"%1$s\" title=\"Activer la gestion de votre site via WordPress.com\" >Activer la gestion de site à distance</a> pour gérer les extensions pour tous vos sites depuis un tableau de bord central disponible à l&rsquo;adresse wordpress.com/sites. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">En savoir plus</a>.</p><a href=\"%1$s\" class=\"jp-button\">Activer</a>"

#: class.jetpack.php:3829
msgid "<strong>Jetpack is activated!</strong> Each site on your network must be connected individually by an admin on that site."
msgstr "<strong>Jetpack est activé !</strong> Chacun des sites de votre réseau doit être connecté par l&#8217;un des administrateurs du site."

#: class.jetpack.php:3856
msgid "Jetpack now includes Comments, which enables your visitors to use their WordPress.com, Twitter, or Facebook accounts when commenting on your site. To activate Comments, <a href=\"%s\">%s</a>."
msgstr "Jetpack intègre maintenant un module de commentaires, qui permet à vos lecteurs d&rsquo;utiliser leur compte WordPress.com, Twitter, ou Facebook lorsqu&rsquo;ils souhaitent laisser un commentaire sur votre site. Pour activer le module de commentaires, <a href=\"%s\">%s</a>."

#: class.jetpack.php:3867
msgid "click here"
msgstr "Cliquez ici"

#: class.jetpack.php:3880
msgid "You have successfully disconnected Jetpack."
msgstr "Vous avez déconnecté Jetpack."

#: class.jetpack.php:3883
msgid "Would you tell us why? Just <a href=\"%1$s\" target=\"%2$s\">answering two simple questions</a> would help us improve Jetpack."
msgstr "Pourriez-vous nous dire pourquoi&nbsp;? <a href=\"%1$s\" target=\"%2$s\">Répondez à deux questions</a> pour nous aider à améliorer Jetpack."

#: class.jetpack.php:4083
msgid "Cheatin&#8217; uh?"
msgstr "Alors, on triche&nbsp;?"

#: class.jetpack.php:4100
msgid "Your website needs to be publicly accessible to use Jetpack: %s"
msgstr "Votre site doit être accessible au public pour utiliser Jetpack&nbsp;: %s"

#: class.jetpack.php:4105
msgid "%s could not be activated because it triggered a <strong>fatal error</strong>. Perhaps there is a conflict with another plugin you have installed?"
msgstr "%s n&rsquo;a pas pu être activé car il a provoqué une <strong>erreur fatale</strong>. Peut-être y a-t-il un conflit avec une autre extension que vous avez installé?"

#: class.jetpack.php:4107
msgid "Do you still have the %s plugin installed?"
msgstr "L&#8217;extension %s est-elle toujours installée sur votre site ?"

#: class.jetpack.php:4110
msgid "Module could not be activated because it triggered a <strong>fatal error</strong>. Perhaps there is a conflict with another plugin you have installed?"
msgstr "Le module n&rsquo;a pas pu être activé car il a provoqué une <strong>erreur fatale</strong>. Peut-être y a-t-il un conflit avec une autre extension que vous avez installé&nbsp;?"

#: class.jetpack.php:4128
msgid "%s was not activated."
msgstr "%s n&rsquo;a pas été activé."

#: class.jetpack.php:4130
msgid "%s was not deactivated."
msgstr "%s n&rsquo;a pas été désactivé."

#: class.jetpack.php:4132
msgid "This module can only be altered by %s, the user who initiated the Jetpack connection on this site."
msgstr "Ce module ne peut être contrôlé que par %s, l&rsquo;utilisateur qui a mis en place Jetpack sur ce site."

#: class.jetpack.php:4135
msgid "Only the user who initiated the Jetpack connection on this site can toggle %s, but that user no longer exists. This should not happen."
msgstr "Seul l&rsquo;utilisateur qui a installé Jetpack peut activer %s, mais cet utilisateur n&rsquo;existe plus. Ceci ne devrait pas arriver."

#: class.jetpack.php:4139
msgid "<strong>Your Jetpack has a glitch.</strong> Connecting this site with WordPress.com is not possible. This usually means your site is not publicly accessible (localhost)."
msgstr "<strong>Votre Jetpack a un petit souci.</strong> La connexion de ce site à WordPress.com n&rsquo;est pas possible. Ceci est généralement provoqué par un site non-accessible au public (par exemple, un site sur localhost)."

#: class.jetpack.php:4145
msgid "WordPress.com is currently having problems and is unable to fuel up your Jetpack.  Please try again later."
msgstr "WordPress.com a actuellement des soucis et ne peut pas alimenter votre Jetpack. Veuillez essayer utlérieurement."

#: class.jetpack.php:4149
msgid "Jetpack could not contact WordPress.com: %s.  This usually means something is incorrectly configured on your web host."
msgstr "Jetpack ne pouvait pas contacter WordPress.com : %s. Dans la plupart des cas, cela signifie que quelque chose n&#8217;est pas configuré correctement sur votre hébergement."

#: class.jetpack.php:4192
msgid "Try connecting again."
msgstr "Essayez de vous reconnecter."

#: class.jetpack.php:4220
msgid "Welcome to <strong>Jetpack %s</strong>!"
msgstr "Bienvenue sur <strong>Jetpack %s</strong> !"

#: class.jetpack.php:4232
msgid "The following new modules have been activated: %l."
msgstr "Les nouveaux modules suivants ont été activés : %l."

#: class.jetpack.php:4244
msgid "The following modules have been updated: %l."
msgstr "Les modules suivants ont été mis à jour : %l."

#: class.jetpack.php:4251
msgid "You are all set! Your site can now be managed from <a href=\"%s\" target=\"_blank\">wordpress.com/sites</a>."
msgstr "Tout est prêt&nbsp;! Votre site peut maintenant être géré depuis <a href=\"%s\" target=\"_blank\">wordpress.com/sites</a>."

#: class.jetpack.php:4253
msgid "Manage has been activated for you!"
msgstr "Manage a été activé pour vous&nbsp;!"

#: class.jetpack.php:4258
msgid "<strong>%s Activated!</strong> You can deactivate at any time by clicking the Deactivate link next to each module."
msgstr "<strong>%s est activé&nbsp;!</strong> Vous pouvez le désactiver en cliquant sur le lien \"Désactiver\" près de chaque module."

#: class.jetpack.php:4284
msgctxt "%l = list of Jetpack module/feature names"
msgid "<strong>%l Deactivated!</strong> You can activate it again at any time using the activate link next to each module."
msgid_plural "<strong>%l Deactivated!</strong> You can activate them again at any time using the activate links next to each module."
msgstr[0] "<strong>%l désactivé&nbsp;!</strong> Vous pouvez réactiver ce module en utilisant le lien Activer près de chaque module."
msgstr[1] "<strong>%l désactivés&nbsp;!</strong> Vous pouvez les réactiver en utilisant les liens Activer près de chaque module."

