| Server IP : 188.114.97.2 / Your IP : 104.23.243.200 Web Server : Apache/2.4.59 (Debian) System : Linux EDL-STRETCH 4.19.0-27-amd64 #1 SMP Debian 4.19.316-1 (2024-06-25) x86_64 User : edlftp ( 1002) PHP Version : 7.4.33 Disable Function : pcntl_alarm,pcntl_fork,pcntl_waitpid,pcntl_wait,pcntl_wifexited,pcntl_wifstopped,pcntl_wifsignaled,pcntl_wifcontinued,pcntl_wexitstatus,pcntl_wtermsig,pcntl_wstopsig,pcntl_signal,pcntl_signal_get_handler,pcntl_signal_dispatch,pcntl_get_last_error,pcntl_strerror,pcntl_sigprocmask,pcntl_sigwaitinfo,pcntl_sigtimedwait,pcntl_exec,pcntl_getpriority,pcntl_setpriority,pcntl_async_signals,pcntl_unshare, MySQL : OFF | cURL : ON | WGET : ON | Perl : ON | Python : ON | Sudo : ON | Pkexec : ON Directory : /home/nicolasj/www/formationlangues.be/wp-content/languages/plugins/ |
Upload File : |
# Translation of Plugins - UpdraftPlus WordPress Backup Plugin - Stable (latest release) in French (Belgium) # This file is distributed under the same license as the Plugins - UpdraftPlus WordPress Backup Plugin - Stable (latest release) package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-11-01 16:57:58+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha.2\n" "Language: fr_BE\n" "Project-Id-Version: Plugins - UpdraftPlus WordPress Backup Plugin - Stable (latest release)\n" #: includes/class-wpadmin-commands.php:583 msgid "Failed to open directory: %s. This is normally caused by file permissions." msgstr "Impossible d’ouvrir le répertoire : %s. Ceci est normalement causé par les droits des fichiers." #: admin.php:6159 msgid "The download link is broken or the backup file is no longer available" msgstr "Le lien de téléchargement est cassé ou le fichier de sauvegarde n’est plus disponible" #: admin.php:6157 msgid "The download link is broken, you may have clicked the link from untrusted source" msgstr "Le lien de téléchargement est cassé, vous avez peut-être cliqué sur le lien d’une source non fiable" #: admin.php:6142 msgid "Due to the restriction, some settings can be automatically adjusted, disabled or not available." msgstr "En raison de la restriction, certains réglages peuvent être automatiquement ajustés, désactivés ou non disponibles." #: admin.php:6141 msgid "%s permits UpdraftPlus to perform only one backup per month. Thus, we recommend you choose a full backup when performing a manual backup and to use that option when creating a scheduled backup." msgstr "%s permet à UpdraftPlus de n’effectuer qu’une seule sauvegarde par mois. Nous vous recommandons donc de choisir une sauvegarde complète lorsque vous effectuez une sauvegarde manuelle et d’utiliser cette option lorsque vous créez une sauvegarde planifiée." #: admin.php:6140 msgid "Your website is hosted with %s (%s)." msgstr "Votre site web est hébergé chez %s (%s)." #: admin.php:1026 msgid "Your hosting provider only allows you to take one incremental backup per day." msgstr "Votre hébergeur ne vous permet de faire qu’une seule sauvegarde incrémentielle par jour." #: class-updraftplus.php:3081 admin.php:1025 msgid "Your hosting provider only allows you to take one backup per month." msgstr "Votre hébergeur ne vous permet de faire qu’une seule sauvegarde par mois." #: class-updraftplus.php:3081 admin.php:1025 msgid "You have reached the monthly limit for the number of backups you can create at this time." msgstr "Vous avez atteint la limite mensuelle pour le nombre de sauvegardes que vous pouvez créer en ce moment." #: class-updraftplus.php:3078 class-updraftplus.php:3081 admin.php:1025 #: admin.php:1026 msgid "Please contact your hosting company (%s) if you require further support." msgstr "Veuillez contacter votre société d’hébergement (%s) si vous avez besoin de plus de support." #: class-updraftplus.php:3078 msgid " Your hosting provider only allows you to take one incremental backup per day." msgstr "Votre hébergeur ne vous permet de faire qu’une seule sauvegarde incrémentielle par jour." #: class-updraftplus.php:3078 admin.php:1026 msgid "You have reached the daily limit for the number of incremental backups you can create at this time." msgstr "Vous avez atteint la limite mensuelle pour le nombre de sauvegardes incrémentielles que vous pouvez créer en ce moment." #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:56 msgid "Current SQL mode:" msgstr "Mode SQL actuel :" #: backup.php:1741 msgid "Failed to backup database table:" msgstr "Échec de la sauvegarde de la table de la base de données :" #: backup.php:1596 msgid "Failed to open directory for reading:" msgstr "Impossible d’ouvrir le répertoire à la lecture :" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:277 msgid "Your email backup and a report will be sent to" msgstr "Votre e-mail de sauvegarde et un rapport seront envoyé à " #: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:52 msgid "Warning: You have no clone tokens remaining and either no subscriptions or no subscription that will renew before the clone expiry date." msgstr "Avertissement : Vous n’avez plus de jetons et aucun abonnement ou aucun abonnement qui sera renouvelé avant la date d’expiration du clone." #: admin.php:1014 msgid "Restoring stored routine: %s" msgstr "Restauration des routines enregistrées : %s" #: admin.php:1024 msgid "Warning: if you continue, you will add all backups stored in the configured remote storage directory (whichever site they were created by)." msgstr "Avertissement : si vous continuez, vous ajouterez toutes les sauvegardes stockées au répertoire de stockage distant configuré (quel que soit le site par lequel elles ont été créées)." #: includes/updraftplus-notices.php:264 msgid "Get 20% off any of our plugins. But hurry - offer ends 30th September, use this discount code:" msgstr "Obtenez 20% de réduction sur toutes nos extensions. Mais dépêchez-vous, l’offre se termine le 30 septembre, utilisez ce code de réduction :" #: includes/updraftplus-notices.php:263 msgid "The Updraft Plugin Collection Sale" msgstr "La vente de la collection d’extensions d’Updraft" #: class-updraftplus.php:5182 msgid "Include all tables not listed below" msgstr "Inclure toutes les tables non listées ci-dessous" #: class-updraftplus.php:5180 msgid "The amount of database tables scanned is near or over the php_max_input_vars value so some tables maybe truncated. This option will ensure all tables not found will be backed up." msgstr "Le nombre de tables de la base de données analysées est proche ou supérieur à la valeur php_max_input_vars, par conséquent certaines tables peuvent être tronquées. Cette option garantit que toutes les tables qui n’ont pas été trouvées seront sauvegardées." #: class-updraftplus.php:5179 msgid "The database scan was taking too long and consequently the list of all tables in the database could not be completed. This option will ensure all tables not found will be backed up." msgstr "L’analyse de la base de données prenait trop de temps et par conséquent le listage de toutes ses tables n’a pas pu être terminé. Cette option garantit que toutes les tables qui n’ont pas été trouvées seront sauvegardées." #: class-updraftplus.php:3727 msgid "UpdraftPlus on %s" msgstr "UpdraftPlus sur %s" #: includes/class-remote-send.php:724 msgid "The list of existing sites has been removed" msgstr "La liste des sites existants a été supprimée" #: includes/class-remote-send.php:720 msgid "There was an error while trying to remove the list of existing sites." msgstr "Il y a eu une erreur lors de la tentative de suppression de la liste des sites existants." #: includes/class-remote-send.php:668 msgid "Clear list of existing sites" msgstr "Effacer la liste des sites existants" #: includes/class-remote-send.php:667 msgid "You are about to permanently delete the list of existing sites. This action cannot be undone. 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "Vous êtes en train de supprimer définitivement cette liste des sites existants. Cette action ne peut pas être annulée. « Annuler » pour arrêter, « OK » pour supprimer." #: includes/class-remote-send.php:663 msgid "Add a site" msgstr "Ajouter un site" #: admin.php:5325 msgid "The following remote storage options are configured." msgstr "Les options de stockage à distance suivantes sont configurées." #: admin.php:5322 msgid "No remote storage locations with valid options found." msgstr "Aucun emplacement de stockage à distance avec options valides n’a été trouvé." #: admin.php:838 msgid "You have chosen to send this backup to remote storage, but no remote storage locations have been selected" msgstr "Vous avez choisi d’envoyer cette sauvegarde vers un stockage à distance, mais aucun emplacement de stockage à distance n’a été sélectionné" #: restorer.php:3281 msgid "Skipping table %s: user has chosen not to restore this table" msgstr "Ignorer la table %s : l’utilisateur a choisi de ne pas restaurer cette table" #: restorer.php:2155 msgid "An error occurred while attempting to set a new value to the MySQL global log_bin_trust_function_creators variable %s" msgstr "Une erreur s’est produite lors de la tentative de définition d’une nouvelle valeur pour la variable MySQL globale log_bin_trust_function_creators %s" #: restorer.php:2148 msgid "An error occurred while attempting to retrieve the MySQL global log_bin_trust_function_creators variable %s" msgstr "Une erreur s’est produite lors de la tentative de récupération de la variable MySQL globale log_bin_trust_function_creators %s" #: admin.php:1022 msgid "Please check the error log for more details" msgstr "Veuillez consulter le journal des erreurs pour plus de détails" #: admin.php:1021 msgid "Missing pages:" msgstr "Pages manquantes :" #: admin.php:1021 msgid "Attempts by the browser to access some pages have returned a \"not found (404)\" error. This could mean that your .htaccess file has incorrect contents, is missing, or that your webserver is missing an equivalent mechanism." msgstr "Les tentatives d’accès à certaines pages par le navigateur ont donné lieu à une erreur « Non trouvé (404) ». Cela peut signifier que le contenu de votre fichier .htaccess n’est pas correct, qu’il est manquant ou qu’il manque un mécanisme équivalent sur votre serveur web." #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:21 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:44 #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:21 admin.php:856 #: admin.php:2134 msgid "Existing backups" msgstr "Sauvegardes existantes" #: includes/class-database-utility.php:657 msgid "An error occurred while attempting to retrieve the routine SQL/DDL statement (%s %s)" msgstr "Une erreur s’est produite lors de la tentative de récupération de l’instruction SQL/DDL de routine (%s %s)" #: includes/class-database-utility.php:645 msgid "An error occurred while attempting to retrieve routine status (%s %s)" msgstr "Une erreur s’est produite lors de la tentative de récupération de l’état de routine (%s %s)" #: includes/class-database-utility.php:577 msgid "An error occurred while attempting to check the support of stored routines creation (%s %s)" msgstr "Une erreur s’est produite lors de la tentative de vérification de la prise en charge de la création de routines stockées (%s %s)" #: class-updraftplus.php:5174 msgid "If you do not want to restore all your tables, then choose some to exclude here." msgstr "Si vous ne voulez pas restaurer toutes vos tables, choisissez-en quelques-unes à exclure ici." #: class-updraftplus.php:4882 msgid "You should only proceed if you have checked and are confident (or willing to risk) that your plugins/themes/etc. are compatible with the new %s version." msgstr "Vous devez procéder uniquement si vous avez vérifié et êtes sûr (ou prêt à prendre le risque) que vos extensions/thèmes/etc. sont compatibles avec la nouvelle version de %s." #: class-updraftplus.php:4882 msgid "This is older than the server which you are now restoring onto (version %s)." msgstr "Ceci est plus ancien que le serveur sur lequel vous restaurez actuellement (version %s)." #: class-updraftplus.php:647 msgid "Briefly unavailable for scheduled maintenance. Check back in a minute." msgstr "Brièvement indisponible pour une maintenance planifiée. Revenez dans une minute." #: class-updraftplus.php:647 msgid "Under Maintenance" msgstr "En cours de maintenance" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:159 msgid "Show all backups..." msgstr "Afficher toutes les sauvegardes…" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:159 msgid "Show more backups..." msgstr "Afficher plus de sauvegardes…" #: central/modules/posts.php:1297 msgid "Expected parameter(s) missing." msgstr "Paramètre(s) attendu(s) manquant(s)." #: central/modules/posts.php:222 msgid "Default template" msgstr "Modèle par défaut" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:20 msgid "Makes your site fast and efficient. It cleans the database, compresses images and caches pages for ultimate speed." msgstr "Rend votre site rapide et efficace. Cela nettoie la base de données, compresse les images et met les pages en cache pour une vitesse ultime." #: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:47 msgid "%d token" msgid_plural "%d tokens" msgstr[0] "%d jeton" msgstr[1] "%d jetons" #: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:47 msgid "Each time your clone renews (weekly) it costs %s. You can shut this clone down at the following link:" msgstr "Chaque fois que votre clone se renouvelle (chaque semaine), cela coûte des %s. Vous pouvez arrêter ce clone en cliquant sur le lien suivant :" #: restorer.php:3555 msgid "The Database connection has been closed and cannot be reopened." msgstr "La connexion à la base de données a été fermée et ne peut être rouverte." #: admin.php:5934 msgid "Clone package:" msgstr "Paquet du clone :" #: central/modules/media.php:454 msgid "Unattached" msgstr "Non attaché" #: central/modules/media.php:392 msgid "Selected media has been deleted successfully." msgstr "Le média sélectionné a bien été supprimé." #: central/modules/media.php:389 msgid "Failed to delete selected media." msgstr "Échec de suppression du média sélectionné." #: central/modules/media.php:376 msgid "Media has been detached from post." msgstr "Le média a été détaché de la publication." #: central/modules/media.php:374 msgid "Failed to detach media." msgstr "Échec du détachement du média." #: central/modules/media.php:366 msgid "Media has been attached to post." msgstr "Le média a été attaché à la publication." #: central/modules/media.php:364 msgid "Failed to attach media." msgstr "Échec de l’attachement du média." #: central/modules/theme.php:217 central/modules/plugin.php:195 msgid "Unable to connect to the filesystem. Please confirm your credentials." msgstr "Impossible de se connecter au système de fichier. Veuillez confirmer vos identifiants de connexion." #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:171 msgid "Use ctrl / cmd + press to select several items, or ctrl / cmd + shift + press to select all in between" msgstr "Utilisez les touches Ctrl/Cmd en cliquant avec la souris pour sélectionner plusieurs éléments ou les touches Ctrl/Cmd + Maj pour sélectionner tous les éléments entre deux clics de souris." #: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:36 msgid "%s from now" msgstr "Dans %s" #: includes/class-wpadmin-commands.php:273 msgid "The backup archive files have been processed, but with some warnings. If all is well, then now press Restore again to proceed. Otherwise, cancel and correct any problems first." msgstr "Le fichier d’archive de sauvegarde a bien été traité mais avec quelques avertissements. Si tout est correct, cliquez à nouveau sur « Restaurer » pour continuer. Sinon, annulez et corrigez le problème en premier lieu." #: includes/class-wpadmin-commands.php:271 msgid "The backup archive files have been successfully processed. Now press Restore again to proceed." msgstr "Le fichier d‘archive de sauvegarde a bien été traité. Cliquez à nouveau sur le bouton Restaurer pour continuer." #: admin.php:1000 msgid "You have not selected a restore path for your chosen backups" msgstr "Vous n’avez pas sélectionné de chemin de restauration pour les sauvegardes choisies" #: methods/updraftvault.php:410 msgid "Follow this link for help" msgstr "Suivez ce lien pour obtenir de l’aide" #: methods/updraftvault.php:407 msgid "Connect to your %s" msgstr "Se connecter à votre %s" #: methods/updraftvault.php:406 msgid "Please enter your %s password" msgstr "Veuillez saisir votre mot de passe %s" #: methods/updraftvault.php:405 msgid "Please enter your %s email address" msgstr "Veuillez saisir votre adresse de messagerie %s" #: methods/updraftvault.php:399 methods/updraftvault.php:413 msgid "Back to other %s options" msgstr "Retourner aux autres options du %s" #: methods/updraftvault.php:375 methods/updraftvault.php:382 #: methods/updraftvault.php:389 msgid "Start %s Subscription" msgstr "Commencer un abonnement %s" #: methods/updraftvault.php:368 msgid "Start %s Trial" msgstr "Commencer l’essai %s" #: methods/updraftvault.php:368 methods/updraftvault.php:375 #: methods/updraftvault.php:382 methods/updraftvault.php:389 msgid "Start a %s UpdraftVault Subscription" msgstr "Commencer un abonnement UpdraftVault %s" #: methods/updraftvault.php:355 methods/updraftvault.php:396 msgid "Read more about %s here." msgstr "En savoir plus sur %s." #: methods/updraftvault.php:352 msgid "Connect to your %s account" msgstr "Se connecter à votre compte %s" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:38 msgid "Goes to the updraftplus.com checkout page" msgstr "Se rendre à la page de paiement d’updraftplus.com" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:38 msgid "Get %s here" msgstr "Obtenir %s" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:170 msgid "Deselect all backups" msgstr "Désélectionner toutes les sauvegardes" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:169 msgid "Select all backups" msgstr "Sélectionner toutes les sauvegardes" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:168 msgid "Delete selected backups" msgstr "Supprimer la sauvegarde sélectionnée" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:76 msgid "Retain this many scheduled database backups" msgstr "Conserver ce nombre de sauvegardes de la base de données planifiées" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:42 msgid "Retain this many scheduled file backups" msgstr "Conserver ce nombre de sauvegardes de fichiers planifiées" #: templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:18 msgid "Add an exclusion rule for %s" msgstr "Ajouter une règle d’exclusion pour %s" #: restorer.php:3284 msgid "Skipping table %s: already restored on a prior run; next table to restore: %s" msgstr "Table %s à ignorer : déjà restaurée lors d’une exécution précédente ; prochaine table à restaurer : %s" #: restorer.php:742 msgid "Could not delete old path." msgstr "Impossible de supprimer l’ancien chemin." #: admin.php:4948 msgid "Activity log" msgstr "Journal d’activité" #: admin.php:4941 msgid "Cleaning" msgstr "Nettoyage" #: admin.php:4935 msgid "Verifying" msgstr "Vérification en cours…" #: admin.php:4932 msgid "Restoration progress:" msgstr "Progression de la restauration :" #: admin.php:4931 msgid "The restore operation has begun (%s). Do not close this page until it reports itself as having finished." msgstr "L’opération de restauration a débuté (%s). Ne fermez pas cette page tant que la procédure n’a pas été annoncée comme terminée." #: admin.php:1020 msgid "Restore error:" msgstr "Erreur de restauration :" #: admin.php:1019 msgid "Attempts by the browser to contact the website failed." msgstr "Les tentatives du navigateur pour contacter le site web ont échoué." #: admin.php:1018 msgid "Preparing backup files" msgstr "Préparation des fichiers de sauvegarde" #: admin.php:1017 msgid "Downloading backup files if needed" msgstr "Téléchargement des fichiers de sauvegarde si nécessaire" #: admin.php:1016 msgid "Begun" msgstr "Débuté" #: admin.php:1012 msgid "Restoring %s1 files out of %s2" msgstr "%s1 fichier·s sur %s2 restauré·s" #: admin.php:1011 msgid "no recent activity; will offer resumption after: %d seconds" msgstr "Aucune activité récente ; tentative de reprise dans : %d secondes" #: admin.php:1010 msgid "last activity: %d seconds ago" msgstr "dernière activité : il y a %d secondes" #: admin.php:1015 admin.php:4942 msgid "Finished" msgstr "Terminé" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:98 admin.php:4956 msgid "3. Restoration" msgstr "3. Restauration" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:97 admin.php:4955 msgid "2. Verifications" msgstr "2. Vérifications" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:96 admin.php:4954 msgid "1. Component selection" msgstr "1. Sélection des composants" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:63 msgid "Choose the components to restore:" msgstr "Choisissez le composant à restaurer :" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:30 admin.php:4922 msgid "UpdraftPlus Restoration" msgstr "Restauration UpdraftPlus" #: central/commands.php:345 msgid "Unable to install %s. Make sure that the zip file is a valid %s file and a previous version of this %s does not exist. If you wish to overwrite an existing %s then you will have to manually delete it from the %s folder on the remote website and try uploading the file again." msgstr "Impossible d’installer le %s. Assurez-vous que le fichier zip est un fichier de %s valide et qu’une version précédente de ce %s n’existe pas. Si vous souhaitez écraser un %s existant, vous devrez le supprimer manuellement depuis le dossier %s sur le site web distant et essayer de téléverser le fichier une nouvelle fois." #: central/commands.php:316 msgid "Unable to activate %s successfully. Make sure that this %s is compatible with your remote WordPress version. WordPress version currently installed in your remote website is %s." msgstr "Impossible d’activer le %s correctement. Assurez-vous que ce %s est compatible avec la version distante de WordPress. La version de WordPress actuellement installée sur votre site web distant est %s." #: central/commands.php:274 msgid "Unable to connect to the filesystem" msgstr "Impossible de se connecter au système de fichiers" #: includes/class-commands.php:1029 includes/class-commands.php:1031 msgid "N.B. You will be charged one token once the clone is ready. If the clone fails to boot, then no token will be taken." msgstr "N.B. Un jeton vous sera facturé une fois que le clone