| Server IP : 188.114.96.2 / Your IP : 104.23.197.230 Web Server : Apache/2.4.59 (Debian) System : Linux EDL-STRETCH 4.19.0-27-amd64 #1 SMP Debian 4.19.316-1 (2024-06-25) x86_64 User : edlftp ( 1002) PHP Version : 7.4.33 Disable Function : pcntl_alarm,pcntl_fork,pcntl_waitpid,pcntl_wait,pcntl_wifexited,pcntl_wifstopped,pcntl_wifsignaled,pcntl_wifcontinued,pcntl_wexitstatus,pcntl_wtermsig,pcntl_wstopsig,pcntl_signal,pcntl_signal_get_handler,pcntl_signal_dispatch,pcntl_get_last_error,pcntl_strerror,pcntl_sigprocmask,pcntl_sigwaitinfo,pcntl_sigtimedwait,pcntl_exec,pcntl_getpriority,pcntl_setpriority,pcntl_async_signals,pcntl_unshare, MySQL : OFF | cURL : ON | WGET : ON | Perl : ON | Python : ON | Sudo : ON | Pkexec : ON Directory : /home/nicolasj/www/ecoledelangues.be/wp-content/languages/plugins/ |
Upload File : |
# Translation of Plugins - WP Crontrol - Stable (latest release) in Italian # This file is distributed under the same license as the Plugins - WP Crontrol - Stable (latest release) package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2024-10-07 13:58:50+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/4.0.1\n" "Language: it\n" "Project-Id-Version: Plugins - WP Crontrol - Stable (latest release)\n" #. translators: %s: Details about the URL cron event. #: src/event-list-table.php:586 src/event-list-table.php:594 msgid "URL cron event (%s)" msgstr "Indirizzo URL dell'evento cron (%s)" #. translators: %s: Details about the PHP cron event. #: src/event-list-table.php:545 src/event-list-table.php:557 msgid "PHP cron event (%s)" msgstr "Evento cron di PHP (%s)" #: src/event-list-table.php:256 msgid "URL events" msgstr "Indirizzi URL degli eventi" #: src/bootstrap.php:1940 msgid "PHP cron event saved." msgstr "Evento cron di PHP salvato." #: src/bootstrap.php:1936 msgid "URL cron event saved." msgstr "Evento cron dell'indirizzo URL salvato." #: src/bootstrap.php:1842 src/event-list-table.php:192 msgctxt "noun" msgid "Schedule" msgstr "Programmato" #: src/bootstrap.php:1660 msgid "HTTP Method" msgstr "Metodo HTTP" #: src/bootstrap.php:1647 msgid "The URL in this event needs to be checked for integrity. This event will not run until you re-save it." msgstr "L'indirizzo URL di questo evento deve essere controllato per verificarne l'integrità. Questo evento non verrà eseguito finché non lo salverai nuovamente." #: src/bootstrap.php:1639 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/bootstrap.php:1617 src/event-list-table.php:596 msgid "URL cron event" msgstr "Indirizzo URL dell'evento cron" #: src/bootstrap.php:1187 msgid "Adding a new schedule allows you to schedule recurring events at the given interval." msgstr "L'aggiunta di una nuova pianificazione ti permette di programmare eventi ricorrenti all'intervallo indicato." #: src/bootstrap.php:236 src/bootstrap.php:418 msgid "URL Cron" msgstr "Indirizzo URL del cron" #. Description of the plugin #: wp-crontrol.php msgid "Take control of the cron events on your WordPress website." msgstr "Prendi il controllo degli eventi cron sul tuo sito web sviluppato con WordPress." #: src/event-list-table.php:565 msgid "Needs checking" msgstr "Necessità di controllo" #: src/event-list-table.php:404 msgid "Check and edit" msgstr "Controlla e modifica" #: src/event-list-table.php:255 msgid "PHP events" msgstr "Eventi PHP" #: src/event-list-table.php:100 msgid "One or more of your cron events needs to be checked for integrity. These events will not run until you check and re-save them." msgstr "Uno o più dei tuoi eventi cron deve essere