#: class.jetpack.php:4300
msgid "<strong>Your Jetpack is already connected.</strong> "
msgstr "<strong>Votre Jetpack est déjà connecté.</strong>"

#: class.jetpack.php:4304
msgid "<strong>You&#8217;re fueled up and ready to go, Jetpack is now active.</strong> "
msgstr "<strong>Vous êtes prêts a démarrer, Jetpack est maintenant actif.</strong>"

#: class.jetpack.php:4309
msgid "<strong>You&#8217;re fueled up and ready to go.</strong> "
msgstr "<strong>Vous êtes prêts a démarrer.</strong>"

#: class.jetpack.php:4315
msgid "<strong>You have unlinked your account (%s) from WordPress.com.</strong>"
msgstr "<strong>Vous avez déconnecté votre compte (%s) de WordPress.com.</strong>"

#: class.jetpack.php:4323
msgid "You have successfully set yourself as Jetpack’s primary user."
msgstr "Vous vous êtes ajouté comme utilisateur primaire."

#: class.jetpack.php:4325
msgctxt "%s is a username"
msgid "You have successfully set %s as Jetpack’s primary user."
msgstr "Vous avez ajouté %s comme l&rsquo;utilisateur primaire de Jetpack."

#: class.jetpack.php:4349
msgid "Jetpack contains the most recent version of the old %l plugin."
msgid_plural "Jetpack contains the most recent versions of the old %l plugins."
msgstr[0] "Jetpack contient la version la plus récente de l&#8217;ancienne extension %l."
msgstr[1] "Jetpack contient les version les plus récentes des &#8217;anciennes extensions %l."

#: class.jetpack.php:4360
msgid "The old version has been deactivated and can be removed from your site."
msgid_plural "The old versions have been deactivated and can be removed from your site."
msgstr[0] "L&rsquo;;ancienne version a été désactivée et peut être supprimée de votre site."
msgstr[1] "Les anciennes versions ont été désactivées et peuvent être supprimées de votre site."

#: class.jetpack.php:4432
msgid "Is this site private?"
msgstr "Ce site est-il privé ?"

#: class.jetpack.php:4437
msgctxt "%l = list of Jetpack module/feature names"
msgid "Like your site's RSS feeds, %l allows access to your posts and other content to third parties."
msgid_plural "Like your site's RSS feeds, %l allow access to your posts and other content to third parties."
msgstr[0] "A l&rsquo;instar des flux RSS de votre site, %l autorise l&rsquo;accès à vos articles et à votre contenu par des services tiers."
msgstr[1] "A l&rsquo;instar des flux RSS de votre site, %l autorisent l&rsquo;accès à vos articles et à votre contenu par des services tiers."

#: class.jetpack.php:4454
msgctxt "%1$s = deactivation URL, %2$s = \"Deactivate {list of Jetpack module/feature names}"
msgid "If your site is not publicly accessible, consider <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\">deactivating this feature</a>."
msgid_plural "If your site is not publicly accessible, consider <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\">deactivating these features</a>."
msgstr[0] "Si votre site n&rsquo;est pas accessible au public, nous vous conseillons de <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\">désactiver cette fonctionnalité</a>."
msgstr[1] "Si votre site n&rsquo;est pas accessible au public, nous vous conseillons de <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\">désactiver ces fonctionnalités</a>."

#: class.jetpack.php:4471
msgctxt "%l = list of Jetpack module/feature names"
msgid "Deactivate %l"
msgstr "Désactiver %l"

#: class.jetpack.php:4806
msgid "Configure %s"
msgstr "Configurer %s"

#: class.jetpack.php:4856
msgid "Activate Site Management and JSON API"
msgstr "Activer la gestion de sites et l'API JSON"

#: class.jetpack.php:4860
msgid "Manage your multiple Jetpack sites from our centralized dashboard at wordpress.com/sites. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Learn more</a>."
msgstr "Gérez vos extensions et plus, pour de multiples sites Jetpack, depuis un tableau de bord central sur wordpress.com/sites. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">En savoir plus</a>."

#: class.jetpack.php:4874
msgid "<a class=\"button-primary\" href=\"%s\">Activate Now</a> or <a href=\"%s\" >return to previous page</a>."
msgstr "<a class=\"button-primary\" href=\"%s\">Activez maintenant</a> ou <a href=\"%s\" >retournez à la page précédente</a>."

#: class.jetpack.php:4876
msgid "<a class=\"button-primary\" href=\"%s\">Activate Now</a>"
msgstr "<a class=\"button-primary\" href=\"%s\">Activer maintenant</a>"

#: class.jetpack.php:5130
msgid "Error Details: Jetpack ID is empty. Do not publicly post this error message! %s"
msgstr "Détails de l&rsquo;erreur : L'ID de Jetpack est vide. Merci de ne pas partager ce message d&rsquo;erreur publiqueement. %s"

#: class.jetpack.php:5132
msgid "Error Details: Jetpack ID is not a scalar. Do not publicly post this error message! %s"
msgstr "Détails de l&rsquo;erreur : L'ID de Jetpack n&rsquo;est pas un scalaire. Merci de ne pas partager ce message d&rsquo;erreur publiquement. %s"

#: class.jetpack.php:5134
msgid "Error Details: Jetpack ID begins with a numeral. Do not publicly post this error message! %s"
msgstr "Détails de l&rsquo;erreur : L'ID de Jetpack commence par un chiffre. Merci de ne pas partager ce message d&rsquo;erreur publiquement. %s"

#: class.jetpack.php:5461
msgid "The WP.com user ID of the connected user"
msgstr "ID WordPress.com de l&rsquo;utilisateur connecté"

#: class.jetpack.php:5466
msgid "The WP.com username of the connected user"
msgstr "Nom d&rsquo;utilisateur WordPress.com de l&rsquo;utilisateur connecté"

#: class.jetpack.php:5471
msgid "The WP.com user email of the connected user"
msgstr "Adresse e-mail du compte WordPress.com de l&rsquo;utilisateur connecté"

#: class.jetpack.php:5476
msgid "The number of sites of the connected WP.com user"
msgstr "Nombre de sites de l&rsquo;utilisateur connecté"

#: class.jetpack.php:5492
msgid "Jetpack Plugin Version"
msgstr "Version de l&rsquo;extension Jetpack"

#: class.jetpack.php:5498
msgid "The Client ID/WP.com Blog ID of this site"
msgstr "ID du client / ID WP.com de ce site"

#: class.jetpack.php:5783
msgid "You must connect your Jetpack plugin to WordPress.com to use this feature."
msgstr "Vous devez connecter l&rsquo;extension Jetpack à WordPress.com afin d&rsquo;utiliser cette fonctionnalité."