sera prêt. Si le clone ne démarre pas, aucun jeton ne sera pris." #: includes/class-commands.php:1029 msgid "No backup will be started. The creation of your clone should now begin, and your WordPress username and password will be displayed below when ready." msgstr "Aucune sauvegarde ne sera lancée. La création de votre clone devrait maintenant commencer et vos identifiant et mot de passe WordPress seront affichés ci-dessous lorsque prêts." #: restorer.php:2272 msgid "Found and replaced existing table foreign key constraints as the table prefix has changed." msgstr "Trouvé et remplacé les contraintes de clés étrangères de la table existante car le préfixe de la table a changé." #: admin.php:5921 msgid "An empty WordPress install" msgstr "Une installation WordPress vide" #: admin.php:1007 msgid "credentials" msgstr "données de connexion" #: admin.php:5920 msgid "This current site" msgstr "Ce site actuel" #: admin.php:5918 msgid "Clone:" msgstr "Cloner :" #: admin.php:4411 msgid "(%d archive(s) in set, total %s)." msgstr "(%d archive·s dans le lot, %s au total)." #: admin.php:1352 msgid "Connection to your %1$s account was successful. However, we were not able to register this site with %2$s, as there are no available %2$s licences on the account." msgstr "La connexion à votre compte %1$s a réussi. Cependant, nous n’avons pas pu enregistrer ce site avec %2$s car il n’y a aucune licence %2$s disponible sur le compte." #: admin.php:1006 msgid "No UpdraftCentral licences were available. Continuing to connect to account." msgstr "Aucune licence UpdraftCentral n’était disponible. Continuer pour se connecter au compte." #: admin.php:1005 msgid "Try it - 1 month for $1!" msgstr "Essayez-le - 1 mois pour 1$ !" #: includes/updraftplus-tour.php:189 msgid "Otherwise, you can try UpdraftVault for 1 month for only $1!" msgstr "Sinon, vous pouvez essayer UpdraftVault pendant 1 mois pour seulement 1$ !" #: includes/updraftplus-tour.php:188 msgid "If you have a valid Premium license, you get 1GB of storage included." msgstr "Si vous avez une licence premium valide, vous obtenez 1 Go de stockage inclus." #: includes/updraftplus-tour.php:135 msgid "Try UpdraftVault for 1 month for only $1!" msgstr "Essayez UpdraftVault pendant 1 mois pour seulement 1$ !" #: includes/updraftplus-clone.php:107 msgid "Clone of %s" msgstr "Clone de %s" #: admin.php:999 msgid "HTML was detected in the response. You may have a security module on your webserver blocking the restoration operation." msgstr "Du HTML a été détecté dans la réponse. Il se peut qu’un module de sécurité sur votre serveur web bloque l’opération de restauration." #: admin.php:607 msgid "Dismiss notice" msgstr "Ignorer la notification" #: admin.php:595 msgid "dismiss notice" msgstr "ignorer la notification" #: admin.php:595 msgid "go here to learn more" msgstr "allez ici pour apprendre plus" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:320 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:321 msgid "Keep your database fast and efficient" msgstr "Conservez votre base de données rapide et efficace" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:315 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:316 msgid "Manage multiple WordPress sites from one central dashboard" msgstr "Gérez plusieurs sites WordPress à partir d’un tableau de bord central" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:311 msgid "More great plugins by the Updraft Team" msgstr "Encore plus d’excellentes extensions par l’équipe Updraft" #: admin.php:595 msgid "You can test upgrading your site on an instant copy using UpdraftClone credits" msgstr "Vous pouvez tester la mise à jour de votre site sur une copie instantanée en utilisant les crédits UpdraftClone" #: admin.php:607 msgid "You can test running your site on a different PHP (or WordPress) version using UpdraftClone credits." msgstr "Vous pouvez tester l’exécution de votre site sur une version différente de PHP (ou WordPress) en utilisant les crédits UpdraftClone ." #: methods/updraftvault.php:375 methods/updraftvault.php:382 #: methods/updraftvault.php:389 msgid "Start Subscription" msgstr "Commencer l’abonnement" #: methods/updraftvault.php:368 msgid "Start Trial" msgstr "Commencer l’essai gratuit" #: methods/updraftvault.php:367 msgid "%s month %s trial" msgstr "%s mois d’essai à %s" #: methods/updraftvault.php:366 msgid "with the option of" msgstr "avec l’option" #: restorer.php:1140 msgid "The directory does not exist, and the attempt to create it failed" msgstr "Le répertoire n’existe pas et la tentative de le créer a échoué" #: admin.php:6085 admin.php:6087 msgid "You have requested saving to remote storage (%s), but without entering any settings for that storage." msgstr "Vous avez demandé à sauvegarder sur un stockage distant (%s) mais sans saisir de réglages pour ce stockage." #: admin.php:3249 msgid "Learn more about UpdraftCentral" msgstr "En apprendre d’avantage sur UpdraftCentral" #: admin.php:3249 msgid "Add this website to UpdraftCentral (remote, centralised control) - free for up to 5 sites." msgstr "Ajoutez ce site web à UpdraftCentral (contrôle à distance centralisé) - gratuit jusqu’à 5 sites." #: admin.php:977 msgid "Verifying one-time password..." msgstr "Vérification du mot de passe à usage unique…" #: admin.php:972 msgid "Login successful; reloading information." msgstr "Connexion réussie ; rafraichissement des informations." #: admin.php:970 msgid "Key created. Adding site to UpdraftCentral Cloud." msgstr "Clé crée. Ajout du site sur UpdraftCentral Cloud." #: admin.php:969 msgid "Connected. Requesting UpdraftCentral Key." msgstr "Connecté. Demande de la clé UpdraftCentral." #: methods/s3.php:185 methods/s3.php:186 methods/s3.php:198 methods/s3.php:199 msgid "Error: Failed to initialise" msgstr "Erreur : échec d’initialisation" #: methods/updraftvault.php:351 msgid "Already got space?" msgstr "Vous avez déjà de l’espace ?" #: methods/updraftvault.php:347 methods/updraftvault.php:348 msgid "Need to get space?" msgstr "Besoin d’espace ?" #: methods/cloudfiles.php:228 methods/cloudfiles.php:229 msgid "error - failed to upload file" msgstr "erreur - échec du téléversement du fichier" #: methods/cloudfiles.php:221 msgid "error - failed to re-assemble chunks" msgstr "erreur : échec du réassemblage des fragments." #: methods/cloudfiles.php:157 methods/cloudfiles.php:199 #: methods/openstack-base.php:81 msgid "Error: Failed to upload" msgstr "Erreur : échec du téléversement" #: methods/cloudfiles.php:113 methods/cloudfiles.php:358 #: methods/cloudfiles.php:370 msgid "error - failed to create and access the container" msgstr "erreur - échec de la création et de l’accès au conteneur" #: methods/cloudfiles.php:140 methods/googledrive.php:1178 #: methods/googledrive.php:1183 msgid "Error: Failed to open local file" msgstr "Erreur : échec de l’ouverture du fichier local" #: methods/ftp.php:148 msgid "upload failed" msgstr "téléversement échoué" #: methods/ftp.php:121 methods/ftp.php:289 msgid "login failure" msgstr "erreur de connexion" #: includes/updraftplus-notices.php:184 msgid "manages all your WordPress sites at once from one place" msgstr "gère tous vos sites WordPress à la fois d’un seul endroit" #: includes/updraftplus-notices.php:184 msgid "Many sites?" msgstr "Beaucoup de sites ?" #: includes/updraftplus-notices.php:183 msgid "handles updates automatically as you want them" msgstr "gère les mises à jour automatiquement comme vous le souhaitez" #: includes/updraftplus-notices.php:183 msgid "Save time" msgstr "Gagnez du temps" #: includes/updraftplus-notices.php:182 msgid "backs up automatically when you update plugins, themes or core" msgstr "sauvegarde automatiquement quand vous mettez à jour les extensions, les thèmes ou le cœur" #: includes/updraftplus-notices.php:182 msgid "Be safe" msgstr "Soyez à l’abri" #: methods/cloudfiles.php:105 methods/cloudfiles.php:109 #: methods/cloudfiles.php:302 methods/cloudfiles.php:350 #: methods/cloudfiles.php:354 msgid "authentication failed" msgstr "authentification échouée" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:328 msgid "The higher the value, the more server resources are required to create the archive." msgstr "Plus haute est la valeur, plus de ressources serveur sont nécessaires pour créer l’archive." #: includes/updraftplus-notices.php:181 msgid "Make updates easy with UpdraftPlus" msgstr "Rendez les mises à jour faciles avec UpdraftPlus" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:57 msgid "Follow this link to the installation instructions (particularly step 1)." msgstr "Suivez ce lien pour les instructions d’installation (en particulier l’étape 1)." #: class-updraftplus.php:3544 msgid "Incomplete" msgstr "Inachevée" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:56 msgid "You successfully purchased UpdraftPremium." msgstr "Vous avez bien acheté UpdraftPremium." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:39 msgid "Goes to updraftplus.com checkout page" msgstr "Redirige vers la page de paiement d’updraftplus.com" #: class-updraftplus.php:2310 msgid "The backup is being aborted for a repeated failure to progress." msgstr "La sauvegarde est en cours d’abandon à cause d’un échec répété à avancer." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:115 msgid "Allows you to only backup changes to your files (such as a new image) that have been made to your site since the last backup." msgstr "Vous permet de sauvegarder uniquement les modifications de vos fichiers (une nouvelle image, par exemple) qui ont été apportées à votre site depuis la dernière sauvegarde." #: restorer.php:267 msgid "Your WordPress install has old directories from its state before you restored/migrated (technical information: these are suffixed with -old)." msgstr "Votre installation WordPress a d’anciens répertoires de son état avant la restauration/migration (information technique : ils sont suffixés par -old)." #: includes/class-remote-send.php:561 msgid "The setting %s is turned on in your PHP settings. It is deprecated, causes encryption to malfunction, and should be turned off." msgstr "Le réglage %s est activé dans vos réglages PHP. Il est obsolète, cause un mauvais fonctionnement du cryptage et doit être désactivé." #: includes/class-filesystem-functions.php:538 msgid "Unzip progress: %d out of %d files" msgstr "Progression de la décompression : %d sur %d fichiers" #: admin.php:2306 msgid "No suitable backup set (that already contains a full backup of all the requested file component types) was found, to add increments to. Aborting this backup." msgstr "Aucun jeu de sauvegarde défini (qui contient déjà une sauvegarde complète de tous les types de composants de fichiers demandés) n’a été trouvé, auquel ajouter des incréments. Annulation de cette sauvegarde." #: admin.php:998 msgid "File backup options" msgstr "Options de sauvegarde des fichiers" #: includes/class-wpadmin-commands.php:228 msgid "This backup set contains incremental backups of your files; please select the time you wish to restore your files to" msgstr "Ce jeu de sauvegarde contient des sauvegardes incrémentielles de vos fichiers ; veuillez sélectionner l’heure à laquelle vous souhaitez restaurer vos fichiers" #: includes/class-filesystem-functions.php:748 msgid "Could not copy file." msgstr "Impossible de copier le fichier." #: includes/class-filesystem-functions.php:744 msgid "Could not extract file from archive." msgstr "Impossible d’extraire le fichier de l’archive." #: includes/class-filesystem-functions.php:675 msgid "Could not create directory." msgstr "Impossible de créer le répertoire." #: includes/class-filesystem-functions.php:649 msgid "Could not copy files. You may have run out of disk space." msgstr "Impossible de copier les fichiers. Vous n’avez peut-être plus d’espace disque." #: includes/class-filesystem-functions.php:621 #: includes/class-filesystem-functions.php:688 msgid "Could not retrieve file from archive." msgstr "Impossible de récupérer le fichier de l’archive." #: includes/class-filesystem-functions.php:612 msgid "Incompatible Archive." msgstr "Archive non compatible." #: includes/class-filesystem-functions.php:450 msgid "Could not access filesystem." msgstr "Impossible d’accéder au fichier système." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:113 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:114 msgid "Incremental backups" msgstr "Sauvegardes incrémentielles" #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:89 msgid "Perform a backup" msgstr "Effectuer une sauvegarde" #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:54 msgid "Add changed files (incremental backup) ..." msgstr "Ajouter les fichiers modifiés (sauvegarde incrémentielle)…" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:88 msgid "to take incremental backups" msgstr "pour effectuer des sauvegardes incrémentielles" #: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:20 #: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:67 msgid "Find out more about incremental backups here." msgstr "Pour en savoir plus sur les sauvegardes incrémentielles, cliquez ici." #: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:17 msgid "Incremental backups are a feature of %s (upgrade by following this link)." msgstr "Les sauvegardes incrémentielles sont une fonctionnalité de %s (mise à niveau en suivant ce lien)." #: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:13 msgid "Take an incremental backup" msgstr "Effectuer une sauvegarde incrémentielle" #: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:12 msgid "Take a new backup" msgstr "Effectuer une nouvelle sauvegarde" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:30 msgid "Restore files from" msgstr "Restaurer les fichiers depuis" #: methods/dropbox.php:608 msgid "%s logo" msgstr "Logo %s" #: admin.php:5904 msgid "Clone region:" msgstr "Région de clonage :" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:369 msgid "Read more about Easy Updates Manager" msgstr "En savoir plus sur Easy Updates Manager" #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:68 msgid "You can find out more about clone keys here." msgstr "Vous pouvez en savoir plus sur les clés de clonage ici." #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:57 msgid "Or, use an UpdraftClone key" msgstr "Ou, utiliser une clé UpdraftClone" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:369 msgid "Ask WordPress to automatically update UpdraftPlus when it finds an available update." msgstr "Demandez à WordPress de mettre automatiquement à jour UpdraftPlus lorsqu’il trouve une mise à jour disponible." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:368 msgid "Automatic updates" msgstr "Mises à jour automatiques" #: templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:11 msgid "Confirm change" msgstr "Confirmer la modification" #: templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:11 msgid "Edit" msgstr "Modifier" #: templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:18 #: templates/wp-admin/settings/exclude-settings-modal/exclude-panel-submit.php:3 msgid "Add an exclusion rule" msgstr "Ajouter une règle d’exclusion" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:59 msgid "Type a file prefix" msgstr "Saisissez un préfixe de fichier" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:56 #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:58 msgid "All files beginning with these characters" msgstr "Tous les fichiers commençant par ces caractères" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:47 msgid "Type an extension like zip" msgstr "Saisissez une extension comme zip" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:28 msgid "Select a file/folder which you would like to exclude" msgstr "Sélectionnez un fichier/dossier que vous souhaitez exclure" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:15 msgid "All files beginning with given characters" msgstr "Tous les fichiers commençant par les caractères donnés" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:12 #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:44 #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:46 msgid "All files with this extension" msgstr "Tous les fichiers avec cette extension" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:9 #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:22 msgid "File/directory" msgstr "Fichier/répertoire" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:6 msgid "Select a way to exclude files or directories from the backup" msgstr "Sélectionnez un moyen d’exclure des fichiers ou des répertoires de la sauvegarde" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:2 msgid "Exclude files/directories" msgstr "Exclure des fichiers/répertoires" #: restorer.php:2990 msgid "Found SET NAMES %s, but changing to %s as suggested by WPDB::determine_charset()." msgstr "SET NAMES %s trouvé mais modifié pour %s comme suggéré par WPDB::determine_charset()." #: restorer.php:2614 restorer.php:2656 msgid "Your database user does not have permission to drop tables" msgstr "L’utilisateur de votre base de données n’a pas le droit de supprimer des tables" #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:420 msgid "To read FAQs/documentation about UpdraftClone, go here." msgstr "Pour lire la FAQ/documentation sur UpdraftClone, allez ici." #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:419 msgid "your UpdraftPlus.com account" msgstr "votre compte UpdraftPlus.com" #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:419 msgid "You can check the progress here or in %s" msgstr "Vous pouvez vérifier la progression ici ou dans %s" #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:419 msgid "Your UpdraftClone is still setting up." msgstr "Votre UpdraftClone est toujours en cours de configuration." #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:376 msgid "%s archives remain" msgstr "%s archives restantes" #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:376 msgid "The site data has all been received, and its import has begun." msgstr "Les données du site ont toutes été reçues et leur importation a commencé." #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:371 msgid "The sending of the site data has begun. So far %s data archives totalling %s have been received" msgstr "L’envoi des données du site a commencé. Jusqu’à présent, %s archives de données totalisant %s ont été reçues." #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:367 msgid "WordPress installed; now awaiting the site data to be sent." msgstr "WordPress installé ; en attente des données du site à envoyer." #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:94 msgid "Clone ready" msgstr "Clone prêt" #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:86 msgid "Site data has been deployed" msgstr "Les données du site ont été déployées" #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:84 #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:347 msgid "Deploying site data" msgstr "Déploiement des données du site" #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:75 msgid "Site data received" msgstr "Données du site reçues" #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:73 #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:344 msgid "Receiving site data" msgstr "Réception des données du site" #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:66 #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:341 msgid "WordPress installed" msgstr "WordPress installé" #: admin.php:6009 msgid "Your clone has started, network information is not yet available but will be displayed here and at your updraftplus.com account once it is ready." msgstr "Votre clone a commencé, les informations réseau ne sont pas encore disponibles mais seront affichées ici et sur votre compte updraftplus.com une fois qu’il sera prêt." #: admin.php:4130 msgid "Exclude these from" msgstr "Exclure ceci de" #: admin.php:3238 msgid "Ask WordPress to update UpdraftPlus automatically when an update is available" msgstr "Demander à WordPress de mettre à jour UpdraftPlus automatiquement lorsqu’une mise à jour est disponible" #: admin.php:996 msgid "UpdraftClone key is required." msgstr "Une clé UpdraftClone est nécessaire." #: admin.php:995 msgid "The exclusion rule which you are trying to add already exists" msgstr "La règle d’exclusion que vous essayez d’ajouter existe déjà" #: admin.php:994 msgid "Please enter a valid file name prefix" msgstr "Veuillez saisir un préfixe de nom de fichier valide" #: admin.php:987 msgid "The preparation of the clone data has been aborted." msgstr "La préparation des données du clone a été interrompue." #: admin.php:989 msgid "Are you sure you want to remove this exclusion rule?" msgstr "Confirmez-vous vouloir retirer cette règle d’exclusion ?" #: admin.php:990 msgid "Please select a file/folder which you would like to exclude" msgstr "Veuillez sélectionner un fichier/dossier que vous souhaitez exclure" #: admin.php:991 msgid "Please enter a file extension, like zip" msgstr "Veuillez saisir une extension de fichier, comme zip" #: admin.php:992 msgid "Please enter a valid file extension" msgstr "Veuillez saisir une extension de fichier valide" #: admin.php:993 msgid "Please enter characters that begin the filename which you would like to exclude" msgstr "Veuillez saisir les caractères qui commencent le nom du fichier que vous souhaitez exclure" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:109 msgid "log results to console" msgstr "journaliser les résultats dans la console" #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:56 #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:76 msgid "I accept the UpdraftClone terms and conditions" msgstr "J’accepte les termes et conditions de UpdraftClone" #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:56 msgid "Not got an account? Get one by buying some tokens here." msgstr "Vous n’avez pas de compte ? Obtenez-en un en achetant des jetons ici." #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:54 msgid "To create a temporary clone you need: 1) credit in your account and 2) to connect to your account, below." msgstr "Pour créer un clone temporaire vous devez : 1) créditer votre compte et 2) vous connecter à votre compte, ci-dessous." #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:41 msgid "To create a temporary clone you need credit in your account." msgstr "Pour créer un clone temporaire, vous avez besoin de