controllato per verificarne l'integrità. Questi eventi non verranno eseguiti finché non li controllerai e li salverai nuovamente." #. translators: %s: An input field for specifying a date and time #: src/bootstrap.php:1811 msgid "At this time: %s" msgstr "In questo momento: %s" #: src/bootstrap.php:1649 src/bootstrap.php:1702 src/event-list-table.php:102 msgid "Read what to do" msgstr "Leggi cosa fare" #: src/bootstrap.php:1700 msgid "The PHP code in this event needs to be checked for integrity. This event will not run until you re-save it." msgstr "Il codice PHP contenuto in questo evento deve essere controllato per verificarne l'integrità. Questo evento non verrà eseguito finché non lo salverai nuovamente." #: src/bootstrap.php:1624 src/event-list-table.php:559 msgid "PHP cron event" msgstr "Evento cron di PHP" #: src/bootstrap.php:1611 msgid "Standard cron event" msgstr "Evento cron standard" #. Author of the plugin #: wp-crontrol.php msgid "John Blackbourn" msgstr "John Blackbourn" #. Plugin URI of the plugin #. Author URI of the plugin #: wp-crontrol.php msgid "https://wp-crontrol.com" msgstr "https://wp-crontrol.com" #. translators: %s: The number of events with this hook #: src/event-list-table.php:485 msgid "Delete all events with this hook (%s)" msgstr "Elimina tutti gli eventi con questo hook (%s)" #. translators: Pause is a verb #: src/event-list-table.php:451 msgid "Pause this hook" msgstr "Metti in pausa questo hook" #. translators: Resume is a verb #: src/event-list-table.php:440 msgid "Resume this hook" msgstr "Riprendi questo hook" #. translators: 1: Date and time, 2: Timezone #: src/bootstrap.php:1858 src/bootstrap.php:2006 msgid "Site time when page loaded: %1$s, %2$s" msgstr "Orario del sito al caricamento della pagina: %1$s, %2$s" #. translators: %s: The name of the cron event. #: src/bootstrap.php:1932 msgid "Resumed the %s hook." msgstr "Ripristinato l'hook %s." #. translators: %s: The name of the cron event. #: src/bootstrap.php:1927 msgid "Paused the %s hook." msgstr "Ha messo in pausa l'hook %s." #: src/bootstrap.php:794 src/bootstrap.php:800 src/bootstrap.php:841 #: src/bootstrap.php:847 msgid "You are not allowed to pause or resume cron events." msgstr "Non è possibile mettere in pausa o riprendere gli eventi cron." #. translators: %s: The name of the cron event. #: src/event.php:259 msgid "Failed to resume the cron event %s." msgstr "Non è riuscito a riprendere l'evento cron %s." #. translators: %s: The name of the cron event. #: src/event.php:228 msgid "Failed to pause the cron event %s." msgstr "Non è riuscito a mettere in pausa l'evento cron %s." #. translators: State of a cron event, adjective #: src/event-list-table.php:608 msgid "Paused" msgstr "In pausa" #: src/event-list-table.php:257 msgid "Paused events" msgstr "Eventi in pausa" #. translators: %s: Function name #: src/bootstrap.php:2201 msgid "Function %s does not exist" msgstr "La funzione %s non esiste" #: src/bootstrap.php:1944 msgid "An unknown error occurred." msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto." #: src/bootstrap.php:907 msgid "Could not save CSV file." msgstr "Impossibile salvare il file CSV." #: src/event-list-table.php:321 msgid "Export" msgstr "Esporta" #. translators: %s: The name of the cron event. #: src/bootstrap.php:1883 msgid "Scheduled the cron event %s to run now. The original event will not be affected." msgstr "Ha pianificato l'esecuzione dell'evento cron %s. L'evento originale non verrà modificato." #: src/bootstrap.php:1064 src/bootstrap.php:1094 