#: class.jetpack.php:5786
msgid "Someone may be trying to trick you into giving them access to your site.  Or it could be you just encountered a bug :).  Either way, please close this window."
msgstr "Quelqu&rsquo;un pourrait être en train d&rsquo;essayer d&rsquo;obtenir l&rsquo;accès à votre site. Ou alors vous venez de trouver un bug :). Dans tous les cas, merci de fermer cette fenêtre. "

#: class.jetpack.php:5820
msgid "The authorization process expired.  Please go back and try again."
msgstr "Le process d&rsquo;autorisation a expiré. Merci d&rsquo;essayer une nouvelle fois."

#: class.jetpack.php:5860
msgid "%s wants to access your site&#8217;s data.  Log in to authorize that access."
msgstr "%s souhaite accéder aux données de votre site. Identifiez-vous pour autoriser l&rsquo;accès à ces données."

#: class.jetpack.php:6863 class.jetpack.php:6970 views/admin/admin-page.php:245
msgid "Please Connect Jetpack"
msgstr "Merci de connecter Jetpack"

#: class.jetpack.php:6932
msgctxt "{#} Blocked malicious login attempts -- number is on a prior line, text is a caption."
msgid "Blocked malicious login attempts"
msgstr "tentatives de connexion malveillantes bloquées"

#: class.jetpack.php:6934
msgid "Protect helps to keep you secure from brute-force login attacks."
msgstr "Protect protège votre site contre les attaques de connexion de force brute."

#: class.jetpack.php:6935
msgid "Activate Protect"
msgstr "Activer la protection"

#: class.jetpack.php:6938
msgid "Protect is inactive."
msgstr "Protect n&rsquo;est pas actif."

#: class.jetpack.php:6945
msgctxt "{#} Spam comments blocked by Akismet -- number is on a prior line, text is a caption."
msgid "Spam comments blocked by Akismet."
msgstr "commentaires indésirables bloqués par Akismet."

#: class.jetpack.php:6948
msgid "Activate Akismet"
msgstr "Activer Akismet"

#: class.jetpack.php:6951
msgid "Akismet can help to keep your blog safe from spam!"
msgstr "Akismet vous aidera à protéger votre blog contre le spam&nbsp;!"

#: views/admin/my-jetpack-page.php:51
msgid "Unlink your account from WordPress.com"
msgstr "Supprimer le lien de votre compte de WordPress.com"

#: class.jetpack.php:6971 views/admin/admin-page.php:247
msgid "Connecting Jetpack will show you <strong>stats</strong> about your traffic, <strong>protect</strong> you from brute force attacks, <strong>speed up</strong> your images and photos, and enable other <strong>traffic and security</strong> features."
msgstr "Connecter Jetpack vous montrera des <strong>stats</strong> à propos de votre traffic, vous <strong>protégera</strong> contre les attaques de force brute, <strong>améliorera</strong> la performance de vos images, et activera d&rsquo;autres fonctionnalités améliorant <strong>le traffic et la sécurité</strong> sur votre site."

#: class.jetpack.php:6975 views/admin/admin-page.php:249
#: views/admin/admin-page.php:391
msgid "Connect Jetpack"
msgstr "Connecter Jetpack"

#: functions.gallery.php:22
msgid "Thumbnail Grid"
msgstr "Grille de miniatures"

#: functions.gallery.php:65
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: functions.opengraph.php:182
msgid "(no title)"
msgstr "(pas de titre)"

#: json-endpoints/class.wpcom-json-api-autosave-post-v1-1-endpoint.php:65
msgid "Autosave encountered an unexpected error"
msgstr "Autosave a rencontré une erreur inconnue"

#: json-endpoints/class.wpcom-json-api-get-post-counts-v1-1-endpoint.php:72
msgid "An active access token must be used to retrieve post counts."
msgstr "Vous devez utiliser un jeton d'accès actif pour récupérer le compte d'articles."

#: json-endpoints/class.wpcom-json-api-get-post-counts-v1-1-endpoint.php:82
msgid "Unknown post type requested."
msgstr "Type d'article inconnu demandé."

#: json-endpoints/class.wpcom-json-api-post-endpoint.php:98
#: sal/class.json-api-post-base.php:389
msgid "This post is password protected."
msgstr "Article prot&eacute;g&eacute; par mot de passe."

#: json-endpoints/class.wpcom-json-api-update-comment-endpoint.php:137
msgid "Comment cache problem?"
msgstr "Un problème de mise en cache du commentaire ?"

#. translators: 1: Site title 2: Site URL 3: Role name 4: URL to accept
#. invitation
#: json-endpoints/class.wpcom-json-api-update-invites-endpoint.php:102
msgid ""
"Hi,\n"
"\n"
"You've been invited to join '%1$s' at\n"
"%2$s with the role of %3$s.\n"
"\n"
"Please click the following link to confirm the invite:\n"
"%4$s"
msgstr ""
"Bonjour,\n"
"\n"
"Vous avez été invité(e) à rejoindre « %1$s » sur\n"
"%2$s en tant que %3$s. \n"
"Veuillez cliquer sur le lien suivant pour confirmer l'invitation :\n"
"%4$s"

#: json-endpoints/class.wpcom-json-api-update-invites-endpoint.php:112
msgid "[%s] Joining confirmation"
msgstr "[%s] Confirmation d'inscription"

#: json-endpoints/class.wpcom-json-api-update-media-v1-1-endpoint.php:55
msgid "Artist"
msgstr "Artiste"