crédit sur votre compte." #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:32 msgid "If you want, test upgrading to a different PHP or WP version." msgstr "Si vous le souhaitez, testez la mise à niveau vers une version PHP ou WP différente." #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:32 msgid "Flexible" msgstr "Flexible" #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:31 msgid "Takes just the time needed to create a backup and send it." msgstr "Prend juste le temps nécessaire pour créer une sauvegarde et l’envoyer." #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:31 msgid "Fast" msgstr "Rapide" #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:30 msgid "One VPS (Virtual Private Server) per clone, shared with nobody." msgstr "Un VPS (Virtual Private Server) par clone, partagé avec personne." #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:30 msgid "Secure" msgstr "Sécurisé" #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:29 msgid "Runs on capacity from a leading cloud computing provider." msgstr "Fonctionne avec la capacité d’un des principaux fournisseurs de cloud computing." #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:29 msgid "Reliable" msgstr "Fiable" #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:28 msgid "Press the buttons... UpdraftClone does the work." msgstr "Appuyez sur les boutons… UpdraftClone fait le reste." #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:28 msgid "Easy" msgstr "Facile" #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:22 #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:41 #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:54 msgid "You can buy UpdraftClone tokens from our shop, here." msgstr "Vous pouvez acheter des jetons UpdraftClone depuis notre boutique, ici." #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:22 msgid "Read FAQs here." msgstr "Lisez la FAQ ici." #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:22 msgid "A temporary clone is an instant copy of this website, running on our servers. Rather than test things on your live site, you can UpdraftClone it, and then throw away your clone when done." msgstr "Un clone temporaire est une copie instantanée de ce site web, exécutée sur nos serveurs. Plutôt que de tester les choses sur votre site en direct, vous pouvez le cloner via UpdraftClone et supprimer votre clone une fois terminé." #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:10 #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:39 msgid "Create a temporary clone on our servers (UpdraftClone)" msgstr "Créer un clone temporaire sur nos serveurs (UpdraftClone)" #: templates/wp-admin/settings/migrator-no-migrator.php:6 msgid "Migrate (create a copy of a site on hosting you control)" msgstr "Migrer (créer une copie d’un site sur l’hébergement que vous contrôlez)" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:15 #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:65 msgid "Select All" msgstr "Tout sélectionner" #: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:14 msgid "Reset tour" msgstr "Réinitialiser la visite" #: methods/dropbox.php:325 methods/dropbox.php:340 msgid "failed to upload file to %s (see log file for more)" msgstr "Échec du téléversement du fichier dans %s (voir fichier journal pour plus d’infos)" #: methods/dropbox.php:216 msgid "error: %s (see log file for more)" msgstr "erreur : %s (voir fichier journal pour plus d’infos)" #: methods/dreamobjects.php:23 msgid "Closing 1st October 2018" msgstr "Fermeture le 1er octobre 2018" #: includes/updraftplus-tour.php:256 msgid "Take Tour" msgstr "Visite guidée" #: includes/updraftplus-tour.php:206 msgid "Log in here to enable all the features you have access to." msgstr "Connectez-vous ici pour activer toutes les fonctionnalités auxquelles vous avez accès." #: includes/updraftplus-tour.php:205 msgid "Connect to updraftplus.com" msgstr "Connecter à updraftplus.com" #: includes/updraftplus-tour.php:196 msgid "Thank you for taking the tour. You are now all set to use UpdraftPlus!" msgstr "Merci pour la visite. Vous êtes maintenant prêt à utiliser UpdraftPlus !" #: includes/updraftplus-tour.php:169 msgctxt "Translators: UpdraftVault is a product name and should not be translated." msgid "To get started with UpdraftVault, select one of the options below:" msgstr "Pour commencer avec UpdraftVault, sélectionnez une des options ci dessous :" #: includes/updraftplus-tour.php:165 includes/updraftplus-tour.php:198 #: includes/updraftplus-tour.php:209 msgid "Finish" msgstr "Terminer" #: includes/updraftplus-tour.php:162 msgid "UpdraftPlus Premium has many more exciting features!" msgstr "UpdraftPlus Premium a encore bien plus de fonctionnalités excitantes !" #: includes/updraftplus-tour.php:161 msgid "UpdraftPlus Premium and addons" msgstr "UpdraftPlus Premium et modules" #: includes/updraftplus-tour.php:159 includes/updraftplus-tour.php:203 msgid "Thank you for taking the tour." msgstr "Merci pour la visite." #: includes/updraftplus-tour.php:154 msgid "Do you have a few more WordPress sites you want to backup? If yes you can save hours by controlling all your backups in one place from UpdraftCentral." msgstr "Avez-vous quelques sites WordPress supplémentaires à sauvegarder ? Si oui, vous pouvez gagner des heures en contrôlant toutes vos sauvegardes en un seul endroit depuis UpdraftCentral." #: includes/updraftplus-tour.php:153 msgid "Control all your backups in one place" msgstr "Contrôlez toutes vos sauvegardes dans un unique emplacement" #: includes/updraftplus-tour.php:148 msgid "Congratulations, your settings have successfully been saved." msgstr "Félicitations, vos réglages ont bien été enregistrés." #: includes/updraftplus-tour.php:144 msgid "Press here to save your settings." msgstr "Cliquez ici pour enregistrer vos réglages." #: includes/updraftplus-tour.php:143 includes/updraftplus-tour.php:147 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" #: includes/updraftplus-tour.php:140 msgid "Look through the other settings here, making any changes you’d like." msgstr "Parcourez les autres réglages ici, en faisant toutes les modifications que vous souhaitez." #: includes/updraftplus-tour.php:139 msgid "More settings" msgstr "Plus de réglages" #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:22 admin.php:1003 #: includes/updraftplus-tour.php:134 includes/updraftplus-tour.php:162 #: includes/updraftplus-tour.php:186 msgid "Find out more here." msgstr "Plus d’informations ici." #: admin.php:1002 includes/updraftplus-tour.php:133 #: includes/updraftplus-tour.php:185 msgid "UpdraftVault is our remote storage which works seamlessly with UpdraftPlus." msgstr "UpdraftVault est notre stockage à distance qui fonctionne de manière transparente avec UpdraftPlus." #: admin.php:1001 includes/updraftplus-tour.php:132 #: includes/updraftplus-tour.php:184 msgid "Try UpdraftVault!" msgstr "Testez UpdraftVault !" #: includes/updraftplus-tour.php:130 includes/updraftplus-tour.php:182 msgid "Now select a remote storage destination to protect against server-wide threats. If not, your backups remain on the same server as your site." msgstr "Sélectionnez maintenant une destination de stockage distant pour vous protéger contre les menaces au niveau du serveur. Sinon, vos sauvegardes restent sur le même serveur que votre site." #: includes/updraftplus-tour.php:126 msgid "Choose the schedule that you want your backups to run on." msgstr "Choisissez la planification que vous souhaitez pour vos sauvegardes." #: includes/updraftplus-tour.php:125 msgid "Choose your backup schedule" msgstr "Choisissez votre planification de sauvegarde" #: includes/updraftplus-tour.php:121 msgid "Congratulations! Your first backup is running." msgstr "Félicitations ! Votre première sauvegarde est en cours." #: includes/updraftplus-tour.php:117 includes/updraftplus-tour.php:122 msgid "Go to settings" msgstr "Aller aux réglages" #: includes/updraftplus-tour.php:116 includes/updraftplus-tour.php:121 msgctxt "Translators: %s is a bold tag." msgid "But to avoid server-wide threats backup regularly to remote cloud storage in %s settings %s" msgstr "Mais pour prévenir les menaces au niveau du serveur, sauvegardez régulièrement vers un stockage cloud distant dans les %s réglages %s" #: includes/updraftplus-tour.php:116 msgid "Press here to run a manual backup." msgstr "Cliquez ici pour lancer une sauvegarde manuelle." #: includes/updraftplus-tour.php:115 includes/updraftplus-tour.php:120 msgid "Creating your first backup" msgstr "Création de votre première sauvegarde" #: includes/updraftplus-tour.php:112 msgid "Select what you want to backup" msgstr "Sélectionnez ce que vous souhaitez sauvegarder" #: includes/updraftplus-tour.php:111 msgid "Manual backup options" msgstr "Options de sauvegarde manuelle" #: includes/updraftplus-tour.php:108 msgctxt "updraftplus" msgid "To make a simple backup to your server, press this button. Or to setup regular backups and remote storage, go to %s settings %s" msgstr "Pour faire une simple sauvegarde sur votre serveur, cliquez sur ce bouton. Ou pour configurer les sauvegardes régulières et le stockage à distance, allez aux %s réglages %s" #: includes/updraftplus-tour.php:107 msgid "Your first backup" msgstr "Votre première sauvegarde" #: includes/updraftplus-tour.php:103 msgid "Press here to start!" msgstr "Cliquez ici pour commencer !" #: includes/updraftplus-tour.php:100 msgid "the world’s most trusted backup plugin!" msgstr "l’extension de sauvegarde la plus fiable au monde !" #: includes/updraftplus-tour.php:100 msgid "Welcome to UpdraftPlus" msgstr "Bienvenue sur UpdraftPlus" #: includes/updraftplus-tour.php:99 msgid "UpdraftPlus settings" msgstr "Réglages d’UpdraftPlus" #: includes/updraftplus-tour.php:96 msgid "End tour" msgstr "Terminer la visite" #: includes/updraftplus-tour.php:95 msgid "Skip this step" msgstr "Sauter cette étape" #: includes/updraftplus-tour.php:94 msgid "Back" msgstr "Retour" #: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:47 msgid "Manage your clones" msgstr "Gérer vos clones" #: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:46 msgid "Your clone will renew on:" msgstr "Votre clone se renouvellera le :" #: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:32 msgid "Unable to get renew date" msgstr "Impossible d’obtenir la date de renouvellement" #: admin.php:6005 msgid "Dashboard:" msgstr "Tableau de bord:" #: admin.php:6004 msgid "Front page:" msgstr "Page de garde :" #: admin.php:6003 msgid "Your clone has started and will be available at the following URLs once it is ready." msgstr "Votre clone a commencé et sera disponible aux URL suivantes dès qu’il sera prêt." #: includes/class-commands.php:981 msgid "manage" msgstr "gérer" #: includes/class-commands.php:981 msgid "Current clones" msgstr "Clones actuels" #: includes/class-commands.php:963 msgid "You can buy more temporary clone tokens here." msgstr "Vous pouvez acheter plus de jetons de clone temporaire ici." #: class-updraftplus.php:3462 msgid "Your clone will now deploy this data to re-create your site." msgstr "Votre clone utilisera ces données pour recréer votre site." #: admin.php:5957 msgid "Forbid non-administrators to login to WordPress on your clone" msgstr "Empêchez les non administrateurs de se connecter à WordPress sur votre clone" #: admin.php:1345 msgid "The %s endpoint is scheduled to shut down on the 1st October 2018. You will need to switch to a different end-point and migrate your data before that date. %sPlease see this article for more information%s" msgstr "Le point de terminaison %s va être arrêté le 1er octobre 2018. Vous devrez passer à un point de terminaison différent et migrer vos données avant cette date. %sVeuillez lire cette article pour plus d’informations%s" #: admin.php:986 msgid "The clone has been provisioned, and its data has been sent to it. Once the clone has finished deploying it, you will receive an email." msgstr "Le clone a été provisionné et ses données lui ont été envoyées. Une fois que le clone aura fini de se déployer, vous recevrez un e-mail." #: admin.php:944 msgid "The backup was aborted" msgstr "La sauvegarde a été interrompue" #: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:13 msgid "Press this button to take a tour of the plugin." msgstr "Appuyez sur ce bouton pour faire le tour de l’extension." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:30 msgid "WooCommerce plugins" msgstr "Extensions WooCommerce" #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:35 msgid "Temporary clones of WordPress subdomain multisite installations are not yet supported. See our documentation on how to carry out a normal migration here" msgstr "Les clones temporaires des installations multisites WordPress en mode sous-domaines ne sont pas encore supportés. Consultez notre documentation sur la façon d’effectuer une migration normale ici." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:286 msgid "Premium / Find out more" msgstr "Premium/en savoir plus" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:29 msgid "Other great plugins" msgstr "Autres extensions géniales" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:93 msgid "Remote storage: %s" msgstr "Stockage à distance : %s" #: methods/addon-base-v2.php:366 msgid "Failed: We were not able to place a file in that directory - please check your credentials." msgstr "Échec : nous n’avons pas été en mesure de placer un fichier dans ce répertoire - veuillez vérifier vos informations d’identification." #: methods/addon-base-v2.php:258 msgid "Failed to download" msgstr "Échec du téléchargement" #: methods/addon-base-v2.php:244 methods/addon-base-v2.php:264 msgid "Failed to download %s" msgstr "Échec du téléchargement %s" #: methods/addon-base-v2.php:227 msgid "This storage method does not allow downloading" msgstr "Cette méthode de stockage n’autorise pas le téléchargement." #: methods/addon-base-v2.php:124 msgid "failed to list files" msgstr "échec du listage des fichiers" #: methods/addon-base-v2.php:93 methods/addon-base-v2.php:98 msgid "Failed to upload %s" msgstr "Échec du téléversement %s" #: admin.php:6007 admin.php:6010 msgid "You can find your temporary clone information in your updraftplus.com account here." msgstr "Vous pouvez trouver vos informations de clone temporaire dans votre compte updraftplus.com ici." #: class-updraftplus.php:5084 msgid "Choose a default for each table" msgstr "Choisissez une valeur par défaut pour chaque table" #: admin.php:3555 msgid "Sending files to remote site" msgstr "Envoi des fichiers vers le site distant" #: admin.php:3550 msgid "Clone server being provisioned and booted (can take several minutes)" msgstr "Clonage du serveur en cours de provisionnement et de démarrage (peut prendre plusieurs minutes)" #: admin.php:3028 msgid "Backup / Restore" msgstr "Sauvegarder/restaurer" #: admin.php:985 msgid "Warning: you have selected a lower version than your currently installed version. This may fail if you have components that are incompatible with earlier versions." msgstr "Avertissement : vous avez sélectionné une version inférieure à la version actuellement installée. Cela peut échouer si vous avez des composants incompatibles avec des versions antérieures." #: admin.php:682 admin.php:4922 msgid "Backup" msgstr "Sauvegarder" #: templates/wp-admin/settings/migrator-no-migrator.php:17 msgid "More information here." msgstr "Plus d’informations ici." #: restorer.php:2996 msgid "Requested character set (%s) is not present - changing to %s." msgstr "Le jeu de caractères demandé (%s) n’est pas présent ; passage à %s." #: includes/updraftclone/temporary-clone-user-notice.php:32 msgid "Allow only administrators to log in" msgstr "Autoriser uniquement les administrateurs à se connecter" #: includes/updraftclone/temporary-clone-user-notice.php:31 msgid "You can forbid non-admins logins to this cloned site by checking the checkbox below" msgstr "Vous pouvez empêcher les non-administrateurs de se connecter à ce site cloné en cochant la case ci dessous" #: includes/updraftclone/temporary-clone-user-notice.php:30 msgid "UpdraftPlus temporary clone user login settings:" msgstr "Réglages de connexion utilisateur pour le clone temporaire UpdraftPlus :" #: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:44 msgid "Welcome to your UpdraftClone (temporary clone)" msgstr "Bienvenue sur votre clone Updraft (clone temporaire)" #: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:43 msgid "Refresh connection" msgstr "Actualiser la connexion" #: includes/class-remote-send.php:689 msgid "Existing keys" msgstr "Clés existantes" #: includes/class-remote-send.php:680 msgid "No keys to allow remote sites to send backup data here have yet been created." msgstr "Aucune clé pour autoriser des sites distants à envoyer des données de sauvegarde ici n’a encore été crée." #: includes/class-remote-send.php:650 msgid "No receiving sites have yet been added." msgstr "Aucun site de réception n’a encore été ajouté.." #: includes/class-remote-send.php:628 msgid "It is for sending backups to the following site: " msgstr "Elle sert à envoyer des sauvegardes vers le site suivant : " #: includes/class-remote-send.php:628 msgid "The key was successfully added." msgstr "La clé a bien été ajoutée." #: includes/class-remote-send.php:604 msgid "The entered key does not belong to a remote site (it belongs to this one)." msgstr "La clé saisie n’appartient pas à un site distant (elle appartient à celui-ci)." #: includes/class-remote-send.php:593 includes/class-remote-send.php:595 #: includes/class-remote-send.php:599 msgid "The entered key was corrupt - please try again." msgstr "La clé saisie était corrompue ; veuillez réessayer." #: includes/class-remote-send.php:591 msgid "The entered key was the wrong length - please try again." msgstr "La clé entrée était de la mauvaise longueur ; veuillez réessayer." #: includes/class-remote-send.php:576 msgid "key" msgstr "clé" #: includes/class-remote-send.php:551 msgid "You must copy and paste this key on the sending site now - it cannot be shown again." msgstr "Vous devez copier et coller cette clé sur le site d’envoi maintenant ; elle ne peut plus être affichée à nouveau." #: includes/class-remote-send.php:534 msgid "A key with this name already exists; you must use a unique name." msgstr "Une clé avec ce nom existe déjà ; vous devez utiliser un nom unique." #: includes/class-remote-send.php:459 msgid "Also send this backup to the active remote storage locations" msgstr "Envoyer également cette sauvegarde vers les emplacements de stockage distant actifs" #: includes/class-remote-send.php:429 msgid "For longer help, including screenshots, follow this link." msgstr "Pour plus d’aide, incluant des captures d’écran, cliquez sur ce lien." #: includes/class-remote-send.php:429 msgid "If sending directly from site to site does not work for you, then there are three other methods - please try one of these instead." msgstr "Si l’envoi direct d’un site à un autre ne fonctionne pas pour vous, il existe trois autres méthodes. Veuillez essayer l’une de ces méthodes." #: includes/class-remote-send.php:425 msgid "The site URL you are sending to (%s) looks like a local development website. If you are sending from an external network, it is likely that a firewall will be blocking this." msgstr "L’URL du site vers lequel vous envoyez (%s) ressemble à celle d’un site web de développement local. Si vous envoyez depuis un réseau externe, il est probable qu’un pare-feu le bloquera." #: includes/class-remote-send.php:359 msgid "site not found" msgstr "site non trouvé" #: includes/class-remote-send.php:326 msgid "Backup data will be sent to:" msgstr "Les données de sauvegarde seront envoyées vers :" #: includes/class-commands.php:1031 msgid "The creation of your data for creating the clone should now begin." msgstr "La création de vos données pour la création du clone devrait désormais commencer." #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:77 #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:80 #: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:60 admin.php:4261 msgid "Only allow this backup to be deleted manually (i.e. keep it even if retention limits are hit)." msgstr "Autoriser uniquement cette sauvegarde à être supprimée manuellement (c.