src/bootstrap.php:1112 msgid "Help" msgstr "Aiuto" #. translators: %s: URL to the documentation #: src/bootstrap.php:1050 msgid "<a href=\"%s\">Read the WordPress.org documentation on WP-Cron</a> for more technical details about the WP-Cron system for developers." msgstr "<a href=\"%s\">Leggi la documentazione di WordPress.org su WP-Cron</a> per maggiori dettagli tecnici sul sistema WP-Cron per gli sviluppatori." #. translators: %s: URL to the documentation #: src/bootstrap.php:1036 msgid "<a href=\"%s\">Read the Frequently Asked Questions (FAQ)</a> which cover many common questions and answers." msgstr "<a href=\"%s\">Leggi le domande frequenti (FAQ)</a> che contengono molte domande e risposte comuni." #. translators: 1: URL to the documentation, 2: WP Crontrol #: src/bootstrap.php:1021 msgid "<a href=\"%1$s\">Read the %2$s website</a> which contains information about events that have missed their schedule, problems with spawning a call to the WP-Cron system, and much more." msgstr "<a href=\"%1$s\">Leggi il sito web %2$s</a> che contiene informazioni sugli eventi che non sono stati programmati, problemi con la generazione di chiamate al sistema WP-Cron e molto altro." #: src/bootstrap.php:1015 msgid "There are several places to get help with issues relating to WP-Cron:" msgstr "Ci sono diversi luoghi in cui è possibile ottenere assistenza per i problemi relativi a WP-Cron:" #: src/event-list-table.php:518 msgid "This is a WordPress core event and cannot be deleted" msgstr "Questo è un evento del core di WordPress e non può essere cancellato." #: src/event-list-table.php:254 msgid "Custom events" msgstr "Eventi personalizzati" #: src/event-list-table.php:253 msgid "WordPress core events" msgstr "Eventi del core di WordPress" #: src/event-list-table.php:252 msgid "Events with no action" msgstr "Eventi senza azione" #: src/event-list-table.php:251 msgid "All events" msgstr "Tutti gli eventi" #: src/event.php:142 msgid "Invalid timestamp provided." msgstr "La marca temporale fornita non è valida." #. translators: %s: The name of the cron event. #: src/event.php:113 msgid "Failed to schedule the cron event %s." msgstr "Non è riuscito a programmare l'evento cron %s." #. translators: %s: The name of the cron event. #: src/event.php:74 src/event.php:333 msgid "The cron event %s could not be found." msgstr "L'evento cron %s non è stato trovato." #: src/event-list-table.php:740 msgid "No matching cron events." msgstr "Non ci sono eventi cron corrispondenti." #: src/event-list-table.php:109 msgid "One or more cron events have missed their schedule." msgstr "Uno o più eventi cron non sono stati programmati." #: src/bootstrap.php:1601 src/bootstrap.php:1606 msgid "Event Type" msgstr "Tipo di evento" #: src/bootstrap.php:1491 msgid "The event you are trying to edit does not exist." msgstr "L'evento che stai cercando di modificare non esiste." #: src/bootstrap.php:1364 src/bootstrap.php:1392 src/event-list-table.php:111 msgid "More information" msgstr "Ulteriori informazioni" #: src/bootstrap.php:1362 msgid "PHP default timezone is not set to UTC. This may cause issues with cron event timings." msgstr "Il fuso orario predefinito di PHP non è impostato su UTC. Questo può causare problemi con le tempistiche degli eventi cron." #: src/bootstrap.php:89 msgctxt "verb" msgid "Sponsor" msgstr "Sponsor" #. translators: 1: The name of the configuration constant, 2: The value of the #. configuration constant #: src/event-list-table.php:718 src/schedule-list-table.php:201 msgid "This interval is less than the %1$s constant which is set to %2$s seconds. Events that use it may not run on time." msgstr "Questo intervallo è inferiore alla costante %1$s che è impostata a %2$s secondi. Gli eventi che lo utilizzano potrebbero non essere eseguiti in tempo." #: src/event-list-table.php:738 msgid "There are currently no scheduled cron events." msgstr "Al momento non ci sono eventi cron programmati." #. translators: %s: Time period, for example "8 minutes" #: src/event-list-table.php:681 msgid "%s ago" msgstr "%s fa" #. translators: 1: Line number, 2: Error message text #: src/event-list-table.php:573 msgid "Line %1$s: %2$s" msgstr "Linea %1$s: %2$s" #: src/event-list-table.php:525 msgid "Select this row" msgstr "Seleziona questa riga" #. translators: %s: UTC offset #: src/event-list-table.php:187 msgid "Next Run (%s)" msgstr "Prossima esecuzione (%s)" #: src/event-list-table.php:183 msgid "Hook" msgstr "Hook" #: src/schedule-list-table.php:234 msgid "There are no schedules." msgstr "Non ci sono orari." #: src/schedule-list-table.php:120 msgid "This schedule is added by another plugin and cannot be deleted" msgstr "Questo orario è stato aggiunto da un altro plugin e non può essere cancellato." #: src/schedule-list-table.php:118 src/schedule-list-table.php:154 msgid "This is a WordPress core schedule and cannot be deleted" msgstr "Questo è un programma del core di WordPress e non può essere cancellato." #. translators: %s: Schedule name #: src/event.php:380 msgid "Unknown (%s)" msgstr "Sconosciuto (%s)" #: src/bootstrap.php:1993 msgid "Search Hook Names" msgstr "Cerca i nomi degli hook" #. translators: %s: The name of the cron event. #: src/bootstrap.php:1922 msgid "Failed to save the cron event %s." msgstr "Non è riuscito a salvare l'evento cron %s." #: src/bootstrap.php:1917 msgid "Deleted the selected cron events." msgstr "Elimina gli eventi cron selezionati." #. translators: %s: The name of the cron event. #: src/bootstrap.php:1903 msgid "Deleted the cron event %s." msgstr "Cancellato l'evento cron %s." #. translators: %s: The name of the cron event. #: src/bootstrap.php:1898 msgid "Saved the cron event %s." msgstr "Ha salvato l'evento cron %s." #. translators: %s: The name of the cron event. #: src/bootstrap.php:1893 msgid "There are no %s cron events to delete." msgstr "Non ci sono eventi cron %s da cancellare." #. translators: %s: The name of the cron event. #: src/bootstrap.php:1888 msgid "Deleted all %s cron events." msgstr "Cancellati tutti gli eventi cron di %s." #: src/bootstrap.php:1557 src/bootstrap.php:2101 msgid "Edit Cron Event" msgstr "Modifica l'evento cron" #: src/bootstrap.php:1534 msgid "Add Event" msgstr "Aggiungi un evento" #: src/bootstrap.php:1521 msgid "Update Event" msgstr "Aggiorna un evento" #. translators: %s: The name of the plugin that controls the running of cron #. events. #: src/bootstrap.php:1277 msgid "WP-Cron spawning is being managed by the %s plugin." msgstr "Lo spawning di WP-Cron è gestito dal plugin %s." #. translators: %s: The name of the cron schedule. #: src/bootstrap.php:1151 msgid "Added the cron schedule %s." msgstr "Aggiunta la pianificazione cron %s." #. translators: %s: The name of the cron schedule. #: src/bootstrap.php:1146 msgid "Deleted the cron schedule %s." msgstr "Eliminato il programma cron %s." #: src/bootstrap.php:1089 msgid "Schedules" msgstr "Pianificazioni" #: src/bootstrap.php:1084 msgid "Events" msgstr "Eventi" #: src/bootstrap.php:1802 msgid "Tomorrow" msgstr "Domani" #: src/bootstrap.php:1796 msgid "Now" msgstr "Ora" #: src/bootstrap.php:667 src/bootstrap.php:719 msgid "You are not allowed to delete PHP cron events." msgstr "Non sei abilitato ad eliminare gli eventi cron di PHP." #: src/bootstrap.php:319 src/bootstrap.php:494 msgid "You are not allowed to edit PHP cron events." msgstr "Non sei abilitato a modificare gli eventi cron di PHP." #. translators: 1, 2, and 3: Example values for an input field. #: src/bootstrap.php:1759 msgid "Use a JSON encoded array, e.g. %1$s, %2$s, or %3$s" msgstr "Usa un array codificato JSON, ad esempio %1$s, %2$s o %3$s." #. translators: The PHP tag name #: src/bootstrap.php:1710 msgid "The opening %s tag must not be included." msgstr "Il tag di apertura %s non deve essere incluso." #: src/schedule-list-table.php:122 msgid "This custom schedule is in use and cannot be deleted" msgstr "Questo programma personalizzato è in uso e non può essere cancellato." #: src/event-list-table.php:191 msgid "Action" msgstr "Azione" #: src/bootstrap.php:1867 msgid "You cannot add, edit, or delete PHP cron events because your user account does not have the ability to edit files." msgstr "Non puoi aggiungere, modificare o eliminare eventi cron di PHP perché il tuo account utente non dispone dei permessi necessari a modificare i file." #. translators: %s Timezone name. #: src/bootstrap.php:1832 msgid "Timezone: %s" msgstr "Fuso orario: %s" #: src/bootstrap.php:1749 msgid "Arguments (optional)" msgstr "Parametri (opzionale)" #: src/bootstrap.php:1676 src/bootstrap.php:1722 msgid "Event Name (optional)" msgstr "Nome evento (opzionale)" #. translators: %s: The name of the PHP constant that is set. #: src/bootstrap.php:1294 msgid "The %s constant is set to true." msgstr "La costante %s è impostata su vero." #. translators: %s: The name of the PHP constant that is set. #: src/bootstrap.php:1286 msgid "The %s constant is set to true. WP-Cron spawning is disabled." msgstr "La costante %s è impostata su vero. La generazione dei WP-Cron è disabilitata." #. translators: %s: The HTTP response code. #: src/bootstrap.php:1327 msgid "Unexpected HTTP response code: %s" msgstr "Codice di risposta HTTP inaspettato: %s" #: src/bootstrap.php:1186 src/bootstrap.php:1208 msgid "Add Cron Schedule" msgstr "Aggiungi programmazione cron" #: src/bootstrap.php:992 src/bootstrap.php:993 src/bootstrap.php:1983 #: src/bootstrap.php:2065 msgid "Cron Events" msgstr "Eventi cron" #: src/bootstrap.php:144 src/bootstrap.php:253 msgid "You are not allowed to add new PHP cron events." msgstr "Non ti è permesso aggiungere nuovi eventi cron di PHP." #. Plugin Name of the plugin #: wp-crontrol.php msgid "WP Crontrol" msgstr "WP Crontrol" #: src/bootstrap.php:2287 msgid "now" msgstr "ora" #. translators: %s: The number of seconds in an interval of time. #: src/bootstrap.php:2283 msgid "%s second" msgid_plural "%s seconds" msgstr[0] "%s secondo" msgstr[1] "%s secondi" #. translators: %s: The number of minutes in an interval of time. #: src/bootstrap.php:2281 msgid "%s minute" msgid_plural "%s minutes" msgstr[0] "%s minuto" msgstr[1] "%s minuti" #. translators: %s: The number of hours in an interval of time. #: src/bootstrap.php:2279 msgid "%s hour" msgid_plural "%s hours" msgstr[0] "%s ora" msgstr[1] "%s ore" #. translators: %s: The number of days in an interval of time. #: src/bootstrap.php:2277 msgid "%s day" msgid_plural "%s days" msgstr[0] "%s giorno" msgstr[1] "%s giorni" #. translators: %s: The number of weeks in an interval of time. #: src/bootstrap.php:2275 msgid "%s week" msgid_plural "%s weeks" msgstr[0] "%s settimana" msgstr[1] "%s