#: json-endpoints/class.wpcom-json-api-update-media-v1-1-endpoint.php:56
msgid "Album"
msgstr "Album"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-check-capabilities-endpoint.php:14
msgid "You are required to specify a capability to check."
msgstr "Vous devez choisir une capacité à vérifier."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-endpoint.php:50
msgid "You must specify a valid action"
msgstr "Vous devez définir une action valide"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-endpoint.php:72
msgid "Full management mode is off for this site."
msgstr "Le mode de gestion complète est désactivé pour ce site."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-endpoint.php:103
#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-endpoint.php:108
msgid "This user is not authorized to %s on this blog."
msgstr "Cet utilisateur n&rsquo;est pas autorisé à %s sur ce site."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-endpoint.php:48
msgid "You are required to specify a module."
msgstr "Vous devez spécifier un module."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-endpoint.php:74
msgid "Module not found: `%s`."
msgstr "Module inexistant&nbsp;: `%s`."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-modify-endpoint.php:27
msgid "The Jetpack Module is already activated."
msgstr "Ce module Jetpack est déjà activé."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-modify-endpoint.php:32
msgid "There was an error while activating the module."
msgstr "Erreur lors de l&rsquo;activation du module."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-modify-endpoint.php:46
msgid "The Jetpack Module is already deactivated."
msgstr "Le module Jetpack est déjà désactivé."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-modify-endpoint.php:51
msgid "There was an error while deactivating the module."
msgstr "Erreur lors de la désactivation du module."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-endpoint.php:60
msgid "You are required to specify a plugin."
msgstr "Vous devez spécifier une extension"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-endpoint.php:85
#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-install-endpoint.php:58
msgid "No plugins found."
msgstr "Aucune extension trouvée."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-endpoint.php:149
msgid "This user is not authorized to manage plugins network wide."
msgstr "Cet utilisateur n&rsquo;est pas autorisé à gérer les plugins pour tout le réseau de sites."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-endpoint.php:158
msgid "You are required to specify a plugin to activate."
msgstr "Vous devez choisir une extension à activer."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-install-endpoint.php:28
msgid "There was an error installing your plugin"
msgstr "Erreur lors de l&rsquo;installation de l&rsquo;extension"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-install-endpoint.php:34
#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-install-endpoint.php:27
msgid "An unknown error occurred during installation"
msgstr "Erreur inconnue lors de l&rsquo;installation"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-install-endpoint.php:63
msgid "The plugin is already installed"
msgstr "L&rsquo;extension est déjà installée"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:65
msgid "The Plugin is already active."
msgstr "L&rsquo;extension est déjà activée."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:71
msgid "Plugin can only be Network Activated"
msgstr "Cette extension peut seulement être activée sur l'ensemble du réseau"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:94
msgid "Plugin activated."
msgstr "Extension activée."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:105
msgid "The Plugin is already deactivated."
msgstr "L&rsquo;extension est déjà désactivée."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:117
msgid "There was an error deactivating your plugin"
msgstr "Il y a eu une erreur lors de l&rsquo;activation de votre extension"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:120
msgid "Plugin deactivated."
msgstr "Extension désactivée."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:156
msgid "No update needed"
msgstr "Aucune mise à jour nécessaire"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:186
msgid "There was an error updating your plugin"
msgstr "Il y a eu une erreur lors de la mise à jour de votre extension"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-active-endpoint.php:22
msgid "You are required to specify a theme to switch to."
msgstr "Vous devez spécifier le thème que vous souhaitez utiliser."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-active-endpoint.php:28
msgid "Theme is empty."
msgstr "Le thème est vide."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-active-endpoint.php:34
msgid "The specified theme was not found."
msgstr "Le thème spécifié n&rsquo;a pas été trouvé."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-active-endpoint.php:38
msgid "You are not allowed to switch to this theme"
msgstr "Vous n&rsquo;êtes pas autorisé à activer ce thème"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-endpoint.php:54
msgid "You are required to specify a theme to update."
msgstr "Vous devez spécifier un thème à mettre à jour."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-endpoint.php:141
msgid "Offset must be greater than or equal to 0."
msgstr "La compensation doit plus grande ou égale à 0."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-endpoint.php:143
msgid "Limit must be greater than or equal to 0."
msgstr "La limite doit être plus grande ou égale à 0."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-install-endpoint.php:31
msgid "There was an error installing your theme"
msgstr "Erreur lors de l&rsquo;installation du thème"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-install-endpoint.php:48
msgid "No themes found."
msgstr "Aucun thème trouvé."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-install-endpoint.php:53
msgid "The theme is already installed"
msgstr "Le thème est déjà installé"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-modify-endpoint.php:61
msgid "There was an error updating your theme"
msgstr "Il y a eu une erreur lors de la mise à jour de votre thème"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-updates-status-endpoint.php:14
msgid "There was an error while getting the update data for this site."
msgstr "Erreur lors de l&rsquo;obtention des données de mises à jour pour ce site."

#: _inc/footer.php:7
msgid "An %s Airline"
msgstr "Une Compagnie Aérienne %s"

#: _inc/footer.php:17
msgid "Terms"
msgstr "Conditions"

#: _inc/footer.php:18
msgid "Privacy"
msgstr "Vie privée"

#: _inc/footer.php:19
msgid "Test your site&#8217;s compatibility with Jetpack."
msgstr "Testez la compatibilité de votre site avec Jetpack."

#: _inc/footer.php:19 views/admin/network-admin-footer.php:21
msgid "Debug"
msgstr "Déboguer"

#: _inc/footer.php:20
msgid "Contact the Jetpack Happiness Squad."
msgstr "Contactez notre équipe de support."

#: _inc/footer.php:20 class.jetpack.php:3685
#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:187
#: views/admin/network-admin-footer.php:23
msgid "Support"
msgstr "Support"

#: _inc/footer.php:21
msgid "Take a survey.  Tell us how we&#8217;re doing."
msgstr "Répondez au sondage pour nous donner votre opinion."

#: _inc/footer.php:21
msgid "Give Us Feedback"
msgstr "Donnez-nous votre avis"

#: _inc/footer.php:23 views/admin/my-jetpack-page.php:146
#: views/admin/my-jetpack-page.php:158
msgid "Disconnect Jetpack"
msgstr "Déconnecter Jetpack"

#: _inc/footer.php:33 class.jetpack.php:3721
#: modules/custom-content-types.php:47
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:129
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:156 modules/module-info.php:22
#: modules/module-info.php:54 modules/module-info.php:76
#: modules/module-info.php:140 modules/module-info.php:162
#: modules/module-info.php:183 modules/module-info.php:212
#: modules/module-info.php:233 modules/module-info.php:256
#: modules/module-info.php:294 modules/module-info.php:315
#: modules/module-info.php:345 modules/module-info.php:377
#: modules/module-info.php:392 modules/module-info.php:410
#: modules/module-info.php:428 modules/module-info.php:457
#: modules/module-info.php:481 modules/module-info.php:500
#: modules/module-info.php:527 modules/module-info.php:547
#: modules/module-info.php:589 modules/module-info.php:612
#: modules/module-info.php:626 modules/module-info.php:646
#: modules/module-info.php:678 modules/module-info.php:700
#: modules/module-info.php:717 modules/module-info.php:735
#: modules/module-info.php:752 modules/module-info.php:770
#: modules/module-info.php:803 modules/module-info.php:818
#: modules/module-info.php:833 modules/module-info.php:876
#: modules/module-info.php:897 views/admin/landing-page-templates.php:88
msgid "Learn More"
msgstr "Plus d&rsquo;info."