-à-d. la conserver même si les limites de rétention sont atteintes)." #: admin.php:690 admin.php:3029 msgid "Migrate / Clone" msgstr "Migrer / Cloner" #: updraftplus.php:99 admin.php:4012 msgid "Every hour" msgstr "Chaque heure" #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:83 #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:71 #: methods/backup-module.php:658 admin.php:3162 includes/class-commands.php:975 #: includes/class-commands.php:1029 includes/class-commands.php:1031 msgid "Processing" msgstr "Traitement" #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:70 msgid "Connect to UpdraftCentral Cloud" msgstr "Connecter à UpdraftCentral Cloud" #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:68 msgid "UpdraftPlus.Com account terms and policies" msgstr "Conditions et politiques relatives aux comptesUpdraftPlus.Com" #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:68 msgid "I consent to %s" msgstr "Je consens à %s" #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:46 msgid "Login or register with this email address" msgstr "Connectez-vous ou enregistrez-vous avec cette adresse de messagerie." #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:34 msgid "If not, then choose your details and a new account will be registered." msgstr "Si ce n’est pas le cas, choisissez vos coordonnées et un nouveau compte sera enregistré." #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:33 msgid "If you already have an updraftplus.com account, then enter the details below." msgstr "Si vous avez déjà un compte updraftplus.com, saisissez les détails ci-dessous." #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:31 msgid "Add this website to your UpdraftCentral Cloud dashboard at updraftplus.com." msgstr "Ajouter ce site web à votre tableau de bord UpdraftCentral Cloud sur updraftplus.com." #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:29 msgid "Login or register for UpdraftCentral Cloud" msgstr "Connectez-vous ou enregistrez-vous pour UpdraftCentral Cloud." #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:20 msgid "Go here to connect it." msgstr "Allez ici pour le connecter." #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:20 msgid "Or if you prefer to self-host, then you can get the self-hosted version here." msgstr "Ou si vous préférez l’auto-hébergement, vous pouvez obtenir la version auto-hébergée ici." #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:17 msgid "Connect this site to UpdraftCentral Cloud" msgstr "Connecter ce site à UpdraftCentral Cloud" #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:14 msgid "If you have a few sites, it'll save hours. It's free to use or try up to 5 sites." msgstr "Si vous avez plusieurs sites, vous gagnerez des heures. C’est gratuit d’utiliser ou d’essayer jusqu’à 5 sites." #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:12 msgid "Backup, update and manage all your WordPress sites from one dashboard" msgstr "Sauvegardez, mettez à jour et gérez tous vos sites WordPress à partir d’un seul tableau de bord." #: methods/dropbox.php:617 methods/googledrive.php:1355 msgid "this privacy policy" msgstr "cette politique de confidentialité" #: methods/dropbox.php:617 methods/googledrive.php:1355 msgid "Please read %s for use of our %s authorization app (none of your backup data is sent to us)." msgstr "Veuillez lire %s pour l’utilisation de notre App d’autorisation %s (aucune donnée de votre sauvegarde ne nous est envoyée)." #: includes/updraftcentral.php:21 includes/updraftplus-clone.php:21 msgid "An error has occurred while processing your request. The server might be busy or you have lost your connection to the internet at the time of the request. Please try again later." msgstr "Une erreur est survenue lors du traitement de votre demande. Le serveur peut être occupé ou vous avez perdu votre connexion à internet au moment de la demande. Veuillez réessayer plus tard." #: includes/class-updraftplus-encryption.php:148 msgid "Without it, encryption will be a lot slower." msgstr "Sans cela, le cryptage sera bien plus lent." #: includes/class-updraftplus-encryption.php:148 msgid "Your web-server does not have the %s module installed." msgstr "Le module %s n’est pas installé sur votre serveur web." #: includes/class-commands.php:974 msgid "Create clone" msgstr "Créer un clone" #: includes/class-commands.php:962 includes/class-commands.php:1017 msgid "Available temporary clone tokens:" msgstr "Jetons de clone disponibles temporairement :" #: class-updraftplus.php:212 msgid "A version of UpdraftPlus is already installed. WordPress will only allow you to install your new version after first de-installing the existing one. That is safe - all your settings and backups will be retained. So, go to the \"Plugins\" page, de-activate and de-install UpdraftPlus, and then try again." msgstr "Une version d’UpdraftPlus est déjà installée. WordPress ne vous autorisera à installer votre version qu’après avoir désinstallé celle déjà présente. C’est sans risque, tous vos réglages et vos sauvegardes seront conservés. Alors, allez sur la page « Extensions », désactivez et désinstallez UpdraftPlus puis réessayez." #: admin.php:5939 admin.php:5983 msgid "(current version)" msgstr "(version courante)" #: admin.php:5867 msgid "The file %s has a \"byte order mark\" (BOM) at its beginning." msgid_plural "The files %s have a \"byte order mark\" (BOM) at their beginning." msgstr[0] "Le fichier %s commence par un « indicateur d’ordre des octets » (BOM)." msgstr[1] "Les fichiers %s commencent par un « indicateur d’ordre des octets » (BOM)." #: admin.php:4039 msgid "press here" msgstr "cliquez ici" #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:56 admin.php:3275 msgid "One Time Password (check your OTP app to get this password)" msgstr "Mot de passe à usage unique (vérifiez votre application de mot de passe à usage unique pour récupérer ce mot de passe)" #: admin.php:3226 msgid "Forgotten your details?" msgstr "Avez-vous oubliés vos identifiants ?" #: admin.php:3139 msgid "Not yet got an account (it's free)? Go get one!" msgstr "Pas encore de compte (c’est gratuit) ? Allez en chercher un !" #: admin.php:3205 msgid "Connect with your UpdraftPlus.Com account" msgstr "Connectez-vous avec votre compte UpdraftPlus.Com" #: admin.php:983 msgid "For future control of all your UpdraftCentral connections, go to the \"Advanced Tools\" tab." msgstr "Pour le contrôle futur de toutes vos connexions UpdraftCentral, allez dans l’onglet « Outils avancés »." #: admin.php:982 msgid "You can also close this wizard." msgstr "Vous pouvez également fermer cet assistant." #: admin.php:981 msgid "You need to read and accept the UpdraftCentral Cloud data and privacy policies before you can proceed." msgstr "Vous devez lire et accepter les données et la politique de confidentialité d’UpdraftCentral Cloud avant de pouvoir continuer." #: admin.php:980 msgid "Please wait while you are redirected to UpdraftCentral Cloud." msgstr "Veuillez patienter pendant que vous êtes redirigé vers UpdraftCentral Cloud." #: admin.php:979 msgid "Please wait while the system generates and registers an encryption key for your website with UpdraftCentral Cloud." msgstr "Veuillez patienter pendant que le système génère et enregistre une clé de chiffrement pour votre site web avec UpdraftCentral Cloud." #: admin.php:978 msgid "Perhaps you would want to login instead." msgstr "Peut-être voudriez-vous plutôt vous connecter." #: admin.php:976 msgid "Trouble connecting? Try using an alternative method in the advanced security options." msgstr "Problème de connexion ? Essayez d’utiliser une méthode alternative dans les options de sécurité avancées." #: admin.php:975 msgid "An email is required and needs to be in a valid format." msgstr "Un e-mail est obligatoire et doit être dans un format valide." #: admin.php:974 msgid "Both email and password fields are required." msgstr "Les deux champs e-mail et mot de passe sont obligatoires." #: admin.php:973 msgid "Registration successful." msgstr "Enregistrement réussi." #: admin.php:971 admin.php:973 msgid "Please follow this link to open %s in a new window." msgstr "Veuillez suivre ce lien pour ouvrir %s dans une nouvelle fenêtre." #: admin.php:971 msgid "Login successful." msgstr "Connexion réussie." #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:9 admin.php:968 msgid "UpdraftCentral Cloud" msgstr "UpdraftCentral Cloud" #: templates/wp-admin/settings/upload-backups-modal.php:4 msgid "Select the remote storage destinations you want to upload this backup set to" msgstr "Sélectionnez les destinations de stockage distant sur lesquelles vous voulez téléverser cette sauvegarde." #: templates/wp-admin/settings/upload-backups-modal.php:3 msgid "Upload backup" msgstr "Téléverser la sauvegarde" #: admin.php:4538 msgid "After pressing this button, you can select where to upload your backup from a list of your currently saved remote storage locations" msgstr "Après avoir appuyé sur ce bouton, vous pouvez sélectionner l’endroit où téléverser votre sauvegarde à partir d’une liste de vos emplacements de stockage distant actuellement enregistrés" #: admin.php:967 msgid "Please specify the Microsoft OneDrive folder name, not the URL." msgstr "Veuillez spécifier le nom du dossier Microsoft OneDrive, et non l’URL." #: admin.php:966 msgid "(already uploaded)" msgstr "(déjà téléversé)" #: admin.php:965 msgid "You must select at least one remote storage destination to upload this backup set to." msgstr "Vous devez sélectionner au moins une destination de stockage distant pour téléverser ce jeu de sauvegarde." #: admin.php:964 msgid "Local backup upload has started; please check the log file to see the upload progress" msgstr "Le téléversement de la sauvegarde locale a commencé. Veuillez vérifier le fichier journal pour suivre la progression du téléversement" #: admin.php:883 admin.php:4538 msgid "Upload" msgstr "Téléverser" #: admin.php:524 msgid "Are you sure you want to dismiss all UpdraftPlus news forever?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir ignorer les nouveautés UpdraftPlus pour toujours ?" #: admin.php:523 msgid "Dismiss all UpdraftPlus news" msgstr "Ignorer les nouveautés UpdraftPlus" #: admin.php:522 msgid "UpdraftPlus News" msgstr "Nouveautés UpdraftPlus" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:193 msgid "WP-CLI commands to take, list and delete backups." msgstr "Commandes WP-CLI pour faire, répertorier et supprimer des sauvegardes." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:192 msgid "WP-CLI support" msgstr "Support WP-CLI" #: admin.php:3150 msgid "Interested in knowing about your UpdraftPlus.Com password security? Read about it here." msgstr "Vous souhaitez en savoir plus sur la sécurité de votre mot de passe UpdraftPlus.com ? Lire à ce sujet ici." #: admin.php:832 msgid "Only email the database backup" msgstr "Uniquement envoyer la base de données par e-mail" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:191 msgid "WP CLI" msgstr "WP CLI" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:17 msgid "is a highly efficient way to manage, update and backup multiple websites from one place." msgstr "est un moyen très efficace de gérer, mettre à jour et sauvegarder plusieurs sites web à partir d’un même endroit." #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:9 msgid "Super-charge and secure your WordPress site with our other top plugins:" msgstr "Sur-chargez et sécurisez votre site WordPress avec nos autres super extensions :" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:4 msgid "Thank you for installing UpdraftPlus!" msgstr "Merci d’avoir installé UpdraftPlus !" #: templates/wp-admin/advanced/lock-admin.php:14 msgid "This functionality has been disabled by the site administrator." msgstr "Cette fonctionnalité a été désactivée par l’administrateur du site." #: restorer.php:750 msgid "Failed to read from the working directory." msgstr "Impossible de lire dans le répertoire de travail." #: restorer.php:749 msgid "Failed to find a manifest file in the backup." msgstr "Impossible de trouver un fichier manifeste dans la sauvegarde." #: restorer.php:748 msgid "Failed to read the manifest file from backup." msgstr "Impossible de lire le fichier manifeste à partir de la sauvegarde." #: admin.php:5512 msgid "Remote storage method and instance id are required for authentication." msgstr "La méthode de stockage à distance et l’identifiant d’instance sont nécessaires pour l’authentification." #: methods/backup-module.php:558 msgid "Ensure you are logged into the correct account before continuing." msgstr "Assurez-vous d’être connecté au bon compte avant de continuer." #: options.php:48 msgid "(Nothing has been logged yet)" msgstr "(rien n’a encore été enregistré)" #: admin.php:5508 msgid "authentication error" msgstr "erreur d’authentification" #: admin.php:963 msgid "Currently disabled" msgstr "Actuellement désactivé" #: admin.php:962 msgid "Currently enabled" msgstr "Actuellement activé" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:48 msgid "If you have purchased from UpdraftPlus.Com, then follow this link to the installation instructions (particularly step 1)." msgstr "Si vous avez acheté chez UpdraftPlus.Com, suivez ce lien vers les instructions d'installation (en particulier l'étape 1)." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:48 msgid "You are currently using the free version of UpdraftPlus." msgstr "Vous utilisez actuellement la version gratuite de UpdraftPlus." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:38 msgid "Get it here" msgstr "Obtenez-la ici" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:91 msgid "remote site" msgstr "site distant" #: restorer.php:2315 msgid "Requested table collation (%1$s) is not present - changing to %2$s." msgid_plural "Requested table collations (%1$s) are not present - changing to %2$s." msgstr[0] "Le classement de la table demandée (%1$s) n'est pas présent - changement en %2$s." msgstr[1] "Les classements de table demandées (%1$s) ne sont pas présente - changement en %2$s." #: class-updraftplus.php:5061 msgid "Your chosen replacement collation" msgstr "Votre classement de remplacement choisi" #: class-updraftplus.php:5038 msgid "You can choose another suitable collation instead and continue with the restoration (at your own risk)." msgstr "Vous pouvez choisir un autre classement approprié et continuer la restauration (à vos risques et périls)." #: central/bootstrap.php:541 msgid "URL for the site of your UpdraftCentral dashboard" msgstr "URL du site de votre tableau de bord UpdraftCentral" #: central/bootstrap.php:539 msgid "Enter the URL where your self-hosted install of UpdraftCentral is located:" msgstr "Entrez l’URL où se trouve votre installation auto-hébergée de UpdraftCentral :" #: central/bootstrap.php:536 msgid "A website where you have installed %s" msgstr "Un site web sur lequel vous avez installé %s" #: class-updraftplus.php:5038 msgid "The database server that this WordPress site is running on doesn't support the collation (%s) used in the database which you are trying to import." msgid_plural "The database server that this WordPress site is running on doesn't support multiple collations (%s) used in the database which you are trying to import." msgstr[0] "Le serveur de base de données sur lequel ce site WordPress s’exécute ne prend pas en charge la collecte (%s) utilisée dans la base de données que vous essayez d'importer." msgstr[1] "Le serveur de base de données sur lequel ce site WordPress s’exécute ne prend pas en charge les collectes multiples (%s) utilisées dans la base de données que vous essayez d'importer." #: central/bootstrap.php:534 msgid "Self-hosted dashboard" msgstr "Tableau de bord auto-hébergé" #: central/bootstrap.php:526 msgid "UpdraftPlus.Com" msgstr "UpdraftPlus.com" #: central/bootstrap.php:263 msgid "At your UpdraftCentral dashboard you should press the \"Add Site\" button then paste the key in the input box." msgstr "Sur votre tableau de bord UpdraftCentral, vous devez appuyer sur le bouton « Ajouter un site », puis coller la clé dans la zone de saisie." #: restorer.php:2256 msgid "Requested table character set (%s) is not present - changing to %s." msgstr "Le jeu de caractères de la table demandé (%s) n’est pas présent - modification en %s." #: class-updraftplus.php:5014 msgid "Your chosen character set to use instead:" msgstr "Votre jeu de caractères à utiliser à la place :" #: class-updraftplus.php:5004 msgid "You can choose another suitable character set instead and continue with the restoration at your own risk." msgstr "Vous pouvez choisir un autre jeu de caractères à la place et continuer avec la restauration à vos risques et périls." #: class-updraftplus.php:5004 msgid "The database server that this WordPress site is running on doesn't support the character set (%s) which you are trying to import." msgid_plural "The database server that this WordPress site is running on doesn't support the character sets (%s) which you are trying to import." msgstr[0] "Le serveur de base de données sur lequel ce site WordPress fonctionne ne prend pas en charge le jeu de caractères (%s) que vous essayez d’importer." msgstr[1] "Le serveur de base de données sur lequel ce site WordPress fonctionne ne prend pas en charge les jeux de caractères (%s) que vous essayez d’importer." #: class-updraftplus.php:4832 msgid "As long as your web hosting allows http (i.e. non-SSL access) or will forward requests to https (which is almost always the case), this is no problem. If that is not yet set up, then you should set it up, or use %s so that the non-https links are automatically replaced." msgstr "Tant que votre hébergement Web permet un accès http (c’est-à-dire un accès non SSL) ou transférera les requêtes vers https (ce qui est presque toujours le cas), cela ne pose aucun problème. Si ce n’est pas encore configuré, vous devez le configurer ou utiliser %s pour que les liens non-https soient automatiquement remplacés." #: class-updraftplus.php:4830 class-updraftplus.php:4832 msgid "the migrator add-on" msgstr "le module Migrator" #: class-updraftplus.php:4830 msgid "This restoration will work if you still have an SSL certificate (i.e. can use https) to access the site. Otherwise, you will want to use %s to search/replace the site address so that the site can be visited without https." msgstr "Cette restauration fonctionnera si vous possédez toujours un certificat SSL (c’est-à-dire qui peut utiliser https) pour accéder au site. Sinon, vous voudrez utiliser %s pour chercher/remplacer l’adresse du site afin que le site puisse être visité sans https." #: class-updraftplus.php:4828 msgid "This backup set is of this site, but at the time of the backup you were using %s, whereas the site now uses %s." msgstr "Ce jeu de sauvegarde est de ce site, mais au moment de la sauvegarde vous utilisiez %s, alors que le site utilise maintenant %s." #: class-updraftplus.php:4823 msgid "The website address in the backup set (%s) is slightly different from that of the site now (%s). This is not expected to be a problem for restoring the site, as long as visits to the former address still reach the site." msgstr "L'adresse du site web dans le jeu de sauvegarde (%s) est légèrement différente de celle du site maintenant (%s). Cela ne devrait pas être un problème pour la restauration du site, tant que les visites à l'adresse précédente atteignent toujours le site." #: central/bootstrap.php:625 msgid "Create another key" msgstr "Créer une autre clé" #: central/bootstrap.php:548 msgid "UpdraftCentral dashboard connection details" msgstr "Détails de connexion du tableau de bord UpdraftCentral" #: central/bootstrap.php:542 #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:100 #: includes/updraftplus-tour.php:93 msgid "Next" msgstr "Suivant" #: central/bootstrap.php:528 msgid "an account" msgstr "un compte" #: central/bootstrap.php:528 msgid "i.e. if you have %s there" msgstr "par ex. si vous avez %s ici" #: central/bootstrap.php:517 msgid "Connect this site to an UpdraftCentral dashboard found at..." msgstr "Connexter ce site à un tableau de bord UpdraftCentral trouvé sur…" #: central/bootstrap.php:486 msgid "Manage existing keys (%d)..." msgstr "Gérer les clés existantes (%d)…" #: central/bootstrap.php:436 msgid "There are no UpdraftCentral dashboards that can currently control this site." msgstr "Il n'y a aucun tableau de bord UpdraftCentral pouvant actuellement contrôler ce site." #: central/bootstrap.php:265 msgid "You can now control this site via your UpdraftCentral dashboard at %s." msgstr "Vous pouvez maintenant contrôler ce site via votre tableau de bord UpdraftCentral sur %s." #: central/bootstrap.php:263 msgid "Detailed instructions for this can be found at %s" msgstr "Des instructions détaillées pour cela peuvent être trouvées sur %s" #: central/bootstrap.php:263 msgid "You now need to copy the key below and enter it at your %s." msgstr "Vous devez maintenant copier la clé ci-dessous et la saisir sur votre %s." #: central/bootstrap.php:260 msgid "UpdraftCentral key created successfully" msgstr "Clé UpdraftCentral bien créée" #: admin.php:956 msgid "Please enter a valid URL e.g http://example.com" msgstr "Veuillez saisir une URL valide par ex. http://example.com" #: admin.php:955 msgid "Please enter the URL where your UpdraftCentral dashboard is hosted." msgstr "Veuillez saisir l’URL où votre tableau de bord UpdraftCentral est hébergé." #: methods/googledrive.php:1424 msgid "To de-authorize UpdraftPlus (all sites) from accessing your Google Drive, follow this link to your Google account settings." msgstr "Pour dés-autoriser UpdraftPlus (tous les sites) d’accéder à votre Google Drive, suivez ce lien dans les réglages de votre compte Google." #: methods/backup-module.php:612 msgid "Follow this link to remove these settings for %s." msgstr "Suivez ce lien pour retirer ces réglages pour %s." #: restorer.php:603 backup.php:501 backup.php:2513 class-updraftplus.php:2373 #: class-updraftplus.php:2440 includes/class-storage-methods-interface.php:379 msgid "A PHP fatal error (%s) has occurred: %s" msgstr "Une erreur fatale PHP (%s) est survenue : %s" #: restorer.php:589 backup.php:495 backup.php:2504 class-updraftplus.php:2364 #: class-updraftplus.php:2433 includes/class-storage-methods-interface.php:370 msgid "A PHP exception (%s) has occurred: %s" msgstr "Une exception PHP (%s) est survenue : %s" #: admin.php:935 msgid "Error: The chosen file is corrupt. Please choose a valid UpdraftPlus export file." msgstr "Erreur : le fichier choisi est corrompu. Veuillez choisir un fichier d’export UpdraftPlus valide." #: admin.php:5460 msgid "Your settings failed to save. Please refresh the settings page and try again" msgstr "La sauvegarde de vos réglages a échoué. Veuillez rafraîchir la page des réglages et essayer à nouveau" #: admin.php:5419 msgid "UpdraftPlus seems to have been updated to version (%s), which is different to the version running when this settings page was loaded. Please reload the settings page before trying to save settings." msgstr "UpdraftPlus semble avoir été mis jour à la version (%s) qui est différente de la version en fonctionnement lorsque la page des réglages a été chargée. Veuillez recharger la page des réglages avant d’essayer d’enregsitrer les réglages." #: includes/class-wpadmin-commands.php:634 msgid "archive" msgstr "archive" #: includes/class-wpadmin-commands.php:628 msgid "WordPress Core" msgstr "Noyau WordPress" #: includes/class-wpadmin-commands.php:625 msgid "Extra database" msgstr "Base de données supplémentaire" #: admin.php:4404 msgid "Press here to download or browse" msgstr "Appuyez ici pour télécharger ou parcourir" #: admin.php:1471 admin.php:1481 msgid "Error: invalid path" msgstr "Erreur : chemin non valide" #: admin.php:1262 msgid "An error occurred when fetching storage module options: " msgstr "Une erreur s’est produite lors de l’extraction des options du module de stockage :" #: admin.php:953 msgid "Loading log file" msgstr "Chargement du fichier journal" #: admin.php:952 msgid "Unable to download file. This could be caused by a timeout. It would be best to download the zip to your computer." msgstr "Impossible de télécharger le fichier. Cela peut être causé par un dépassement de délai. Il vaudrait mieux télécharger le zip sur votre ordinateur." #: admin.php:951 msgid "Search" msgstr "Rechercher" #: admin.php:950 msgid "Select a file to view information about it" msgstr "Sélectionnez un fichier pour voir les informations à son propos" #: admin.php:949 msgid "Browsing zip file" msgstr "Navigation dans le fichier zip" #: admin.php:915 msgid "With UpdraftPlus Premium, you can directly download individual files from here." msgstr "Avec UpdraftPlus Premium, vous pouvez directement télécharger des fichiers individuels d’ici." #: admin.php:861 msgid "Browse contents" msgstr "Parcourir les contenus" #: restorer.php:2749 msgid "Skipped tables:" msgstr "Tables ignorées :" #: class-updraftplus.php:5144 msgid "This database backup has the following WordPress tables excluded: %s" msgstr "Les tables WordPress suivantes sont exclues de cette sauvegarde de base de données : %s" #: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:8 msgid "With UpdraftPlus Premium, you can choose to backup non-WordPress tables, backup only specified tables, and backup other databases too." msgstr "Avec UpdraftPlus Premium, vous pouvez choisir de sauvegarder des tables non WordPress, de sauvegarder uniquement des tables spécifiques et de sauvegarder d’autres bases de données." #: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:8 msgid "All WordPress tables will be backed up." msgstr "Toutes les tables WordPress seront sauvegardées." #: admin.php:948 msgid "Further information may be found in the browser JavaScript console, and the server PHP error logs." msgstr "D’autres informations peuvent être trouvées dans la console JavaScript du navigateur et dans les journaux d'erreurs PHP du serveur." #: admin.php:948 msgid "That you are attempting to upload a zip file previously created by UpdraftPlus." msgstr "Que vous essayez de mettre en ligne un fichier zip créé précédemment par UpdraftPlus." #: admin.php:948 msgid "The available memory on the server." msgstr "La mémoire disponible sur le serveur." #: admin.php:948 msgid "Any settings in your .htaccess or web.config file that affects the maximum upload or post size." msgstr "Tous réglages de votre fichier .htaccess ou web.config affectant la taille maximale de mise en ligne ou d’article." #: admin.php:948 msgid "The file failed to upload. Please check the following:" msgstr "Impossible de mettre en ligne le fichier. Veuillez vérifier les points suivants :" #: admin.php:947 msgid "HTTP code:" msgstr "Code HTTP :" #: admin.php:837 msgid "You have chosen to backup a database, but no tables have been selected" msgstr "Vous avez choisi de sauvegarder une base de données, mais aucune table n’a été sélectionnée" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:316 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:321 msgid "Find out more" msgstr "En savoir plus" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:285 msgid "UpdraftPlus has its own embedded storage option, providing a zero-hassle way to download, store and manage all your backups from one place." msgstr "UpdraftPlus a sa propre option de stockage intégrée, fournissant une méthode sans souci pour télécharger, stocker et gérer toutes vos sauvegardes à partir d’un seul endroit." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:282 methods/updraftvault.php:71 msgid "UpdraftVault" msgstr "UpdraftVault" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:271 msgid "Lock access to UpdraftPlus via a password so you choose which admin users can access backups." msgstr "Verrouillez l’accès à UpdraftPlus via un mot de passe afin de choisir les administrateurs qui peuvent accéder aux sauvegardes." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:258 msgid "Some backup plugins can't restore a backup, so Premium allows you to restore backups from other plugins." msgstr "Certaines extensions de sauvegarde ne peuvent pas restaurer une sauvegarde, alors Premium vous permet de restaurer des sauvegardes à partir d'autres extensions." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:256 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:257 msgid "Importer" msgstr "Importateur" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:245 msgid "Tidy things up for clients and remove all adverts for our other products." msgstr "Ranger les choses pour les clients et supprimer toutes les annonces pour nos autres produits." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:243 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:244 msgid "No ads" msgstr "Aucune publicité" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:232 msgid "Sophisticated reporting and emailing capabilities." msgstr "Fonctionnalités sophistiquées de création de rapports et d’envoi d’e-mails." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:206 msgid "Encrypt your sensitive databases (e.g. customer information or passwords); Backup external databases too." msgstr "Chiffrez vos bases de données sensibles (par exemple, informations sur les clients ou mots de passe) ; sauvegardez également les bases de données externes." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:204 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:205 msgid "More database options" msgstr "Plus d’options de base de données" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:180 msgid "Set exact times to create or delete backups." msgstr "Définissez les heures exactes pour créer ou supprimer des sauvegardes." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:178 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:179 msgid "Backup time and scheduling" msgstr "Heure et planification de sauvegarde" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:167 msgid "Backup WordPress multisites (i.e, networks), securely." msgstr "Sauvegarder un WordPress multisite (ex. : réseaux) de façon sécurisée." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:166 msgid "Network / multisite" msgstr "Réseau/multisite" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:165 msgid "Network and multisite" msgstr "Réseau et multisite" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:154 msgid "Backup WordPress core and non-WP files and databases." msgstr "Sauvegarder le cœur WordPress, les fichiers hors WP et les bases de données." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:141 msgid "Automatically backs up your website before any updates to plugins, themes and WordPress core." msgstr "Sauvegarde automatiquement votre site web avant toute mise à jour des extensions, des thèmes et du cœur WordPress." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:139 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:140 msgid "Pre-update backups" msgstr "Sauvegardes d’avant mise à jour" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:128 msgid "Provides expert help and support from the developers whenever you need it." msgstr "Fournit l’aide d’experts et le support des développeurs chaque fois que vous en avez besoin." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:127 msgid "Fast, personal support" msgstr "Soutien rapide et personnel" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:102 msgid "UpdraftPlus Migrator clones your WordPress site and moves it to a new domain directly and simply." msgstr "UpdraftPlus Migrator clone votre site WordPress et le déplace vers un nouveau domaine directement et simplement." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:101 msgid "Cloning and migration" msgstr "Clonage et migration" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:100 msgid "Migrator" msgstr "Migrateur" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:219 msgid "Get enhanced versions of the free remote storage options (Dropbox, Google Drive & S3) and even more remote storage options like OneDrive, SFTP, Azure, WebDAV and more with UpdraftPlus Premium." msgstr "Obtenez des versions améliorées des options de stockage à distance gratuites (Dropbox, Google Drive & S3) et également plus d’options de stockage à distance comme OneDrive, SFTP, Azure, WebDAV et plus avec UpdraftPlus Premium." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:218 msgid "Additional and enhanced remote storage locations" msgstr "Emplacements de stockage à distance supplémentaires et améliorés" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:217 msgid "Additional storage" msgstr "Stockage supplémentaire" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:89 msgid "To avoid server-wide risks, always backup to remote cloud storage. UpdraftPlus free includes Dropbox, Google Drive, Amazon S3, Rackspace and more." msgstr "Pour éviter les risques à l'échelle du serveur, sauvegardez toujours vers un stockage en nuage distant. UpdraftPlus inclut gratuitement Dropbox, Google Drive, Amazon S3, Rackspace et plus." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:88 msgid "Backup to remote storage locations" msgstr "Sauvegarder sur des emplacements de stockage distants" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:87 #: includes/updraftplus-tour.php:129 includes/updraftplus-tour.php:181 msgid "Remote storage" msgstr "Stockage distant" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:82 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:303 msgid "Upgrade now" msgstr "Mettre à niveau maintenant" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:79 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:300 msgid "Installed" msgstr "Installée" #: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:12 msgid "UpdraftPlus Tour" msgstr "Tour UpdraftPlus" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:69 msgid "Free" msgstr "Gratuit" #: admin.php:521 msgid "UpdraftPlus" msgstr "UpdraftPlus" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:216 msgid "Recommended: optimize your database with WP-Optimize." msgstr "Recommandé : optimisez votre base de données avec WP-Optimize." #: templates/wp-admin/notices/report-plain.php:33 #: templates/wp-admin/notices/report.php:30 #: templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:31 #: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:72 msgid "Read more" msgstr "Lire la suite" #: includes/updraftplus-notices.php:195 msgid "After you've backed up your database, we recommend you install our WP-Optimize plugin to streamline it for better website performance." msgstr "Après avoir sauvegardé votre base de données, nous vous recommandons d’installer notre extension WP-Optimize pour l’optimiser afin d’améliorer les performances du site web." #: central/modules/comments.php:359 msgid "Spam" msgstr "Spam" #: central/modules/comments.php:358 msgid "Trash" msgstr "Corbeille" #: central/modules/comments.php:357 msgid "Hold or Unapprove" msgstr "Maintenir ou annuler l'approbation" #: central/modules/comments.php:356 msgid "Approve" msgstr "Approuver" #: central/modules/comments.php:351 msgid "Pings" msgstr "Pings" #: central/modules/comments.php:350 msgid "Comments" msgstr "Commentaires" #: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:8 #: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:38 #: templates/wp-admin/notices/autobackup-notice.php:6 msgid "notice image" msgstr "Image de l’avis" #: templates/wp-admin/notices/report-plain.php:31 #: templates/wp-admin/notices/report.php:28 #: templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:29 #: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:70 msgid "Go there" msgstr "Cliquez ici" #: templates/wp-admin/notices/report-plain.php:29 #: templates/wp-admin/notices/report.php:26 #: templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:27 #: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:68 msgid "Sign up" msgstr "S’inscrire" #: templates/wp-admin/notices/report-plain.php:27 #: templates/wp-admin/notices/report.php:24 #: templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:25 #: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:66 msgid "Get Premium" msgstr "Obtenir la version Premium" #: templates/wp-admin/notices/report-plain.php:25 #: templates/wp-admin/notices/report.php:22 #: templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:23 msgid "Review UpdraftPlus" msgstr "Revue de UpdraftPlus" #: templates/wp-admin/notices/report-plain.php:23 #: templates/wp-admin/notices/report.php:20 #: templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:21 #: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:64 msgid "Get UpdraftCentral" msgstr "Obtenir UpdraftCentral" #: includes/updraftplus-notices.php:249 msgid "Summer sale - 20% off UpdraftPlus Premium until July 31st" msgstr "Solde d’été - 20% de réduction sur UpdraftPlus Premium jusqu’au 31 juillet." #: includes/updraftplus-notices.php:235 msgid "Spring sale - 20% off UpdraftPlus Premium until April 30th" msgstr "Promo de printemps - 20% de réduction sur UpdraftPlus Premium jusqu’au 30 avril." #: includes/updraftplus-notices.php:221 msgid "Happy New Year - 20% off UpdraftPlus Premium until January 14th" msgstr "Bonne année - 20% de réduction sur UpdraftPlus Premium jusqu’au 14 janvier" #: includes/updraftplus-notices.php:208 includes/updraftplus-notices.php:222 #: includes/updraftplus-notices.php:236 includes/updraftplus-notices.php:250 msgid "To benefit, use this discount code:" msgstr "Pour en bénéficier, utilisez ce code de réduction :" #: includes/updraftplus-notices.php:207 msgid "Black Friday - 20% off UpdraftPlus Premium until November 30th" msgstr "Black Friday - 20% de réduction sur UpdraftPlus Premium jusqu’au 30 novembre." #: includes/updraftplus-notices.php:161 includes/updraftplus-notices.php:171 msgid "UpdraftPlus Blog - get up-to-date news and offers" msgstr "Blog d’UpdraftPlus - tenez-vous au courant des nouveautés et offres." #: includes/updraftplus-notices.php:150 msgid "UpdraftPlus Newsletter" msgstr "Newsletter d’UpdraftPlus" #: includes/updraftplus-notices.php:108 msgid "Control all your WordPress installations from one place using UpdraftCentral remote site management!" msgstr "Contrôlez toutes vos installations WordPress à partir d'un point central à l’aide de la gestion de site à distance UpdraftCentral !" #: includes/updraftplus-notices.php:107 msgid "Do you use UpdraftPlus on multiple sites?" msgstr "Utilisez-vous UpdraftPlus sur plusieurs sites ?" #: includes/updraftplus-notices.php:98 msgid "UpdraftCentral is a highly efficient way to manage, update and backup multiple websites from one place." msgstr "UpdraftCentral est un moyen très efficace pour gérer, mettre à jour et sauvegarder plusieurs sites Web à partir d'un seul endroit." #: includes/updraftplus-notices.php:97 msgid "Introducing UpdraftCentral" msgstr "Présentation de UpdraftCentral" #: includes/updraftplus-notices.php:87 msgid "Copy your site to another domain directly. Includes find-and-replace tool for database references." msgstr "Copiez directement votre site vers un autre domaine. Comprend l’outil find-and-replace pour les références de base de données." #: includes/updraftplus-notices.php:86 msgid "easily migrate or clone your site in minutes" msgstr "Migrer ou cloner facilement votre site en quelques minutes." #: includes/updraftplus-notices.php:76 msgid "Add SFTP to send your data securely, lock settings and encrypt your database backups for extra security." msgstr "Ajoutez SFTP pour envoyer vos données en toute sécurité, verrouiller les paramètres et chiffrer vos sauvegardes de base de données pour plus de sécurité." #: includes/updraftplus-notices.php:75 msgid "secure your backups" msgstr "Sécurisez vos sauvegardes" #: includes/updraftplus-notices.php:65 msgid "Secure multisite installation, advanced reporting and much more." msgstr "Installation multi-site sécurisée, rapport avancé et bien plus encore." #: includes/updraftplus-notices.php:64 msgid "advanced options" msgstr "options avancées" #: includes/updraftplus-notices.php:54 msgid "Enhanced storage options for Dropbox, Google Drive and S3. Plus many more options." msgstr "Options de stockage améliorées pour Dropbox, Google Drive et S3. Plus beaucoup d’autres options." #: includes/updraftplus-notices.php:53 msgid "enhanced remote storage options" msgstr "Options de stockage à distance améliorées" #: includes/updraftplus-notices.php:43 msgid "The ultimately secure and convenient place to store your backups." msgstr "L’endroit le plus sécurisé et pratique pour stocker vos sauvegardes." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:283 #: includes/updraftplus-notices.php:42 msgid "UpdraftVault storage" msgstr "Stockage UpdraftVault" #: includes/updraftplus-notices.php:32 msgid "Enjoy professional, fast, and friendly help whenever you need it with Premium." msgstr "Profitez d’une aide professionnelle, rapide et amicale chaque fois que vous en avez besoin avec la version Premium." #: includes/updraftplus-notices.php:30 includes/updraftplus-notices.php:41 #: includes/updraftplus-notices.php:52 includes/updraftplus-notices.php:63 #: includes/updraftplus-notices.php:74 includes/updraftplus-notices.php:85 msgid "UpdraftPlus Premium:" msgstr "UpdraftPlus Premium :" #: templates/wp-admin/settings/migrator-no-migrator.php:13 msgid "Then, try out our \"Migrator\" add-on which can perform a direct site-to-site migration. After using it once, you'll have saved the purchase price compared to the time needed to copy a site by hand." msgstr "Alors, essayez notre module « Migrator ». Il peut effectuer une migration directe de site à site. Après l’avoir utilisé une fois, vous aurez économisé son prix d’achat par rapport à ce que coûte une copie manuelle." #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:96 msgid "Apache modules" msgstr "Modules Apache" #: restorer.php:2716 msgid "Backup of: %s" msgstr "Sauvegarde de : %s" #: restorer.php:2661 msgid "Your database user does not have permission to drop tables. We will attempt to restore by simply emptying the tables; this should work as long as you are restoring from a WordPress version with the same database structure (%s)" msgstr "Le compte utilisateur de votre base de données n’a pas la permission de supprimer des tables. Nous essaierons de faire une restauration en vidant simplement les tables. Cela devrait fonctionner tant que vous restaurez à partir d'une version WordPress avec la même structure de base de données (%s)" #: restorer.php:2617 msgid "Your database user does not have permission to create tables. We will attempt to restore by simply emptying the tables; this should work as long as a) you are restoring from a WordPress version with the same database structure, and b) Your imported database does not contain any tables which are not already present on the importing site." msgstr "Le compte utilisateur de votre base de données n’a pas l’autorisation de créer des tables. Nous essaierons de faire une restauration en vidant simplement les tables. Cela devrait fonctionner tant que a) vous restaurez à partir d'une version WordPress avec la même structure de base de données, et b) votre base de données importée ne contient pas de tables qui ne sont pas déjà présentes sur le site d'importation." #: backup.php:1679 msgid "If not, you will need to either remove data from this table, or contact your hosting company to request more resources." msgstr "Sinon, vous devrez soit supprimer les données de cette table, soit contacter votre hébergeur pour demander plus de ressources." #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:84 msgid "You have selected a remote storage option which has an authorization step to complete:" msgstr "Vous avez sélectionné une option de stockage à distance qui doit être complétée par une étape d'autorisation :" #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:83 msgid "Remote storage authentication" msgstr "Authentification de stockage à distance" #: admin.php:2078 msgid "Remote files deleted:" msgstr "Fichiers distants supprimés :" #: admin.php:2077 msgid "Local files deleted:" msgstr "Fichiers locaux supprimés :" #: methods/backup-module.php:566 msgid "Follow this link to authorize access to your %s account (you will not be able to backup to %s without it)." msgstr "Cliquez sur ce lien pour autoriser l’accès à votre compte %s (vous ne pourrez pas sauvegarder sur %s sans cela)." #: admin.php:946 msgid "remote files deleted" msgstr "fichiers distants supprimés" #: admin.php:91 msgid "template not found" msgstr "modèle introuvable" #: restorer.php:2317 msgid "Processing table (%s)" msgstr "Traitement de la table (%s)" #: methods/dropbox.php:832 msgid "%s de-authentication" msgstr "déconnexion de %s" #: methods/dropbox.php:667 msgid "You must add the following as the authorised redirect URI in your Dropbox console (under \"API Settings\") when asked" msgstr "Vous devez ajouter ce qui suit comme l’URI autorisé de redirection dans votre console Dropbox (sous « Paramètres de l’API ») lorsque demandé." #: central/bootstrap.php:620 msgid "UpdraftCentral enables control of your WordPress sites (including management of backups and updates) from a central dashboard." msgstr "UpdraftCentral permet le contrôle de vos sites WordPress (y compris la gestion des sauvegardes et des mises à jour) à partir d’un tableau de bord central." #: templates/wp-admin/advanced/lock-admin.php:8 msgid "Lock access to the UpdraftPlus settings page" msgstr "Verrouiller l’accès à la page des paramètres de UpdraftPlus." #: templates/wp-admin/advanced/search-replace.php:9 msgid "For the ability to migrate websites, upgrade to UpdraftPlus Premium." msgstr "Pour migrer des sites Web, passez à UpdraftPlus Premium." #: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:22 msgid "Site size" msgstr "Taille du site" #: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:18 #: templates/wp-admin/advanced/search-replace.php:7 msgid "Search / replace database" msgstr "Rechercher / remplacer dans la base de données" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:17 #: includes/updraftplus-tour.php:151 msgid "UpdraftCentral" msgstr "UpdraftCentral" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:269 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:270 #: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:10 msgid "Lock settings" msgstr "Réglages du verrouillage" #: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:6 #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:5 msgid "Site information" msgstr "Informations sur le site" #: admin.php:942 msgid "Complete" msgstr "Terminé" #: methods/googledrive.php:369 msgid "The client has been deleted from the Google Drive API console. Please create a new Google Drive project and reconnect with UpdraftPlus." msgstr "Le client a été supprimé de la console de l’API Google Drive. Veuillez créer un nouveau projet Google Drive et vous reconnecter avec UpdraftPlus." #: includes/class-commands.php:415 msgid "%s add-on not found" msgstr "Module %s introuvable" #: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:15 