settimane" #. translators: %s: The number of months in an interval of time. #: src/bootstrap.php:2273 msgid "%s month" msgid_plural "%s months" msgstr[0] "%s mese" msgstr[1] "%s mesi" #. translators: %s: The number of years in an interval of time. #: src/bootstrap.php:2271 msgid "%s year" msgid_plural "%s years" msgstr[0] "%s anno" msgstr[1] "%s anni" #: src/event-list-table.php:427 msgid "Run now" msgstr "Esegui adesso" #: src/event-list-table.php:406 msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: src/bootstrap.php:929 src/bootstrap.php:1692 msgid "PHP Code" msgstr "Codice PHP" #: src/bootstrap.php:294 src/bootstrap.php:508 msgid "PHP Cron" msgstr "PHP cron" #: src/event-list-table.php:644 msgid "None" msgstr "Nessuno" #: src/bootstrap.php:1774 src/bootstrap.php:1791 msgid "Next Run" msgstr "Prossima esecuzione" #: src/bootstrap.php:1738 msgid "Hook Name" msgstr "Nome hook" #: src/bootstrap.php:1559 src/bootstrap.php:2096 msgid "Add Cron Event" msgstr "Aggiungi evento cron" #: src/bootstrap.php:1985 msgid "Add New Cron Event" msgstr "Aggiungi nuovo evento cron" #. translators: %s: Error message text. #: src/bootstrap.php:1388 msgid "There was a problem spawning a call to the WP-Cron system on your site. This means WP-Cron events on your site may not work. The problem was: %s" msgstr "Si è verificato un problema nel lancio di una chiamata al sistema WP-Cron sul tuo sito web. Significa che gli eventi WP-Cron sul tuo sito web potrebbero non funzionare. Il problema era: %s" #: src/bootstrap.php:1197 msgid "Interval (seconds)" msgstr "Intervallo (secondi)" #: src/bootstrap.php:1191 src/schedule-list-table.php:79 msgid "Internal Name" msgstr "Nome interno" #: src/event-list-table.php:235 src/event-list-table.php:465 #: src/schedule-list-table.php:131 msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: src/bootstrap.php:1203 src/schedule-list-table.php:81 msgid "Display Name" msgstr "Nome visualizzato" #: src/schedule-list-table.php:80 msgid "Interval" msgstr "Intervallo" #: src/bootstrap.php:985 src/bootstrap.php:986 src/bootstrap.php:1178 #: src/bootstrap.php:2069 msgid "Cron Schedules" msgstr "Programmazioni cron" #: src/bootstrap.php:759 msgid "You are not allowed to run cron events." msgstr "Non hai il permesso di eseguire eventi cron." #: src/bootstrap.php:617 src/bootstrap.php:659 src/bootstrap.php:712 msgid "You are not allowed to delete cron events." msgstr "Non hai il permesso di eliminare eventi cron." #: src/bootstrap.php:602 msgid "You are not allowed to delete cron schedules." msgstr "Non hai il permesso di eliminare le programmazioni cron." #: src/bootstrap.php:584 msgid "You are not allowed to add new cron schedules." msgstr "Non hai il permesso di aggiungere nuove programmazioni cron." #: src/bootstrap.php:311 src/bootstrap.php:403 msgid "You are not allowed to edit cron events." msgstr "Non hai il permesso di modificare eventi cron." #: src/bootstrap.php:137 src/bootstrap.php:195 msgid "You are not allowed to add new cron events." msgstr "Non hai il permesso di aggiungere nuovi eventi cron." #: src/bootstrap.php:954 src/event-list-table.php:727 src/schedule.php:105 msgid "Non-repeating" msgstr "Senza ripetizione" #. translators: %s: The name of the cron event. #: src/bootstrap.php:1908 msgid "Failed to the delete the cron event %s." msgstr "Eliminazione dell'evento cron %s fallita." #. translators: %s: The name of the cron event. #: src/bootstrap.php:1913 msgid "Failed to the execute the cron event %s." msgstr "Esecuzione dell'evento cron %s fallita."