#: _inc/footer.php:34
msgid "Config"
msgstr "Config"

#: _inc/header.php:8 class.jetpack-network.php:204
#: class.jetpack-network.php:270 class.jetpack.php:3679
#: modules/publicize/ui.php:102
msgid "Jetpack"
msgstr "Jetpack"

#: _inc/header.php:11 _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:13
#: class.jetpack-network.php:272 class.jetpack.php:3603 class.jetpack.php:3684
#: modules/publicize/ui.php:753 modules/sharedaddy/sharedaddy.php:179
#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:186
msgid "Settings"
msgstr "Réglages"

#: _inc/header.php:14 modules/contact-form/grunion-contact-form.php:118
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:119
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:166
msgid "Feedback"
msgstr "Feedback"

#: _inc/header.php:20 _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-my-jetpack-page.php:13
#: views/admin/my-jetpack-page.php:16
msgid "My Jetpack"
msgstr "Mon Jetpack"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:9
msgctxt "The menu item label"
msgid "Jetpack"
msgstr "Jetpack"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:26
msgid "One New Jetpack Module"
msgid_plural "%s New Jetpack Modules"
msgstr[0] "Un nouveau module Jetpack"
msgstr[1] "%s nouveaux modules Jetpack"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:27
msgctxt "The menu item label with a new module count as %s"
msgid "Jetpack %s"
msgstr "Jetpack %s"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:190
msgid "<strong>%s Activated!</strong> You can change the setting of it here."
msgstr "<strong>%s activé&nbsp;!</strong> Vous pouvez le configurer ici."

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:194
#: class.jetpack.php:4296
msgid "<strong>Module settings were saved.</strong> "
msgstr "<strong>Les réglages des modules ont été sauvegardés.</strong>"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:231
msgid "Error, bad module."
msgstr "Erreur, mauvais module."

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:281
msgid ""
"This will deactivate all Jetpack modules.\n"
"Are you sure you want to disconnect?"
msgstr ""
"Ceci désactivera tous les modules de Jetpack.\n"
"Souhaitez-vous vraiment déconnecter&nbsp;?"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:282
msgid ""
"This will prevent user-specific modules such as Publicize, Notifications and Post By Email from working.\n"
"Are you sure you want to unlink?"
msgstr ""
"Ceci vous empêchera d&rsquo;utiliser des fonctionnalités telles que Publicize, Notifications et la Publication par e-mail.\n"
"Souhaitez-vous vraiment déconnecter&nbsp;?"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:283
msgid ""
"This will deactivate Jetpack.\n"
"Are you sure you want to deactivate Jetpack?"
msgstr ""
"Ceci désactivera Jetpack.\n"
"Souhaitez-vous vraiment désactiver Jetpack&nbsp;?"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:284
msgid "View all Jetpack features"
msgstr "Voir toutes les fonctionnalités de Jetpack"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:285
msgid "Sorry, no modules were found for the search term \"%s\""
msgstr "Aucun module n&rsquo;a été trouvé pour votre recherche, \"%s\""

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-my-jetpack-page.php:31
msgid "Failed permissions, please try again."
msgstr "Autorisations refusées, merci de réessayer."

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-my-jetpack-page.php:183
msgid "You must link another admin account before switching primary account holders."
msgstr "Vous devez lier un autre compte administrateur avant de basculer d'un titulaire principal du compte à un autre."

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:13
msgid "Jetpack Settings"
msgstr "Réglages de Jetpack"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:50
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/searchform.php:9
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/searchform.php:10
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/searchform.php:11
#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:195
msgid "Search"
msgstr "Recherche"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:51
msgid "View:"
msgstr "Voir&nbsp;:"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:53
#: class.jetpack-modules-list-table.php:141
msgid "All"
msgstr "Tous"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:54
#: class.jetpack-cli.php:297 modules/vaultpress.php:26
#: views/admin/admin-page.php:162 views/admin/landing-page-templates.php:77
msgid "Active"
msgstr "Actif"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:55
#: class.jetpack-cli.php:297 views/admin/admin-page.php:162
#: views/admin/landing-page-templates.php:79
msgid "Inactive"
msgstr "Inactif"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:57
msgid "Sort by:"
msgstr "Trier par&nbsp;:"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:59
msgid "Alphabetical"
msgstr "Ordre alphabétique"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:60
msgid "Newest"
msgstr "Les plus récents"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:61
msgid "Popular"
msgstr "Popularité"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:63
msgid "Show:"
msgstr "Afficher&nbsp;:"

#: class.jetpack-admin.php:165 class.jetpack-modules-list-table.php:96
#: modules/stats.php:390 modules/stats.php:858
#: views/admin/landing-page-templates.php:36
#: views/admin/landing-page-templates.php:60
#: views/admin/landing-page-templates.php:86
#: views/admin/module-modal-template.php:24
msgid "Configure"
msgstr "Configurer"

#: class.jetpack-admin.php:247 class.jetpack-debugger.php:133
#: class.jetpack.php:3621
msgid "Jetpack Debugging Center"
msgstr "Jetpack Debug"

#: class.jetpack-cli.php:33
msgid "Jetpack is not currently connected to WordPress.com"
msgstr "Jetpack n&rsquo;est pas connecté à WordPress.com"

#: class.jetpack-cli.php:37 class.jetpack-cli.php:118 class.jetpack-cli.php:186
#: class.jetpack-cli.php:264 class.jetpack-cli.php:347
#: class.jetpack-cli.php:477
msgid "%s is not a valid command."
msgstr "%s n&rsquo;est pas une commande valide."

#: class.jetpack-cli.php:47 class.jetpack-cli.php:82
msgid "Jetpack is currently connected to WordPress.com"
msgstr "Jetpack est connecté à WordPress.com"

#: class.jetpack-cli.php:48 class.jetpack-cli.php:83
msgid "The Jetpack Version is %s"
msgstr "La version de Jetpack est %s"

#: class.jetpack-cli.php:49 class.jetpack-cli.php:84
msgid "The WordPress.com blog_id is %d"
msgstr "Le blog_id WordPress.com est %d"

#: class.jetpack-cli.php:52
msgid "Additional data: "
msgstr "Données supplémentaires : "

#: class.jetpack-cli.php:85
msgctxt "\"wp jetpack status full\" is a command - do not translate"
msgid "View full status with 'wp jetpack status full'"
msgstr "Voir l'état complet avec « wp jetpack status full »"

#: class.jetpack-cli.php:113
msgid "You cannot disconnect, without having first connected."
msgstr "Vous ne pouvez pas déconnecter sans vous être connecté auparavant."

#: class.jetpack-cli.php:135
msgid "Please specify a valid user."
msgstr "Merci de préciser un utilisateur valide."

#: class.jetpack-cli.php:138
msgid "Please specify a user by either ID, username, or email."
msgstr "Veuillez préciser un utilisateur avec son ID, son nom d'utilisateur ou son e-mail."

#: class.jetpack-cli.php:146
msgid "Jetpack has been successfully disconnected."
msgstr "Jetpack a été déconnecté."