msgid "Import settings" msgstr "Importer les réglages" #: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:12 msgid "You can also import previously-exported settings. This tool will replace all your saved settings." msgstr "Vous pouvez également importer des réglages précédemment exportés. Cet outil remplacera tous vos réglages enregistrés." #: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:9 msgid "Export settings" msgstr "Exporter les réglages" #: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:7 msgid "including any passwords" msgstr "mots de passe compris" #: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:7 msgid "Here, you can export your UpdraftPlus settings (%s), either for using on another site, or to keep as a backup. This tool will export what is currently in the settings tab." msgstr "Ici, vous pouvez exporter vos réglages (%s) d’UpdraftPlus, soit pour les utiliser sur un autre site, soit pour les sauvegarder. Cet outil exporte ce qui est actuellement dans l’onglet « Réglages »." #: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:26 #: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:5 msgid "Export / import settings" msgstr "Exporter/importer les réglages" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:60 msgid "or to restore manually" msgstr "Ou pour restaurer manuellement" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:60 msgid "This makes time-outs much more likely. You are recommended to turn safe_mode off, or to restore only one entity at a time" msgstr "Cela rend les dépassement de délais beaucoup plus probables. Il est recommandé de désactiver « safe_mode » ou de restaurer une seule entité à la fois." #: admin.php:2826 msgid "To fix this problem go here." msgstr "Pour résoudre ce problème, cliquez ici." #: admin.php:941 msgid "Do you want to carry out the import?" msgstr "Voulez-vous effectuer l'importation ?" #: admin.php:940 msgid "Which was exported on:" msgstr "Qui a été exporté sur :" #: admin.php:939 msgid "This will import data from:" msgstr "Ceci importera les données de :" #: admin.php:938 msgid "Importing..." msgstr "Importation..." #: admin.php:934 msgid "You have not yet selected a file to import." msgstr "Vous n’avez pas encore sélectionné de fichier à importer." #: admin.php:917 msgid "Your export file will be of your displayed settings, not your saved ones." msgstr "Votre fichier d’exportation proviendra de vos réglages affichés, et non de ceux sauvegardés." #: admin.php:901 msgid "your PHP install lacks the openssl module; as a result, this can take minutes; if nothing has happened by then, then you should either try a smaller key size, or ask your web hosting company how to enable this PHP module on your setup." msgstr "Le module OpenSSL n’est pas activé dans votre configuration PHP. Par conséquent, cela peut prendre plusieurs minutes. Si rien ne se produit au bout d’un moment, vous devriez soit essayer une taille de clé plus petite, soit demander à votre hébergeur Web comment activer ce module PHP sur votre configuration." #: admin.php:2826 msgid "OptimizePress 2.0 encodes its contents, so search/replace does not work." msgstr "OptimizePress 2.0 encode son contenu, de ce fait rechercher/remplacer ne peut pas fonctionner." #: methods/s3.php:1251 msgid "The AWS access key looks to be wrong (valid %s access keys begin with \"AK\")" msgstr "La clé d’accès AWS semble être erronées (une clé d’accès %s valide commence par « AK »)" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:115 msgid "Backup using %s?" msgstr "Sauvegarder en utilisant %s ?" #: methods/s3.php:130 msgid "No settings were found - please go to the Settings tab and check your settings" msgstr "Aucun réglage n’a été trouvé - veuillez vous rendre dans l’onglet des réglages et les vérifier" #: templates/wp-admin/settings/header.php:25 msgid "FAQs" msgstr "FAQ" #: central/bootstrap.php:571 msgid "This is useful if the dashboard webserver cannot be contacted with incoming traffic by this website (for example, this is the case if this website is hosted on the public Internet, but the UpdraftCentral dashboard is on localhost, or on an Intranet, or if this website has an outgoing firewall), or if the dashboard website does not have a SSL certificate." msgstr "Ceci est utile si le tableau de bord (UpdraftCentral Dashboard) ne peut pas être contacté par ce site (c’est, par exemple, le cas si ce site est hébergé sur internet, mais que le tableau de bord UpdraftCentral est en local ou si ce site dispose d’un pare-feu sortant) ou si le site n’a pas de certificat SSL." #: central/bootstrap.php:569 msgid "More information..." msgstr "Plus d’informations..." #: central/bootstrap.php:568 msgid "Use the alternative method for making a connection with the dashboard." msgstr "Utiliser la méthode alternative pour établir une connexion avec le tableau de bord." #: backup.php:2721 msgid "Failed to open directory (check the file permissions and ownership): %s" msgstr "Impossible d’ouvrir le répertoire (vérifiez les droits d'accès fichier et la propriété) : %s" #: central/bootstrap.php:562 msgid "slower, strongest" msgstr "plus lent, plus robuste" #: central/bootstrap.php:561 msgid "recommended" msgstr "recommandé" #: central/bootstrap.php:561 msgid "%s bytes" msgstr "%s octets" #: central/bootstrap.php:560 msgid "faster (possibility for slow PHP installs)" msgstr "plus rapide (si peu de PHPs installés)" #: central/bootstrap.php:559 msgid "easy to break, fastest" msgstr "facile à casser, le plus rapide" #: central/bootstrap.php:559 central/bootstrap.php:560 #: central/bootstrap.php:562 msgid "%s bits" msgstr "%s bits" #: central/bootstrap.php:557 msgid "Encryption key size:" msgstr "Taille de la clé de chiffrement :" #: central/bootstrap.php:473 msgid "Key size: %d bits" msgstr "Taille de clé : %d octets" #: central/bootstrap.php:468 msgid "Public key was sent to:" msgstr "Clé publique envoyée à : " #: methods/ftp.php:453 msgid "This is sometimes caused by a firewall - try turning off SSL in the expert settings, and testing again." msgstr "Ceci est parfois causé par un pare-feu - essayez de désactiver SSL dans les paramètres avancés, et tester à nouveau." #: methods/ftp.php:425 msgid "login" msgstr "connexion" #: methods/email.php:100 msgid "Be aware that mail servers tend to have size limits; typically around %s MB; backups larger than any limits will likely not arrive." msgstr "Soyez conscient(e)s que les serveurs de messagerie ont tendance à avoir des limites de taille; généralement autour de%s MB ; les sauvegardes plus importantes que ces limites ne pourront probablement pas être acheminées." #: central/bootstrap.php:618 msgid "UpdraftCentral (Remote Control)" msgstr "UpdraftCentral (Télécommande)" #: central/bootstrap.php:604 msgid "View recent UpdraftCentral log events" msgstr "Voir les récents événements des journaux UpdraftCentral" #: central/bootstrap.php:551 msgid "Enter any description" msgstr "Entrez une description" #: central/bootstrap.php:550 msgid "Description" msgstr "Description" #: central/bootstrap.php:478 msgid "Delete..." msgstr "Supprimer…" #: central/bootstrap.php:471 msgid "Created:" msgstr "Créé :" #: central/bootstrap.php:468 msgid "Access this site as user:" msgstr "Accéder à ce site en tant qu’utilisateur :" #: central/bootstrap.php:492 msgid "Details" msgstr "Détails" #: central/bootstrap.php:491 msgid "Key description" msgstr "Description de la clé" #: central/bootstrap.php:226 msgid "An invalid URL was entered" msgstr "Une URL invalide a été saisie" #: central/bootstrap.php:91 msgid "Close..." msgstr "Fermer…" #: central/bootstrap.php:83 msgid "This connection appears to already have been made." msgstr "Cette connexion semble déjà avoir été effectuée." #: central/bootstrap.php:80 msgid "You must visit this link in the same browser and login session as you created the key in." msgstr "Vous devriez visiter ce lien dans le même navigateur et démarrer une session avec la clé que vous avez créé." #: central/bootstrap.php:76 msgid "You must visit this URL in the same browser and login session as you created the key in." msgstr "Vous devez consulter cette adresse (URL) depuis le même navigateur et la même session de connexion que lors de la création de la clé." #: central/bootstrap.php:76 msgid "You are not logged into this WordPress site in your web browser." msgstr "Vous n'êtes pas connecté(e) à ce site WordPress depuis votre navigateur." #: central/bootstrap.php:73 msgid "The key referred to was unknown." msgstr "La clé évoquée est inconnue." #: central/bootstrap.php:70 msgid "A new UpdraftCentral connection has not been made." msgstr "Une nouvelle connexion à UpdraftCentral n’a pas pu être établie." #: central/bootstrap.php:68 msgid "An UpdraftCentral connection has been made successfully." msgstr "Une connexion à UpdraftCentral a bien été établie." #: central/bootstrap.php:65 msgid "UpdraftCentral Connection" msgstr "Connexion à UpdraftCentral" #: methods/cloudfiles.php:510 msgid "Cloud Files" msgstr "Fichiers du Cloud" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:104 msgid "(tap on an icon to select or unselect)" msgstr "(cliquez une icône pour sélectionner ou désélectionner)" #: class-updraftplus.php:612 class-updraftplus.php:689 msgid "The given file was not found, or could not be read." msgstr "Le fichier spécifié n’a pas été trouvé, ou n’a pu être lu." #: admin.php:916 msgid "You should save your changes to ensure that they are used for making your backup." msgstr "Enregistrez vos changements afin qu'ils soient utilisés pour réaliser votre sauvegarde." #: admin.php:908 msgid "Please enter a valid URL" msgstr "Veuillez entrer une URL valide" #: admin.php:844 msgid "Fetching..." msgstr "Recherche en cours…" #: admin.php:5455 msgid "Your settings have been saved." msgstr "Vos réglages ont bien été enregistrés." #: admin.php:4309 msgid "Total backup size:" msgstr "Taille totale de la sauvegarde :" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:14 msgid "these backup sets" msgstr "ces jeux de sauvegarde" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:11 msgid "this backup set" msgstr "ce jeu de sauvegarde" #: admin.php:909 msgid "We requested to delete the file, but could not understand the server's response" msgstr "Nous avons demandé la suppression du fichier, mais n’avons pu interpréter la réponse du serveur" #: admin.php:891 msgid "Saving..." msgstr "Sauvegarde en cours..." #: methods/updraftvault.php:365 methods/updraftvault.php:374 #: methods/updraftvault.php:381 methods/updraftvault.php:388 msgid "%s per year" msgstr "%s par an" #: methods/updraftvault.php:373 methods/updraftvault.php:380 #: methods/updraftvault.php:387 msgid "or (annual discount)" msgstr "ou (réduction annuelle)" #: methods/updraftvault.php:284 msgid "No Vault connection was found for this site (has it moved?); please disconnect and re-connect." msgstr "Aucune connexion au « Vault » n’a été trouvée pour ce site (a-t-il été déplacé ?) ; veuillez vous déconnecter et vous reconnecter." #: central/bootstrap.php:361 central/bootstrap.php:372 msgid "A key was created, but the attempt to register it with %s was unsuccessful - please try again later." msgstr "Une clef a été créée, mais la tentative d’enregistrement avec %s a échoué - veuillez ressayer plus tard. " #: class-updraftplus.php:3443 class-updraftplus.php:3535 msgid "The backup was aborted by the user" msgstr "La sauvegarde a été annulée par l'utilisateur" #: admin.php:3698 msgid "stop" msgstr "arrêter" #: admin.php:943 admin.php:3485 msgid "The backup has finished running" msgstr "La sauvegarde est terminée" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:107 msgid "reset" msgstr "remise à zéro" #: includes/class-filesystem-functions.php:112 msgid "calculate" msgstr "calculer" #: restorer.php:2739 msgid "Uploads URL:" msgstr "URL des téléversements :" #: class-updraftplus.php:4901 msgid "Please read this link for important information on this process." msgstr "Veuillez lire ce lien pour des informations importantes sur ce processus. " #: class-updraftplus.php:4901 msgid "It will be imported as a new site." msgstr "Sera importé comme un nouveau site." #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:105 msgid "Call WordPress action:" msgstr "Lancer une action WordPress :" #: restorer.php:2757 class-updraftplus.php:4905 msgid "To import an ordinary WordPress site into a multisite installation requires %s." msgstr "L'importation d'un site WordPress ordinaire vers une installation multisite nécessite %s." #: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:48 #: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:50 #: templates/wp-admin/notices/autobackup-notice.php:16 #: templates/wp-admin/notices/autobackup-notice.php:18 admin.php:3115 msgid "Dismiss" msgstr "Ignorer" #: admin.php:929 msgid "Please fill in the required information." msgstr "Veuillez saisir les informations requises." #: class-updraftplus.php:1945 msgid "(when decrypted)" msgstr "(une fois déchiffrée)" #: class-updraftplus.php:1941 class-updraftplus.php:1946 msgid "%s checksum: %s" msgstr "%s checksum : %s" #: class-updraftplus.php:1936 msgid "Size: %s MB" msgstr "Taille : %s Mb" #: class-updraftplus.php:1933 msgid "External database (%s)" msgstr "Base de données externe (%s)" #: class-updraftplus.php:1873 class-updraftplus.php:1875 msgid "files: %s" msgstr "Fichiers : %s" #: restorer.php:409 msgid "Skipping: this archive was already restored." msgstr "Ignoré : cette archive a déjà été restaurée." #: admin.php:4292 msgid "Uploaded to:" msgstr "Mise en ligne pour :" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:141 msgid "File Options" msgstr "Options du fichier" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:58 msgid "Database backup schedule" msgstr "Planifier des sauvegardes de bases de données" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:22 msgid "Files backup schedule" msgstr "Planifier des sauvegardes de fichiers " #: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:6 msgid "You will then need to enter all your settings again. You can also do this before deactivating/deinstalling UpdraftPlus if you wish." msgstr "Vous devrez alors entrer à nouveau tous vos paramètres. Vous pouvez aussi le faire avant de désactiver/désinstaller UpdraftPlus si vous le souhaitez." #: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:6 msgid "This button will delete all UpdraftPlus settings and progress information for in-progress backups (but not any of your existing backups from your cloud storage)." msgstr "Ce bouton va effacer tous les réglages et toutes les informations de progression de toutes les sauvegardes en cours (mais il n’affecte pas les sauvegardes déjà existantes dans votre Stockage Cloud)." #: admin.php:5318 msgid "Check out UpdraftPlus Vault." msgstr "Voir Vault UpdraftPlus" #: admin.php:5318 msgid "Not got any remote storage?" msgstr "Vous ne possédez pas de stockage distant ?" #: admin.php:5318 msgid "settings" msgstr "Paramètres" #: admin.php:5318 msgid "Backup won't be sent to any remote storage - none has been saved in the %s" msgstr "La sauvegarde ne sera envoyée vers aucun stockage distant ; rien n’a été sauvegardé dans le %s" #: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:45 msgid "Your saved settings also affect what is backed up - e.g. files excluded." msgstr "Vos réglages sauvegardés affectent aussi ce qui est sauvegardé (ex. : fichiers exclus)" #: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:40 admin.php:997 msgid "Include your files in the backup" msgstr "Inclure vos fichiers dans la sauvegarde" #: admin.php:3111 admin.php:3113 msgid "Continue restoration" msgstr "Continuer la restauration" #: admin.php:3103 msgid "You have an unfinished restoration operation, begun %s ago." msgstr "Vous avez une opération de restauration non achevée, commencée il y a %s" #: admin.php:3102 msgid "Unfinished restoration" msgstr "Restauration non achevée" #: admin.php:3099 msgid "%s minutes, %s seconds" msgstr "%s minutes, %s secondes" #: admin.php:2929 msgid "Backup Contents And Schedule" msgstr "Sauvegarde de contenu et planification" #: admin.php:3032 msgid "Premium / Extensions" msgstr "Premium / Extensions" #: admin.php:4816 admin.php:4825 msgid "Sufficient information about the in-progress restoration operation could not be found." msgstr "Un nombre suffisant d'informations n'a pu être trouvé pour l'opération de restauration en cours." #: admin.php:914 msgctxt "(verb)" msgid "Download" msgstr "Télécharger" #: admin.php:836 msgid "You have chosen to backup files, but no file entities have been selected" msgstr "Vous avez choisi de sauvegarder les fichiers, mais aucun n’a été sélectionné" #: admin.php:714 msgid "Extensions" msgstr "Extensions " #: admin.php:706 admin.php:3031 msgid "Advanced Tools" msgstr "Outils avancés" #: class-updraftplus.php:3462 msgid "To complete your migration/clone, you should now log in to the remote site and restore the backup set." msgstr "Pour terminer votre migration ou votre clonage, vous devriez vous connecter maintenant au site distant et restaurer le jeu de sauvegarde." #: central/bootstrap.php:415 msgid "You must copy and paste this key now - it cannot be shown again." msgstr "Vous devez copier et coller cette clé maintenant ; elle ne pourra plus être ré-affichée." #: central/bootstrap.php:415 includes/class-remote-send.php:551 msgid "Key created successfully." msgstr "La clé a bien été créée." #: backup.php:1558 msgid "The backup directory is not writable (or disk space is full) - the database backup is expected to shortly fail." msgstr "Impossible d’écrire dans le dossier de sauvegarde (ou bien l’espace disque n'est plus suffisant). La sauvegarde de la base de données est appelée à échouer sous peu." #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:61 msgid "required for some remote storage providers" msgstr "requis pour certains fournisseurs de stockage distant" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:61 msgid "Not installed" msgstr "Pas installé" #: backup.php:1792 msgid "the options table was not found" msgstr "la table des options n’a pas été trouvée" #: backup.php:1790 msgid "no options or sitemeta table was found" msgstr "Aucune option ni table sitemeta n’a été trouvée" #: backup.php:1790 backup.php:1792 msgid "The database backup appears to have failed" msgstr "Échec lors de la sauvegarde de la base" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:88 msgid "or to configure more complex schedules" msgstr "ou pour configurer des planifications plus complexes" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:11 #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:14 msgid "Are you sure that you wish to remove %s from UpdraftPlus?" msgstr "Voulez-vous vraiment retirer %s d’UpdraftPlus ?" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:170 msgid "Deselect" msgstr "Désélectionner" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:169 msgid "Select all" msgstr "Tout sélectionner" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:167 msgid "Actions upon selected backups" msgstr "Actions sur les sauvegardes sélectionnées" #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:60 #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:56 msgid "Press here to look inside your remote storage methods for any existing backup sets (from any site, if they are stored in the same folder)." msgstr "Cliquez ici pour chercher dans vos méthodes de stockage distant d’éventuels jeux de sauvegardes (de n’importe quel site, s'ils sont stockés dans le même dossier)." #: admin.php:2076 msgid "Backup sets removed:" msgstr "Jeux de sauvegarde supprimés :" #: admin.php:927 msgid "Processing..." msgstr "En cours..." #: admin.php:925 msgid "For backups older than" msgstr "Pour les sauvegardes antérieures à" #: admin.php:924 msgid "week(s)" msgstr "semaine(s)" #: admin.php:923 msgid "hour(s)" msgstr "heure(s)" #: admin.php:922 msgid "day(s)" msgstr "jour(s)" #: admin.php:921 msgid "in the month" msgstr "dans le mois" #: admin.php:920 msgid "day" msgstr "jour" #. Author of the plugin msgid "UpdraftPlus.Com, DavidAnderson" msgstr "UpdraftPlus.Com, DavidAnderson" #. Description of the plugin msgid "Backup and restore: take backups locally, or backup to Amazon S3, Dropbox, Google Drive, Rackspace, (S)FTP, WebDAV & email, on automatic schedules." msgstr "Sauvegarde et restauration : sauvegarder localement, ou sur Amazon S3, Dropbox, Google Drive, Rackspace, (S)FTP, WebDAV & e-mail, en planification automatique. " #. Plugin URI of the plugin #. Author URI of the plugin msgid "https://updraftplus.com" msgstr "https://updraftplus.com" #. Plugin Name of the plugin msgid "UpdraftPlus - Backup/Restore" msgstr "UpdraftPlus - Sauvegarde/Restauration" #: updraftplus.php:157 msgid "You do not have UpdraftPlus completely installed - please de-install and install it again. Most likely, WordPress malfunctioned when copying the plugin files." msgstr "UpdraftPlus n’est pas complètement installé - veuillez désinstaller et réinstaller. Il est probable que WordPress ait mal fonctionné en copiant les fichiers." #: restorer.php:3723 restorer.php:3813 msgid "Table prefix has changed: changing %s table field(s) accordingly:" msgstr "Le préfixe de table a changé : changement des champs de la table %s en conséquence :" #: restorer.php:3593 msgid "Too many database errors have occurred - aborting" msgstr "Un nombre trop important d’erreurs de base de données est survenu, annulation en cours" #: restorer.php:3584 msgid "To use this backup, your database server needs to support the %s character set." msgstr "Pour utiliser cette sauvegarde, votre serveur de base de données doit accepter le jeu de caractères %s." #: restorer.php:3582 msgid "This database needs to be deployed on MySQL version %s or later." msgstr "Cette base de donnée doit être déployée sur MySQL version %s ou plus récente" #: restorer.php:3582 msgid "This problem is caused by trying to restore a database on a very old MySQL version that is incompatible with the source database." msgstr "Ce problème provient du fait que vous essayez de restaurer une base de donnée sur une très ancienne version de MySQL incompatible avec la source de la base" #: restorer.php:3537 msgid "the database query being run was:" msgstr "la requête SQL en cours d’exécution était :" #: restorer.php:3537 msgctxt "The user is being told the number of times an error has happened, e.g. An error (27) occurred" msgid "An error (%s) occurred:" msgstr "Une