#: class.jetpack-cli.php:151
msgid "%s has been successfully disconnected."
msgstr "%s a été déconnecté."

#: class.jetpack-cli.php:153
msgid "%s could not be disconnected.  Are you sure they're connected currently?"
msgstr "%s n&rsquo;a pas pu être déconnecté. Etes-vous certain que cet utilisateur n&rsquo;est pas connecté en ce moment-même ?"

#: class.jetpack-cli.php:157
msgid "Please specify if you would like to disconnect a blog or user."
msgstr "Merci de préciser si vous souhaitez déconnecter un blog ou un utilisateur."

#: class.jetpack-cli.php:197
msgid "Resetting Jetpack Options...\n"
msgstr "Réinitialisation des options de Jetpack...\n"

#: class.jetpack-cli.php:202 class.jetpack-cli.php:211
msgid "%s option reset"
msgstr "Réinitialisation de l'option %s"

#: class.jetpack-cli.php:206
msgid "Resetting the jetpack options stored in wp_options...\n"
msgstr "Réinitialisation des options de Jetpack enregistrées dans wp_options...\n"

#: class.jetpack-cli.php:215
msgid "Resetting default modules...\n"
msgstr "Réinitialisation des modules par défaut...\n"

#: class.jetpack-cli.php:219 class.jetpack-cli.php:228
msgid "Modules reset to default."
msgstr "Restaurer les paramètres par défaut des modules."

#: class.jetpack-cli.php:223
msgid "jumpstart option reset"
msgstr "Réinitialisation de l'option Jumpstart"

#: class.jetpack-cli.php:231
msgid "Please specify if you would like to reset your options, or modules"
msgstr "Merci de préciser si vous souhaitez réinitialiser vos options ou modules"

#: class.jetpack-cli.php:270
msgid "%s is not a valid module."
msgstr "%s n&rsquo;est pas un module valide."

#: class.jetpack-cli.php:281
msgctxt "%s is a website"
msgid "Please visit %s to configure your VaultPress subscription."
msgstr "Merci de visiter %s pour configurer votre abonnement VaultPress."

#: class.jetpack-cli.php:284
msgid "Please specify a valid module."
msgstr "Merci de préciser un module valide."

#: class.jetpack-cli.php:290
msgid "Available Modules:"
msgstr "Modules disponibles :"

#: class.jetpack-cli.php:305
msgid "%s has been activated."
msgstr "%s a été activé."

#: class.jetpack-cli.php:310
msgid "All modules activated!"
msgstr "Tous les modules sont activés !"

#: class.jetpack-cli.php:316
msgid "%s has been deactivated."
msgstr "%s a été désactivé."

#: class.jetpack-cli.php:320
msgid "All modules deactivated!"
msgstr "Tous les modules sont désactivés !"

#: class.jetpack-cli.php:351
msgctxt "\"wp jetpack module activate\" is a command - do not translate"
msgid "%s is not active. You can activate it with \"wp jetpack module activate %s\""
msgstr "%s n'est pas actif. Vous pouvez l'activer avec « wp jetpack module activate %s »"

#: class.jetpack-cli.php:376 class.jetpack-cli.php:385
msgid "%s has already been whitelisted"
msgstr "%s a déjà été ajouté à la liste blanche"

#: class.jetpack-cli.php:399
msgid "Here are your whitelisted IPs:"
msgstr "Voici vos IP enregistrées dans la liste blanche :"

#: class.jetpack-cli.php:404 class.jetpack-cli.php:418
msgid "Whitelist is empty."
msgstr "La liste blanche est vide."

#: class.jetpack-cli.php:416
msgid "Cleared all whitelisted IPs"
msgstr "Toutes les IP dans la liste blanche ont été effacées"

#: class.jetpack-cli.php:432
msgid "%s has been whitelisted."
msgstr "%s a été ajouté à la liste blanche."

#: class.jetpack-cli.php:436
msgid "No command found."
msgstr "Commande introuvable."

#: class.jetpack-cli.php:437
msgid "Please enter the IP address you want to whitelist."
msgstr "Veuillez entrer l'adresse IP à ajouter dans la liste blanche."

#: class.jetpack-cli.php:438
msgctxt "Instructions on how to whitelist IP ranges - low_range/high_range should be translated."
msgid "You can save a range of IPs {low_range}-{high_range}. No spaces allowed.  (example: 1.1.1.1-2.2.2.2)"
msgstr "Vous pouvez enregistrer une plage d'IP {low_range}-{high_range}. Les espaces ne sont pas permis. (exemple : 1.1.1.1-2.2.2.2)"

#: class.jetpack-cli.php:439
msgctxt "'list' and 'clear' are commands and should not be translated"
msgid "You can also 'list' or 'clear' the whitelist."
msgstr "Vous pouvez également configurer la liste blanche en tapant « list » ou « clear »."

#: class.jetpack-cli.php:495
msgid "Option not found or is empty.  Use \"list\" to list option names"
msgstr "Option introuvable ou vide. Utilisez « List » pour répertorier les noms d'option"

#: class.jetpack-cli.php:510
msgid "Deleted option: %s"
msgstr "Option supprimée : %s"

#: class.jetpack-cli.php:518
msgid "Sorry, no updating arrays at this time"
msgstr "Désolé, aucune mise à jour des tableaux n'est actuellement disponible"

#: class.jetpack-cli.php:522
msgctxt "Updating an option from \"this\" to \"that\"."
msgid "Updated option: %s to \"%s\""
msgstr "Option mise à jour : %s à « %s »"

#: class.jetpack-cli.php:531
msgid "Option"
msgstr "Option"

#: class.jetpack-cli.php:531
msgid "Value"
msgstr "Valeur"

#: class.jetpack-cli.php:549
msgctxt "a variable command that a user can write, provided in the printed instructions"
msgid "option"
msgstr "option"

#: class.jetpack-cli.php:550
msgctxt "the value that they want to update the option to"
msgid "value"
msgstr "valeur"

#: class.jetpack-cli.php:553
msgctxt "'get', 'delete', and 'update' are commands - do not translate."
msgid "Above are your options. You may 'get', 'delete', and 'update' them."
msgstr "Vos options figurent ci-dessus. Vous pouvez les « obtenir », les « supprimer » et les « mettre à jour »."

#: class.jetpack-cli.php:557
msgctxt "'wp jetpack options' is a command - do not translate."
msgid "Type 'wp jetpack options' for more info."
msgstr "Saisissez « wp jetpack options » pour en savoir plus."

#: class.jetpack-cli.php:579
msgid "Action cancelled. Have a question?"
msgstr "Action annulée. Avez-vous une question&nbsp;?"

#: class.jetpack-cli.php:587
msgid "Are you sure? This cannot be undone. Type \"yes\" to continue:"
msgstr "Etes-vous sûr&nbsp;? Cela ne peut pas être modifié. Tapes \"Yes\" pour continuer&nbsp;:"

#. translators: Don't translate the word yes here.
#: class.jetpack-cli.php:590
msgid "Are you sure? Modifying this option may disrupt your Jetpack connection.  Type \"yes\" to continue."
msgstr "Etes-vous sûr&nbsp;? en modifiant cette option, vous pourriez créer des problèmes avec votre connection Jetpack. Tapez \"yes\" pour continuer."

#: class.jetpack-client-server.php:165
msgid "An administrator for this blog must set up the Jetpack connection."
msgstr "La connexion Jetpack doit être mise en place par un administrateur de ce blog."

#: class.jetpack-client-server.php:170
msgid "You need to register your Jetpack before connecting it."
msgstr "Vous devez enregistrer votre Jetpack avant de le connecter."

#: class.jetpack-client-server.php:217 class.jetpack.php:5118
#: class.jetpack.php:5120 class.jetpack.php:5122 class.jetpack.php:5125
msgid "Error Details: %s"
msgstr "Details d'erreur: %s"

#: class.jetpack-data.php:55
msgid "Domain `%1$s` just failed is_usable_domain check as it is empty."
msgstr "Le domaine « %1$s » vient d'échouer la vérification de is_usable_domain car il est vide."

#: class.jetpack-data.php:83
msgid "Domain `%1$s` just failed is_usable_domain check as it is in the forbidden array."
msgstr "Le domaine « %1$s » vient d'échouer la vérification de is_usable_domain car il figure dans le tableau des domaines non utilisables."

#: class.jetpack-data.php:88
msgid "Domain `%1$s` just failed is_usable_domain check as it uses an invalid top level domain."
msgstr "Le domaine « %1$s » vient d'échouer la vérification de is_usable_domain car il utilise un domaine de niveau supérieur non valide."

#: class.jetpack-data.php:93
msgid "Domain `%1$s` just failed is_usable_domain check as it is a subdomain of WordPress.com."
msgstr "Le domaine « %1$s » vient d'échouer la vérification de is_usable_domain car il s'agit d'un sous-domaine de WordPress.com."

#: class.jetpack-data.php:109
msgid "Domain `%1$s` just failed is_usable_domain check as its IP `%2$s` is either invalid, or in a reserved or private range."
msgstr "Le domaine « %1$s » vient d'échouer la vérification de is_usable_domain car son IP « %2$s » est non valide, réservée ou privée."

#: class.jetpack-debugger.php:27
msgid "You do not have sufficient permissions to access this page."
msgstr "Vous n&rsquo;avez pas les droits suffisants pour accéder à cette page."

#: class.jetpack-debugger.php:99
msgid "Your site isn’t reaching the Jetpack servers."
msgstr "Votre site ne peut pas contacter les serveurs de Jetpack."

#: class.jetpack-debugger.php:102
msgid "Your site isn’t securely reaching the Jetpack servers."
msgstr "Votre site ne peut pas contacter les serveurs de Jetpack en ce moment."

#: class.jetpack-debugger.php:107
msgid "Your `%1$s` option is set up as `%2$s`, but your WordPress.com connection lists it as `%3$s`!"
msgstr "Votre option `%1$s` est `%2$s`, mais votre connexion WordPress.com utilise la valeur suivante :  `%3$s`"

#: class.jetpack-debugger.php:114
msgid "Something has gotten mixed up in your Jetpack Connection!"
msgstr "Quelque chose cloche avec votre connexion Jetpack !"

#: class.jetpack-debugger.php:126
msgid "It looks like your site can not communicate properly with Jetpack."
msgstr "Votre site ne semble pas être capable de communiquer avec Jetpack."

#: class.jetpack-debugger.php:134
msgid "Testing your site's compatibility with Jetpack..."
msgstr "Test de la compatibilité de votre site avec Jetpack en cours..."

#: class.jetpack-debugger.php:162
msgid "Your Jetpack setup looks a-okay!"
msgstr "Votre Jetpack semble être configuré correctement !"

#: class.jetpack-debugger.php:165
msgid "There seems to be a problem with your site’s ability to communicate with Jetpack!"
msgstr "Votre site ne semble pas être capable de communiquer avec Jetpack."

#: class.jetpack-debugger.php:172
msgid "Trouble with Jetpack?"
msgstr "Des problèmes avec Jetpack ?"

#: class.jetpack-debugger.php:173
msgid "It may be caused by one of these issues, which you can diagnose yourself:"
msgstr "Commencez par effectuer les tests suivants afin de déterminer la cause du problème :"

#: class.jetpack-debugger.php:175
msgid "A known issue."
msgstr "Un probléme connu."

#: class.jetpack-debugger.php:176
msgid "An incompatible plugin."
msgstr "Une extension incompatible."

#: class.jetpack-debugger.php:176
msgid "Find out by disabling all plugins except Jetpack. If the problem persists, it's not a plugin issue. If the problem is solved, turn your plugins on one by one until the problem pops up again – there's the culprit! Let us know, and we'll try to help."
msgstr "Tentez de désactiver toutes vos extensions à l&rsquo;exception de Jetpack. Si le problème persiste, ce n&rsquo;est pas un problème d&rsquo;extension. Si le problème disparait, essayez de réactiver toutes vos extensions une par une, afin de trouver l&rsquo;extension qui cause le problème. Si vous trouvez une extension incompatible, n&rsquo;hésitez pas à nous le faire savoir. Nous serons ravis d&rsquo;essayer de vous aider !"

#: class.jetpack-debugger.php:178
msgid "A theme conflict."
msgstr "Un conflit avec votre thème."

#: class.jetpack-debugger.php:190
msgid "A problem with your XMLRPC file."
msgstr "Un problème avec votre fichier XML-RPC."

#: class.jetpack-debugger.php:190
msgid "Load your <a href=\"%s\">XMLRPC file</a>. It should say “XML-RPC server accepts POST requests only.” on a line by itself."
msgstr ""
"Tentez d&rsquo;accéder à <a href=\"%s\">votre fichier XML-RPC</a>. Vous devriez voir le message suivant sur une seule ligne, sans espaces ni caractères additionnels :\n"
"“XML-RPC server accepts POST requests only.”"

#: class.jetpack-debugger.php:192
msgid "If it's not by itself, a theme or plugin is displaying extra characters. Try steps 2 and 3."
msgstr "Si d'autres caractères apparaissent avant ou après ce message, un thème ou une extension ajoutent ces caractères au fichier. Essayez les étapes 2 et 3."

#: class.jetpack-debugger.php:193
msgid "If you get a 404 message, contact your web host. Their security may block XMLRPC."
msgstr "Si vous obtenez une page d&rsquo;erreur 404, contactez votre hébergeur. L&rsquo;une de leurs mesures de sécurité bloque peut être l&rsquo;accès à votre fichier XML-RPC."

#: class.jetpack-debugger.php:198
msgid "If none of these help you find a solution, <a href=\"%s\">click here to contact Jetpack support</a>. Tell us as much as you can about the issue and what steps you've tried to resolve it, and one of our Happiness Engineers will be in touch to help."
msgstr "Si cela ne vous aide pas à trouver une solution, <a href=\"%s\">cliquez ici pour contacter notre équipe de soutien</a>. Décrivez votre problème et les étapes que vous avez suivies pour essayer de le résoudre, et l&rsquo;un de nos Happiness Engineers vous répondra afin de vous aider."

#: class.jetpack-debugger.php:204
msgid "The primary connection is owned by <strong>%s</strong>'s WordPress.com account."
msgstr "La connexion principale est attachée au compte WordPress.com de <strong>%s</strong>."

#: class.jetpack-debugger.php:208
msgid "Some features of Jetpack use the WordPress.com infrastructure and require that your public content be mirrored there. If you see intermittent issues only affecting certain posts, please try requesting a reindex of your posts."
msgstr "Cette fonctionnalité utilise l&rsquo;infrastructure de WordPress.com, et nécessite donc que votre contenu public soit synchronisé avec les serveurs de WordPress.com. Si vous rencontrez des problèmes avec certains articles, vous pouvez lancer une nouvelle synchronisation."

#: class.jetpack-debugger.php:238
msgid "Please describe the problem you are having."
msgstr "Merci de décrire votre problème."

#: class.jetpack-debugger.php:243 class.jetpack-modules-list-table.php:215
#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:206
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1272
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:189
#: modules/custom-post-types/nova.php:925
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: class.jetpack-debugger.php:244
msgid "Let us know your name."
msgstr "Quel est votre prénom ?"

#: class.jetpack-debugger.php:249
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"

#: class.jetpack-debugger.php:250
msgid "Use a valid email address."
msgstr "Adresse e-mail où nous pourrons vous contacter."

#: class.jetpack-debugger.php:255
msgid "The test results and some other useful debug information will be sent to the support team. Please feel free to <a href=\"#\">review/modify</a> this information."
msgstr "Les résultats de ce test ainsi que d&rsquo;autres informations de debug utiles vont être envoyés à notre équipe technique. N&rsquo;hésitez pas à <a href=\"#\">vérifier / modifier</a> ces informations."

#: class.jetpack-debugger.php:259 class.jetpack-debugger.php:276
msgid "Debug Info"
msgstr "Information de Debug"

#: class.jetpack-debugger.php:267
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1258
msgid "Submit &#187;"
msgstr "Envoyer &#187;"

#: class.jetpack-jitm.php:125 class.jetpack-jitm.php:154
msgid "Activate Photon"
msgstr "Activer Photon"

#: class.jetpack-jitm.php:423
msgid "Success! Photon is now actively optimizing and serving your images for free."
msgstr "Photon optimise et délivre maintenant vos images, gratuitement."

#: class.jetpack-jitm.php:424
msgid "We are sorry but unfortunately Photon did not activate."
msgstr "Nous sommes désolés, mais Photon n&rsquo;a pas pu être activé."

#: class.jetpack-modules-list-table.php:59
msgid "Search Modules…"
msgstr "Rechercher un module..."

#: class.jetpack-modules-list-table.php:95
msgctxt "\"Site Icon\" is the feature name."
msgid "WordPress now has Site Icon built in!"
msgstr "Cette option fait maintenant partie de WordPress."

#: class.jetpack-modules-list-table.php:112
#: class.jetpack-modules-list-table.php:223
#: class.jetpack-modules-list-table.php:296
#: views/admin/module-modal-template.php:18
msgid "Deactivate"
msgstr "Désactiver"

#: class.jetpack-modules-list-table.php:114
#: class.jetpack-modules-list-table.php:222
#: class.jetpack-modules-list-table.php:286
#: views/admin/module-modal-template.php:20
msgid "Activate"
msgstr "Activer"

#: class.jetpack-modules-list-table.php:124
msgid "No Modules Found"
msgstr "Aucun module trouvé"

#: class.jetpack-modules-list-table.php:270
msgid "Module Info"
msgstr "Information à propos du module"

#: class.jetpack-network-sites-list-table.php:14
msgid "Site Name"
msgstr "Nom du site"

#: class.jetpack-network-sites-list-table.php:15
msgid "Path"
msgstr "Chemin"

#: class.jetpack-network-sites-list-table.php:16
msgid "Connected"
msgstr "Connecté"

#: class.jetpack-network-sites-list-table.php:58
#: modules/custom-css/custom-css.php:1041
#: modules/custom-css/custom-css.php:1154
#: modules/custom-css/custom-css.php:1184 modules/minileven/minileven.php:279
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:79
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:51
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:92
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/page.php:36
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"

#: class.jetpack-network.php:271
msgid "Jetpack Sites"
msgstr "Sites Jetpack"

#: class.jetpack-network.php:271 class.jetpack-network.php:575
msgid "Sites"
msgstr "Sites"

#: class.jetpack-sync.php:939 class.jetpack-sync.php:943
#: class.jetpack-sync.php:951 class.jetpack-sync.php:955
#: class.jetpack-sync.php:977
msgid "Refresh Status"
msgstr "Rafraîchir le statut"

#: class.jetpack-sync.php:940
msgid "Indexing request queued and waiting&hellip;"
msgstr "Requête d&rsquo;indexation prise en compte&hellip;"

#: class.jetpack-sync.php:944
msgid "Indexing posts"
msgstr "Synchronisation des articles en cours"

#: class.jetpack-sync.php:947
msgid "Reindex Posts"
msgstr "Re-synchroniser les articles"

#: class.jetpack-sync.php:948
msgid "Posts indexed."
msgstr "Articles synchronisés."

#: class.jetpack-sync.php:952
msgid "Status unknown."
msgstr "Statut inconnu."

#: class.jetpack-sync.php:956
msgid "This site is too large, please contact Jetpack support to sync."
msgstr "Ce site est trop large, merci de contacter l&rsquo;équipe de support pour lancer la synchronisation."

#: class.jetpack-twitter-cards.php:100 class.jetpack-twitter-cards.php:105
#: functions.opengraph.php:121
msgid "Visit the post for more."
msgstr "Voir l&rsquo;article pour en savoir plus."

#: class.jetpack-twitter-cards.php:103
msgid "Video post by %s."
msgstr "Article vid&eacute;o par %s."

#: class.jetpack-twitter-cards.php:103
msgid "Video post."
msgstr "Vidéo."

Youez - 2016 - github.com/yon3zu
LinuXploit