erreur (%s) est survenue :" #: restorer.php:3389 msgid "An SQL line that is larger than the maximum packet size and cannot be split was found; this line will not be processed, but will be dropped: %s" msgstr "Une ligne SQL plus large que la taille de paquet maximum a été trouvée et elle ne peut pas être divisée. Cette ligne ne sera pas exécutée mais elle sera vidée (dropped) : %s" #: restorer.php:2321 msgid "will restore as:" msgstr "sera restauré comme :" #: admin.php:1013 msgid "Restoring table: %s" msgstr "Restauration de la table : %s" #: restorer.php:2242 msgid "Requested table engine (%s) is not present - changing to MyISAM." msgstr "Moteur de table (%s) absent - remplacé par MyISAM." #: restorer.php:2880 restorer.php:3494 restorer.php:3567 restorer.php:3584 msgid "An error occurred on the first %s command - aborting run" msgstr "Une erreur est survenue sur la première requête %s - annulation du processus" #: restorer.php:2849 msgid "Split line to avoid exceeding maximum packet size" msgstr "Diviser la ligne pour éviter de dépasser la taille de paquet maximale" #: restorer.php:2189 restorer.php:2746 restorer.php:2906 msgid "Old table prefix:" msgstr "Ancien préfixe des tables :" #: restorer.php:2734 msgid "Content URL:" msgstr "URL de contenu :" #: restorer.php:2728 msgid "Site home:" msgstr "Accueil du site :" #: restorer.php:2723 msgid "Backup created by:" msgstr "Sauvegarde créée par :" #: restorer.php:2514 msgid "Failed to open database file" msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier de la base de données" #: restorer.php:2493 msgid "Failed to find database file" msgstr "Impossible de trouver le fichier de la base de données" #: restorer.php:2470 msgid "Warning: PHP safe_mode is active on your server. Timeouts are much more likely. If these happen, then you will need to manually restore the file via phpMyAdmin or another method." msgstr "Alerte : PHP safe-mode est activé sur votre serveur. Cela favorise des Timeouts. Si cela arrive, vous devrez restaurer manuellement le fichier via phpMyAdmin ou une autre méthode." #: restorer.php:2078 msgid "Please supply the requested information, and then continue." msgstr "Veuillez indiquer les informations demandées, puis continuez." #: restorer.php:1701 class-updraftplus.php:4850 msgid "You should enable %s to make any pretty permalinks (e.g. %s) work" msgstr "Vous devez activer %s pour que vos jolis permaliens (p.ex. %s) fonctionnent" #: restorer.php:1701 class-updraftplus.php:4850 msgid "You are using the %s webserver, but do not seem to have the %s module loaded." msgstr "Vous utilisez le serveur web %s, mais le module %s ne semble pas chargé." #: restorer.php:1654 msgid "Files found:" msgstr "Fichiers trouvés :" #: restorer.php:1513 restorer.php:1561 msgid "The WordPress content folder (wp-content) was not found in this zip file." msgstr "Le dossier de contenant de WordPress wp-content n'a pas été trouvé dans ce fichier zip." #: restorer.php:1408 msgid "This version of UpdraftPlus does not know how to handle this type of foreign backup" msgstr "Cette version d'UpdraftPlus ne peut pas gérer ce type de sauvegarde qui lui est étranger" #: restorer.php:1400 msgid "Existing unremoved folders from a previous restore exist (please use the \"Delete Old Directories\" button to delete them before trying again): %s" msgstr "Des dossiers existants non supprimés d’une restauration précédente existent (veuillez utiliser le bouton « Supprimer les anciens dossiers » pour les supprimer avant de recommencer) : %s" #: restorer.php:1384 msgid "file" msgstr "fichier" #: restorer.php:1376 msgid "folder" msgstr "dossier" #: restorer.php:1376 restorer.php:1384 msgid "UpdraftPlus needed to create a %s in your content directory, but failed - please check your file permissions and enable the access (%s)" msgstr "UpdraftPlus doit créer un %s dans votre répertoire mais il a échoué à le faire - veuillez vérifier vos droits liés au fichier et en autoriser l'accès (%s)" #: restorer.php:1143 msgid "The directory does not exist" msgstr "Le dossier n'existe pas" #: restorer.php:1060 msgid "Failed to write out the decrypted database to the filesystem" msgstr "Impossible d’écrire le fichier de la base de données déchiffrée" #: restorer.php:1044 msgid "Failed to create a temporary directory" msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire" #: restorer.php:747 msgid "Failed to unpack the archive" msgstr "Échec de la décompression de l’archive" #: restorer.php:745 msgid "Failed to delete working directory after restoring." msgstr "Impossible de détruire le répertoire de travail après la restauration." #: restorer.php:744 msgid "Could not move the files into place. Check your file permissions." msgstr "Impossible de déplacer les fichiers à cet endroit. Vérifiez vos autorisations associées à ce fichier." #: restorer.php:743 msgid "Could not move new files into place. Check your wp-content/upgrade folder." msgstr "Impossible de déplacer les nouveaux fichiers à cet endroit. Vérifiez votre dossier wp-content/upgrade." #: restorer.php:741 msgid "You should check the file ownerships and permissions in your WordPress installation" msgstr "Vous devriez vérifier les droits associés au fichier dans votre installation WordPress" #: restorer.php:741 msgid "Could not move old files out of the way." msgstr "Impossible de déplacer les anciens fichiers à côté." #: restorer.php:740 msgid "Cleaning up rubbish..." msgstr "Nettoyage…" #: restorer.php:739 msgid "Restoring the database (on a large site this can take a long time - if it times out (which can happen if your web hosting company has configured your hosting to limit resources) then you should use a different method, such as phpMyAdmin)..." msgstr "Restauration de la base de données (cela peut prendre du temps si votre site est volumineux - en cas de timeout (ce qui arrive si votre hébergeur limite vos ressources), vous devrez utiliser une autre méthode comme phpMyAdmin…" #: restorer.php:738 msgid "Moving unpacked backup into place..." msgstr "Déplacement de la sauvegarde décompressée…" #: restorer.php:737 msgid "Moving old data out of the way..." msgstr "Mise de côté des anciennes données…" #: restorer.php:736 msgid "Database successfully decrypted." msgstr "La base de données a bien été déchiffrée." #: restorer.php:735 msgid "Decrypting database (can take a while)..." msgstr "Déchiffrement de la base de données (cela peut prendre du temps)…" #: restorer.php:734 msgid "Unpacking backup..." msgstr "Décompression de la sauvegarde…" #: restorer.php:733 msgid "Copying this entity failed." msgstr "Echec de la copie de cet élément." #: restorer.php:732 msgid "Backup file not available." msgstr "Fichier de sauvegarde non disponible." #: restorer.php:731 msgid "UpdraftPlus is not able to directly restore this kind of entity. It must be restored manually." msgstr "UpdraftPlus n'est pas en mesure de restaurer directement ce type d'élément. Il doit malheureusement être restauré manuellement." #: options.php:221 msgid "(This applies to all WordPress backup plugins unless they have been explicitly coded for multisite compatibility)." msgstr "(Ceci s’applique à toute extension de sauvegarde WordPress à moins qu’il ait été explicitement codé pour une compatibilité avec les installations multi-site)." #: options.php:221 msgid "Without upgrading, UpdraftPlus allows <strong>every</strong> blog admin who can modify plugin settings to backup (and hence access the data, including passwords, from) and restore (including with customized modifications, e.g. changed passwords) <strong>the entire network</strong>." msgstr "Sans mise à niveau, UpdraftPlus autorise <strong>tout</strong> administrateur de blog en mesure de modifier les réglages d’extension de sauvegarder (et par conséquent d’accéder aux données, y compris les mots de passe) et de restaurer (y compris avec des modifications personnalisées, telles que les mots de passe modifiés) <strong>l’ensemble du réseau</strong>." #: options.php:221 msgid "WordPress Multisite is supported, with extra features, by UpdraftPlus Premium, or the Multisite add-on." msgstr "L’installation WordPress multisite est supportée, avec des fonctionnalités supplémentaires, par UpdraftPlus Premium, ou par le module multisite." #: options.php:221 msgid "This is a WordPress multi-site (a.k.a. network) installation." msgstr "C’est une installation WordPress multisite (réseau)." #: options.php:221 msgid "UpdraftPlus warning:" msgstr "Avertissement UpdraftPlus : " #: options.php:84 msgid "UpdraftPlus Backups" msgstr "Sauvegardes UpdraftPlus" #: methods/addon-not-yet-present.php:84 msgid "follow this link to get it" msgstr "suivez ce lien pour l'obtenir" #: methods/addon-not-yet-present.php:84 msgid "%s support is available as an add-on" msgstr "Le support de %s est disponible sous forme d'extension" #: methods/addon-not-yet-present.php:26 methods/addon-not-yet-present.php:68 #: methods/addon-not-yet-present.php:75 msgid "You do not have the UpdraftPlus %s add-on installed - get it from %s" msgstr "Vous n'avez pas installé l'extension UpdraftPlus %s - obtenez-là depuis %s" #: methods/updraftvault.php:795 msgid "Your email address and password were not recognised by UpdraftPlus.Com" msgstr "Votre adresse email et votre mot de passe n'ont pas été reconnus par UpdraftPlus.Com" #: methods/updraftvault.php:792 msgid "You entered an email address that was not recognised by UpdraftPlus.Com" msgstr "Vous avez saisi une adresse email qui n'est pas reconnue par UpdraftPlus.Com" #: methods/updraftvault.php:789 msgid "If you have forgotten your password, then go here to change your password on updraftplus.com." msgstr "En cas d'oubli de mot de passe, rendez vous ici pour le changer sur updraftplus.com" #: methods/updraftvault.php:789 msgid "Your email address was valid, but your password was not recognised by UpdraftPlus.Com." msgstr "Votre adresse email était valide, mais votre mot de passe n'a pas été reconnu par UpdraftPlus.com." #: methods/updraftvault.php:783 methods/updraftvault.php:806 #: methods/updraftvault.php:809 msgid "UpdraftPlus.Com returned a response, but we could not understand it" msgstr "UpdraftPlus.Com a envoyé une réponse mais nous ne sommes pas en mesure de la comprendre" #: methods/updraftvault.php:781 msgid "You do not currently have any UpdraftPlus Vault quota" msgstr "Vous ne disposez actuellement d’aucun quota UpdraftPlus Vault" #: methods/updraftvault.php:756 includes/updraftplus-login.php:57 msgid "UpdraftPlus.Com returned a response which we could not understand (data: %s)" msgstr "UpdraftPlus.Com a retourné une réponse que nous ne sommes pas en mesure de comprendre (donnée⋅s : %s)" #: methods/updraftvault.php:754 includes/updraftplus-login.php:55 msgid "To remove the block, please go here." msgstr "Pour déplacer le bloc, veuillez cliquez ici." #: methods/updraftvault.php:754 includes/updraftplus-login.php:55 msgid "This most likely means that you share a webserver with a hacked website that has been used in previous attacks." msgstr "Ceci suppose très probablement que vous partagez un serveur Web avec un site Web piraté (hacké) qui a été utilisé lors d'attaques antérieures." #: methods/updraftvault.php:754 includes/updraftplus-login.php:55 msgid "It appears that your web server's IP Address (%s) is blocked." msgstr "Il semble que votre adresse IP de serveur Web (%s) soit bloquée." #: methods/updraftvault.php:754 includes/updraftplus-login.php:55 msgid "UpdraftPlus.com has responded with 'Access Denied'." msgstr "UpdraftPlus.com a répondu avec « Accès refusé »." #: methods/updraftvault.php:730 msgid "You need to supply both an email address and a password" msgstr "Vous devez fournir une adresse email et un mot de passe" #: methods/updraftvault.php:704 includes/class-commands.php:864 msgid "An unknown error occurred when trying to connect to UpdraftPlus.Com" msgstr "Une erreur inconnue est survenue lors de la tentative de connexion à UpdraftPlus.Com" #: methods/updraftvault.php:529 methods/updraftvault.php:615 msgid "Refresh current status" msgstr "Mettre à jour l’état actuel" #: methods/updraftvault.php:527 methods/updraftvault.php:543 #: methods/updraftvault.php:545 methods/updraftvault.php:615 msgid "Get more quota" msgstr "Obtenir davantage d'espace de stockage" #: methods/updraftvault.php:524 methods/updraftvault.php:540 #: methods/updraftvault.php:583 msgid "Current use:" msgstr "Utilisation actuelle :" #: methods/updraftvault.php:519 msgid "You can get more quota here" msgstr "Vous pouvez étendre les capacités de stockage ici" #: methods/updraftvault.php:519 msgid "Error: you have insufficient storage quota available (%s) to upload this archive (%s)." msgstr "Erreur : vous n’avez pas assez d’espace de stockage disponible (%s) pour téléverser cette archive (%s)." #: methods/updraftvault.php:434 methods/updraftvault.php:499 msgid "Quota:" msgstr "Quota :" #: methods/updraftvault.php:433 methods/updraftvault.php:497 msgid "Vault owner" msgstr "Propriétaire de la Chambre forte (Vault)" #: methods/updraftvault.php:433 methods/updraftvault.php:497 msgid "Well done - there's nothing more needed to set up." msgstr "Parfait, il n'y a rien de plus à paramétrer." #: methods/updraftvault.php:433 methods/updraftvault.php:497 msgid "This site is <strong>connected</strong> to UpdraftPlus Vault." msgstr "Ce site est <strong>connecté</strong> à UpdraftPlus Vault." #: methods/updraftvault.php:439 methods/updraftvault.php:493 msgid "You are <strong>not connected</strong> to UpdraftPlus Vault." msgstr "Vous n’êtes <strong>pas connecté(e)</strong> à UpdraftPlus Vault." #: methods/updraftvault.php:410 msgid "Go here for help" msgstr "Cliquez ici pour obtenir de l'aide" #: methods/updraftvault.php:410 msgid "Don't know your email address, or forgotten your password?" msgstr "Vous avez oublié votre adresse e-mail ou vous avez perdu votre mot de passe ?" #: methods/updraftvault.php:403 msgid "Enter your UpdraftPlus.Com email / password here to connect:" msgstr "Saisissez ici vos e-mail et mot de passe UpdraftPlus.com pour vous connecter :" #: central/bootstrap.php:585 #: templates/wp-admin/settings/exclude-settings-modal/exclude-panel-heading.php:4 #: methods/updraftvault.php:399 methods/updraftvault.php:413 msgid "Back..." msgstr "Retour..." #: methods/updraftvault.php:393 msgid "Subscriptions can be cancelled at any time." msgstr "Les abonnements peuvent être annulés à tout moment." #: methods/updraftvault.php:393 msgid "Payments can be made in US dollars, euros or GB pounds sterling, via card or PayPal." msgstr "Les paiements peuvent être effectués en dollars US, euros ou Livres Sterlings, par carte ou par PayPal." #: methods/updraftvault.php:372 methods/updraftvault.php:379 #: methods/updraftvault.php:386 msgid "%s per quarter" msgstr "%s par trimestre" #: methods/updraftvault.php:355 methods/updraftvault.php:396 msgid "Read the %s FAQs here." msgstr "Lisez ici la FAQ de %s." #: central/bootstrap.php:620 msgid "Read more about it here." msgstr "En savoir plus à ce sujet." #: methods/updraftvault.php:355 methods/updraftvault.php:396 msgid "UpdraftPlus Vault is built on top of Amazon's world-leading data-centres, with redundant data storage to achieve 99.999999999% reliability." msgstr "La Chambre forte UpdraftPlus (UpdraftPlus Vault) a pour fondement les datacenters d'Amazon, leaders du marché, avec un stockage de données redondantes de façon à offrir une fiabilité de 99,999999999 %." #: methods/updraftvault.php:348 msgid "Show the options" msgstr "Afficher les options" #: methods/updraftvault.php:344 methods/updraftvault.php:361 msgid "Press a button to get started." msgstr "Cliquer sur un bouton pour débuter." #: methods/updraftvault.php:344 methods/updraftvault.php:361 msgid "UpdraftPlus Vault brings you storage that is <strong>reliable, easy to use and a great price</strong>." msgstr "La Chambre forte UpdraftPlus (UpdraftPlus Vault) vous propose un stockage <strong>fiable, facile à utiliser et à un excellent prix.</strong>" #: methods/updraftvault.php:279 msgid "You have an UpdraftPlus Vault subscription that has not been renewed, and the grace period has expired. In a few days' time, your stored data will be permanently removed. If you do not wish this to happen, then you should renew as soon as possible." msgstr "Vous avez un abonnement à la Chambre forte UpdraftPlus (UpdraftPlus Vault) qui n'a pas été renouvelé et le délai accordé pour ce renouvellement a expiré. D'ici quelques jours, vos données stockées seront définitivement retirées. Si vous ne le souhaitez pas, alors vous devriez renouveler votre abonnement dès que possible." #: methods/updraftvault.php:276 msgid "You have an UpdraftPlus Vault subscription with overdue payment. You are within the few days of grace period before it will be suspended, and you will lose your quota and access to data stored within it. Please renew as soon as possible!" msgstr "Votre abonnement à UpdraftPlus a expiré. Vous disposez de quelques jours avant la suspension de votre abonnement, laquelle provoquera la perte de votre espace et l’accès aux données qui y sont stockées. Merci de renouveler votre abonnement dès que possible !" #: methods/updraftvault.php:273 msgid "Your UpdraftPlus Premium purchase is over a year ago. You should renew immediately to avoid losing the 12 months of free storage allowance that you get for being a current UpdraftPlus Premium customer." msgstr "Votre souscription à UpdraftPlus Premium remonte à plus d'un an. Vous devriez la renouveler maintenant pour éviter de perdre votre droit à 12 mois de stockage gratuits, obtenus du fait que vous êtes un client UpdraftPlus Premium actuel." #: methods/updraftvault.php:104 msgid "Updraft Vault" msgstr "Chambre forte UpdraftPlus (UpdraftPlus Vault)" #: methods/s3generic.php:75 methods/s3generic.php:86 methods/s3generic.php:97 msgid "S3 (Compatible)" msgstr "S3 (Compatible)" #: methods/s3.php:1279 msgid "Delete failed:" msgstr "La suppression a échoué :" #: methods/s3.php:1272 msgid "Please check your access credentials." msgstr "Veuillez vérifier vos paramètres d'authentification." #: methods/s3.php:1267 msgid "The communication with %s was not encrypted." msgstr "La communication avec %s n‘a pas été chiffrée." #: methods/s3.php:1265 msgid "The communication with %s was encrypted." msgstr "La communication avec %s a été chiffrée." #: methods/s3.php:1262 msgid "We accessed the bucket, and were able to create files within it." msgstr "Nous avons réussi à accéder au bucket et avons pu y créer des fichiers." #: methods/s3.php:1260 methods/s3.php:1272 msgid "We successfully accessed the bucket, but the attempt to create a file in it failed." msgstr "Nous avons pu avoir accès au bucket mais la tentative de créer un fichier a échoué." #: methods/s3.php:1260 methods/s3.php:1272 msgid "Failure" msgstr "Echec" #: methods/s3.php:1250 msgid "The error reported by %s was:" msgstr "L'erreur signalée par %s est :" #: methods/s3.php:1248 msgid "Failure: We could not successfully access or create such a bucket. Please check your access credentials, and if those are correct then try another bucket name (as another %s user may already have taken your name)." msgstr "Echec : Nous n'avons pas pu atteindre ou créer un tel \"bucket\". Merci de vérifier vos informations d'identification. Si elles sont correctes, essayez alors un autre nom pour le \"bucket\" (étant donné qu'un autre %s utilisateur a peut-être déjà utilisé votre nom)." #: methods/s3.php:1222 msgid "Failure: No bucket details were given." msgstr "Erreur : aucun détail fourni sur le bucket." #: methods/s3.php:1200 msgid "API secret" msgstr "API secret" #: methods/s3.php:981 msgid "Enter only a bucket name or a bucket and path. Examples: mybucket, mybucket/mypath" msgstr "Indiquez uniquement un nom de bucket ou un bucket et un chemin. Par exemple : monbucket, monbucket/monchemin" #: methods/s3.php:980 msgid "%s location" msgstr "Emplacement %s" #: methods/s3.php:976 msgid "%s secret key" msgstr "Clé secrète %s" #: methods/s3.php:972 msgid "%s access key" msgstr "Clé d'accès %s" #: methods/s3.php:963 msgid "To create a new IAM sub-user and access key that has access only to this bucket, use this add-on." msgstr "Afin de créer un nouveau sous-utilisateur IAM et une clé d'accès qui ne donne accès qu'à ce bucket, utilisez cet add-on (complément)." #: methods/s3generic.php:129 methods/dreamobjects.php:126 msgid "%s end-point" msgstr "%s point final" #: methods/s3.php:913 msgid "Other %s FAQs." msgstr "Autres questions fréquentes (FAQs) liées à %s." #: methods/s3.php:911 msgid "If you see errors about SSL certificates, then please go here for help." msgstr "Si vous avez des erreurs de certificat SSL, cliquez ici pour de l’aide." #: methods/s3.php:909 msgid "Get your access key and secret key from your <a href=\"%s\">%s console</a>, then pick a (globally unique - all %s users) bucket name (letters and numbers) (and optionally a path) to use for storage. This bucket will be created for you if it does not already exist." msgstr "Obtenez votre clé d’accès et votre clé secrète depuis votre <a href=\"%s\">console %s</a>, puis choisissez un nom de compartiment (globalement unique - tous les %s utilisateurs) (lettres et chiffres) (et éventuellement un chemin) à utiliser pour le stockage. Ce compartiment sera créé pour vous s’il n’existe pas déjà." #: methods/s3.php:899 msgid "Your web server's PHP installation does not included a required module (%s). Please contact your web hosting provider's support and ask for them to enable it." msgstr "L'installation PHP de votre serveur web n'inclut pas le module requis suivant : %s. Merci de contacter votre hébergeur afin de l'activer." #: methods/s3.php:890 msgid "... and many more!" msgstr "… et plus encore !" #: methods/s3.php:881 msgid "Examples of S3-compatible storage providers:" msgstr "Exemples de stockages compatibles S3 :" #: methods/s3.php:800 methods/s3.php:844 msgid "Error: Failed to download %s. Check your permissions and credentials." msgstr "Erreur : impossible de télécharger %s. Vérifier vos droits et informations d’identification." #: methods/s3.php:511 methods/s3.php:715 methods/s3.php:819 msgid "Error: Failed to access bucket %s. Check your permissions and credentials." msgstr "Erreur : impossible d’accéder au compartiment %s. Vérifiez vos droits et informations d’identification." #: methods/s3.php:489 msgid "%s re-assembly error (%s): (see log file for more)" msgstr "%s erreur au ré-assemblage (%s) : (voir le fichier journal pour plus de détails)" #: methods/s3.php:485 msgid "upload (%s): re-assembly failed (see log for more details)" msgstr "téléversement (%s) : impossible de ré-assembler (voir le journal pour plus de détails)" #: methods/s3.php:469 msgid "chunk %s: upload failed" msgstr "tronçon %s : échec du téléversement" #: methods/s3.php:459 msgid "error: file %s was shortened unexpectedly" msgstr "erreur : le fichier %s a été raccourci inopinément" #: methods/s3.php:437 msgid "%s upload: getting uploadID for multipart upload failed - see log file for more details" msgstr "Téléversement %s : échec upload ID pour le téléversement en en plusieurs parties - voir le fichier journal pour plus de détails" #: methods/s3.php:338 msgid "The required %s PHP module is not installed - ask your web hosting company to enable it" msgstr "Le module PHP %s nécessaire n'est pas installé. Demandez à votre prestataire d'hébergement de l'activer." #: methods/s3.php:187 methods/s3.php:200 msgid "%s Error: Failed to initialise" msgstr "Erreur %s : échec d'initialisation" #: methods/openstack2.php:190 msgctxt "\"tenant\" is a term used with OpenStack storage - Google for \"OpenStack tenant\" to get more help on its meaning" msgid "tenant" msgstr "projet" #: methods/ftp.php:429 methods/openstack2.php:185 msgid "password" msgstr "mot de passe" #: methods/openstack2.php:180 msgid "username" msgstr "identifiant" #: methods/openstack2.php:170 msgid "Container" msgstr "Contenant" #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:50 #: methods/openstack2.php:164 methods/updraftvault.php:406 admin.php:1009 #: admin.php:3221 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #: methods/openstack2.php:151 methods/openstack2.php:153 msgid "Leave this blank, and a default will be chosen." msgstr "Si ceci reste vierge, il en sera choisi un(e) par défaut." #: methods/s3.php:1242 methods/openstack2.php:150 msgid "Region" msgstr "Région" #: methods/openstack2.php:144 msgid "Tenant" msgstr "Projet" #: restorer.php:277 restorer.php:279 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:27 #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:27 #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:14 #: methods/openstack2.php:144 admin.php:1021 admin.php:5867 msgid "Follow this link for more information" msgstr "Cliquer sur ce lien pour plus d'information" #: methods/openstack2.php:137 methods/openstack2.php:139 msgctxt "Keystone and swauth are technical terms which cannot be translated" msgid "This needs to be a v2 (Keystone) authentication URI; v1 (Swauth) is not supported." msgstr "Il faut que vous soyez authentifié(e) avec une URI v2 (Keystone); la v1 (Swauth) n'est pas prise en compte." #: methods/openstack2.php:136 methods/openstack2.php:195 msgid "authentication URI" msgstr "URI d’authentification " #: methods/openstack2.php:120 msgid "Get your access credentials from your OpenStack Swift provider, and then pick a container name to use for storage. This container will be created for you if it does not already exist." msgstr "Récupérez vos informations d'identification auprès de votre fournisseur OpenStack Swift et choisissez un nom de contenant à utiliser pour le stockage. Ce contenant sera créé pour vous s'il n'existe pas déjà." #: methods/openstack-base.php:531 methods/openstack-base.php:536 msgid "Region: %s" msgstr "Région : %s" #: methods/openstack-base.php:530 msgid "%s error - we accessed the container, but failed to create a file within it" msgstr "Erreur %s - nous avons bien accédé au conteneur mais nous avons échoué à créer un fichier à l’intérieur " #: methods/openstack-base.php:446 msgid "The %s object was not found" msgstr "L’objet %s n’a pas été trouvé" #: methods/openstack-base.php:56 methods/openstack-base.php:369 #: methods/openstack-base.php:438 msgid "Could not access %s container" msgstr "Impossible d’accéder au conteneur %s" #: methods/openstack-base.php:48 methods/openstack-base.php:122 #: methods/openstack-base.php:129 methods/openstack-base.php:361 #: methods/openstack-base.php:426 msgid "%s error - failed to access the container" msgstr "Erreur %s - échec de la tentative d’accès au conteneur" #: methods/insufficient.php:121 methods/addon-not-yet-present.php:99 msgid "Your %s version: %s." msgstr "Votre version %s : %s." #: methods/insufficient.php:120 methods/addon-not-yet-present.php:98 msgid "You will need to ask your web hosting company to upgrade." msgstr "Vous allez devoir demander à votre prestataire d'hébergement une évolution (upgrade)." #: methods/insufficient.php:21 methods/addon-not-yet-present.php:19 msgid "This remote storage method (%s) requires PHP %s or later." msgstr "Cette méthode de stockage à distance (%s) nécessite PHP en version %s ou ultérieure." #: methods/googledrive.php:1419 msgid "<strong>(You appear to be already authenticated,</strong> though you can authenticate again to refresh your access if you've had a problem)." msgstr "(<strong>Vous semblez être déjà connecté(e)</strong>, mais vous pouvez vous authentifier une nouvelle fois en renouvelant votre connexion si vous rencontrez une difficulté)." #: methods/googledrive.php:1414 msgid "Authenticate with Google" msgstr "Authentification via Google" #: methods/googledrive.php:1407 msgid "To be able to set a custom folder name, use UpdraftPlus Premium." msgstr "Afin de pouvoir définir un nom de dossier personnalisé, utiliser UpdraftPlus Premium." #: methods/googledrive.php:1394 msgid "It is an ID number internal to Google Drive" msgstr "Ceci est un ID interne à Google Drive" #: methods/googledrive.php:1394 msgid "<strong>This is NOT a folder name</strong>." msgstr "<strong>Ceci n’est PAS un nom de dossier</strong>." #: methods/googledrive.php:1389 methods/googledrive.php:1400 msgid "Folder" msgstr "Dossier" #: methods/googledrive.php:1378 msgid "Client Secret" msgstr "Code secret du client" #: methods/googledrive.php:1375 msgid "If Google later shows you the message \"invalid_client\", then you did not enter a valid client ID here." msgstr "Si Google affiche le message « invalid_client », c’est que vous n’avez pas saisi un ID Client valide ici." #: methods/googledrive.php:1374 msgid "Client ID" msgstr "Client ID" #: methods/googledrive.php:1348 msgid "N.B. If you install UpdraftPlus on several WordPress sites, then you cannot re-use your project; you must create a new one from your Google API console for each site." msgstr "Note : Si vous utilisez UpdraftPlus sur plusieurs sites WordPress, vous ne pouvez pas réutiliser votre projet sur différents sites ; vous devez en créer un nouveau à partir de votre console d’API Google pour chaque site." #: methods/googledrive.php:1348 msgid "You must add the following as the authorised redirect URI (under \"More Options\") when asked" msgstr "Vous devez ajouter les URL suivantes en tant que « authorized redirect URI » (sous « Plus d’options ») lorsque cela vous sera demandé" #: methods/googledrive.php:1348 msgid "Select 'Web Application' as the application type." msgstr "Sélectionnez « Web Application » comme type d’application" #: methods/googledrive.php:1348 msgid "Follow this link to your Google API Console, and there activate the Drive API and create a Client ID in the API Access section." msgstr "Suivez ce lien vers votre console d’API Google, activez-y l’API Drive et créez une ID client dans la section accès à l’API (API Access)." #: methods/googledrive.php:1346 msgid "For longer help, including screenshots, follow this link. The description below is sufficient for more expert users." msgstr "Pour plus d’aide, y compris des captures d’écran, suivez ce lien. La description ci-dessous est suffisante pour les utilisateurs avancés." #: methods/googledrive.php:1341 msgid "%s does not allow authorisation of sites hosted on direct IP addresses. You will need to change your site's address (%s) before you can use %s for storage." msgstr "%s n'accorde pas l'autorisation aux sites hébergés avec une adresse IP directe. Vous devez changer l'adresse de votre site (%s) avant de pouvoir utiliser %s pour le stockage." #: methods/googledrive.php:1303 msgid "download: failed: file not found" msgstr "téléchargement : échec : fichier non trouvé" #: methods/googledrive.php:760 methods/googledrive.php:796 msgid "Have not yet obtained an access token from Google - you need to authorise or re-authorise your connection to Google Drive." msgstr "Nous n'avons pas encore reçu d'information d'accès de la part de Google - vous devez autoriser ou ré-autoriser votre connexion Google Drive." #: methods/googledrive.php:716 methods/googledrive.php:717 #: methods/googledrive.php:727 methods/googledrive.php:728 msgid "Account is not authorized." msgstr "Compte non autorisé." #: methods/googledrive.php:662 msgid "Upload expected to fail: the %s limit for any single file is %s, whereas this file is %s GB (%d bytes)" msgstr "Le chargement risque d'échouer : la limite de %s par fichier est de %s alors que le fichier pèse %s Go (%d octets)" #: methods/googledrive.php:655 msgid "Account full: your %s account has only %d bytes left, but the file to be uploaded is %d bytes" msgstr "Compte plein : il reste uniquement %d octets sur votre compte %s alors que le fichier à téléverser fait %d octets" #: methods/googledrive.php:612 msgid "failed to access parent folder" msgstr "échec de l’accès au dossier parent" #: methods/googledrive.php:612 methods/googledrive.php:674 #: methods/googledrive.php:690 methods/googledrive.php:692 msgid "Failed to upload to %s" msgstr "Échec du téléversement vers %s" #: methods/googledrive.php:570 msgid "Name: %s." msgstr "Nom : %s." #: methods/googledrive.php:570 msgid "you have authenticated your %s account." msgstr "vous avez authentifié votre compte %s." #: methods/googledrive.php:537 methods/googledrive.php:550 msgid "However, subsequent access attempts failed:" msgstr "Toutefois, les tentatives d’accès suivantes ont échoué :" #: methods/googledrive.php:504 msgid "Authorization failed" msgstr "Echec d'autorisation" #: methods/googledrive.php:496 msgid "No refresh token was received from Google. This often means that you entered your client secret wrongly, or that you have not yet re-authenticated (below) since correcting it. Re-check it, then follow the link to authenticate again. Finally, if that does not work, then use expert mode to wipe all your settings, create a new Google client ID/secret, and start again." msgstr "Nous n'avons reçu aucun signe de la part de Google. Ceci signifie souvent que vous avez fait une erreur en entrant le code secret, ou que vous n'avez pas procédé à une nouvelle authentification (voir ci-dessous) après correction. Vérifiez vos informations puis suivez le lien pour vous authentifier une nouvelle fois. Si cela ne fonctionne toujours pas, activez le mode avancé pour réinitialiser les paramètres du plugin afin de créer un nouveau identifiant et un nouveau code secret Google." #: methods/googledrive.php:309 msgid "Google Drive list files: failed to access parent folder" msgstr "Fichiers de la liste Google Drive : échec de l’accès au dossier parent" #: methods/googledrive.php:297 methods/googledrive.php:299 #: methods/googledrive.php:570 methods/googledrive.php:612 #: methods/googledrive.php:655 methods/googledrive.php:662 #: methods/googledrive.php:674 methods/googledrive.php:690 #: methods/googledrive.php:692 methods/googledrive.php:1334 #: methods/googledrive.php:1341 methods/googledrive.php:1374 #: methods/googledrive.php:1378 methods/googledrive.php:1389 #: methods/googledrive.php:1400 msgid "Google Drive" msgstr "Google Drive" #: methods/ftp.php:451 msgid "Failure: we successfully logged in, but were not able to create a file in the given directory." msgstr "Échec : la connexion a réussi mais nous n'avons pas pu créer de fichiers dans le répertoire indiqué." #: methods/ftp.php:448 msgid "Success: we successfully logged in, and confirmed our ability to create a file in the given directory (login type:" msgstr "La connexion a réussi et nous avons pu créer un fichier dans le répertoire indiqué (type de connexion :" #: methods/ftp.php:439 msgid "Failure: we did not successfully log in with those credentials." msgstr "Échec : impossible de se connecter avec ces éléments d'identification." #: methods/ftp.php:421 msgid "Failure: No server details were given." msgstr "Échec : aucun détail sur le serveur n'a été fourni." #: methods/ftp.php:392 msgid "Almost all FTP servers will want passive mode; but if you need active mode, then uncheck this." msgstr "Presque tous les serveurs FTP exigeront le mode passif ; mais si vous avez besoin du mode actif, décochez ceci." #: methods/ftp.php:390 msgid "Passive mode" msgstr "Mode passif" #: methods/ftp.php:386 msgid "Needs to already exist" msgstr "Il faut que cela existe déjà" #: methods/ftp.php:385 msgid "Remote path" msgstr "Chemin distant" #: methods/ftp.php:380 msgid "FTP password" msgstr "Mot de passe FTP" #: methods/ftp.php:375 msgid "FTP login" msgstr "Identifiant FTP" #: methods/ftp.php:370 msgid "FTP server" msgstr "Serveur FTP" #: methods/ftp.php:349 msgid "If you want encryption (e.g. you are storing sensitive business data), then an add-on is available." msgstr "Si vous souhaitez utiliser le chiffrement (utile si vous sauvegardez des données sensibles par ex.), un module existe." #: methods/ftp.php:349 msgid "Only non-encrypted FTP is supported by regular UpdraftPlus." msgstr "Seules les connexions FTP non chiffrées sont supportées par UpdraftPlus standard." #: methods/ftp.php:340 msgid "encrypted FTP (explicit encryption)" msgstr "FTP chiffré (chiffrement explicite)" #: methods/ftp.php:339 msgid "encrypted FTP (implicit encryption)" msgstr "FTP chiffré (chiffrement implicite)" #: methods/ftp.php:338 msgid "regular non-encrypted FTP" msgstr "FTP normal non chiffré" #: admin.php:931 msgid "Testing %s Settings..." msgstr "Test des paramètres %s" #: methods/ftp.php:172 msgid "%s login failure" msgstr "L'authentification à %s a échoué" #: methods/ftp.php:42 methods/addon-base-v2.php:74 #: methods/addon-base-v2.php:115 methods/addon-base-v2.php:157 #: methods/addon-base-v2.php:234 methods/addon-base-v2.php:323 #: methods/googledrive.php:297 methods/googledrive.php:299 msgid "No %s settings were found" msgstr "Les réglages %s n'ont pas pu être trouvés" #: methods/email.php:97 msgid "For more options, use the \"%s\" add-on." msgstr "Pour plus de possibilités, utilisez le complément (add-on) \"%s\"." #: methods/email.php:96 msgid "configure it here" msgstr "Pour retirer le bloc, veuillez aller ici." #: methods/email.php:96 msgid "Your site's admin email address (%s) will be used." msgstr "Votre adresse email d'administrateur de site (%s) sera utilisée." #: methods/email.php:92 msgid "Note:" msgstr "Note :" #: methods/email.php:67 msgid "The attempt to send the backup via email failed (probably the backup was too large for this method)" msgstr "La tentative d'envoi de la sauvegarde par email a échoué (probablement car la sauvegarde était trop volumineuse pour que cette méthode soit employée)" #: methods/email.php:47 msgid "Backup is of: %s." msgstr "La sauvegarde est de : %s." #: methods/email.php:45 msgid "WordPress Backup" msgstr "Sauvegarde WordPress" #: methods/email.php:30 msgid "This backup archive is %s MB in size - the attempt to send this via email is likely to fail (few email servers allow attachments of this size). If so, you should switch to using a different remote storage method." msgstr "Cette archive de sauvegarde pèse %s Mo. Tenter de l’envoyer par e-mail risque d’échouer (peu de serveurs de messagerie permettent l’ajout de pièces jointes d'un tel volume). Vous devriez donc choisir une méthode différente de stockage à distance." #: methods/dropbox.php:893 methods/dropbox.php:902 methods/googledrive.php:534 msgid "Your %s quota usage: %s %% used, %s available" msgstr "Votre espace disque %s : %s %% utilisés, %s libres" #: methods/dropbox.php:870 msgid "Your %s account name: %s" msgstr "Nom de votre compte %s : %s" #: methods/dropbox.php:860 methods/dropbox.php:882 msgid "though part of the returned information was not as expected - your mileage may vary" msgstr ", mais une partie des informations retournées étaient inattendues - votre expérience peut varier" #: methods/dropbox.php:855 methods/dropbox.php:857 msgid "you have authenticated your %s account" msgstr "Vous avez authentifié votre compte %s" #: methods/dropbox.php:855 methods/dropbox.php:857 msgid "Success:" msgstr "Réussi :" #: methods/dropbox.php:765 methods/dropbox.php:818 msgid "%s authentication" msgstr "Vérification de %s" #: methods/dropbox.php:699 methods/googledrive.php:1430 msgid "Account holder's name: %s." msgstr "Nom du compte du détenteur : %s." #: methods/backup-module.php:563 msgid "<strong>After</strong> you have saved your settings (by clicking 'Save Changes' below), then come back here once and follow this link to complete authentication with %s." msgstr "<strong>Après</strong> avoir enregistré vos réglages (en cliquant sur « Enregistrer les modifications » ci-dessous), puis revenez ici et suivez ce lien pour terminer l’authentification avec %s." #: methods/dropbox.php:646 msgid "(You appear to be already authenticated)." msgstr "(Vous semblez être déjà identifié⋅e)." #: methods/dropbox.php:642 msgid "Dropbox" msgstr "Dropbox" #: methods/dropbox.php:642 msgid "Authenticate with %s" msgstr "S’identifier avec %s" #: methods/dropbox.php:634 methods/dropbox.php:636 msgid "there's an add-on for that." msgstr "il y a un module pour cela." #: methods/dropbox.php:634 methods/dropbox.php:636 msgid "If you backup several sites into the same Dropbox and want to organize with sub-folders, then " msgstr "Si vous effectuez plusieurs sauvegardes de sites sur le même compte Dropbox et que vous souhaitez les organiser en sous-dossiers, alors " #: methods/dropbox.php:634 methods/dropbox.php:636 msgid "Backups are saved in" msgstr "Les sauvegardes sont stockées dans" #: methods/dropbox.php:634 methods/dropbox.php:636 msgid "Need to use sub-folders?" msgstr "Besoin d’utiliser des sous-dossiers ?" #: methods/dropbox.php:517 msgid "You do not appear to be authenticated with %s" msgstr "Vous semblez ne pas être authentifié avec %s" #: methods/dropbox.php:479 msgid "Failed to access %s when deleting (see log file for more)" msgstr "Impossible d'accéder à %s durant la suppression (voir le journal pour plus de détails)" #: methods/dropbox.php:471 msgid "You do not appear to be authenticated with %s (whilst deleting)" msgstr "Vous semblez ne pas être authentifié avec %s (durant la suppression)" #: methods/dropbox.php:395 msgid "%s returned an unexpected HTTP response: %s" msgstr "%s a renvoyé une réponse HTTP inattendue : %s" #: methods/dropbox.php:305 msgid "did not return the expected response - check your log file for more details" msgstr "n’a pas renvoyé la réponse attendue - vérifiez votre fichier journal pour plus de détails" #: methods/dropbox.php:302 msgid "error: failed to upload file to %s (see log file for more)" msgstr "erreur : impossible de téléverser le fichier sur %s (voir le fichier journal pour plus de détails)" #: methods/dropbox.php:194 methods/dropbox.php:211 msgid "You do not appear to be authenticated with Dropbox" msgstr "Vous semblez ne pas être authentifié sur Dropbox" #: methods/cloudfiles.php:590 methods/openstack-base.php:535 msgid "We accessed the container, and were able to create files within it." msgstr "Parfait, nous avons pu accéder au conteneur et il a été possible de créer des fichiers." #: methods/cloudfiles.php:590 methods/s3.php:1262 methods/addon-base-v2.php:363 #: methods/openstack-base.php:535 methods/googledrive.php:570 msgid "Success" msgstr "Succès" #: methods/cloudfiles.php:586 msgid "Cloud Files error - we accessed the container, but failed to create a file within it" msgstr "Erreur Cloud Files - nous avons pu accéder au conteneur, mais il n’a pas été possible d’y créer des fichiers" #: methods/cloudfiles.php:569 methods/cloudfiles.php:572 #: methods/cloudfiles.php:575 msgid "Cloud Files authentication failed" msgstr "Échec d’authentification Cloud Files" #: methods/cloudfiles.php:559 methods/openstack-base.php:477 msgid "Failure: No container details were given." msgstr "Échec : aucun détail fourni sur le conteneur." #: methods/cloudfiles.php:498 msgid "Cloud Files username" msgstr "Identifiant Cloud Files" #: methods/cloudfiles.php:478 msgid "US or UK Cloud" msgstr "Cloud US ou UK" #: methods/cloudfiles.php:455 methods/s3.php:903 methods/cloudfiles-new.php:96 #: methods/openstack-base.php:576 msgid "UpdraftPlus's %s module <strong>requires</strong> %s. Please do not file any support requests; there is no alternative." msgstr "Le module %s UpdrafPlus <strong>requirert</strong> %s. Merci de ne pas demander de support, il n'y a pas d'alternative." #: methods/cloudfiles.php:455 methods/s3.php:903 methods/cloudfiles-new.php:96 #: methods/openstack-base.php:576 msgid "Your web server's PHP installation does not included a required module (%s). Please contact your web hosting provider's support." msgstr "Votre installation PHP n'inclue pas un module requis (%s). Contactez votre hébergeur." #: admin.php:932 msgid "%s settings test result:" msgstr "Résultat du test des réglages de %s:" #: methods/backup-module.php:332 admin.php:930 msgid "Test %s Settings" msgstr "Test des paramètres %s" #: methods/cloudfiles.php:424 msgid "Error - no such file exists." msgstr "Erreur - aucun fichier de ce type n’existe." #: methods/cloudfiles.php:415 methods/openstack-base.php:460 msgid "Error downloading remote file: Failed to download" msgstr "Erreur en téléchargeant le fichier distant: échec du téléchargement" #: methods/addon-base-v2.php:258 methods/openstack-base.php:460 msgid "%s Error" msgstr "Erreur %s" #: methods/cloudfiles.php:244 methods/dropbox.php:377 #: methods/openstack-base.php:117 msgid "No settings were found" msgstr "Aucun réglage n’a été trouvé" #: methods/openstack-base.php:86 msgid "%s error - failed to upload file" msgstr "Erreur %s - impossible de téléverser le fichier" #: methods/s3.php:402 methods/s3.php:414 methods/s3.php:415 #: methods/openstack-base.php:314 msgid "%s Error: Failed to upload" msgstr "Erreur %s : le téléversement a échoué" #: methods/cloudfiles.php:250 methods/openstack-base.php:44 #: methods/openstack-base.php:357 methods/openstack-base.php:422 #: methods/openstack-base.php:495 methods/openstack-base.php:498 #: methods/openstack-base.php:516 methods/openstack-base.php:521 msgid "%s authentication failed" msgstr "Echec de l'authentification sur %s" #: methods/cloudfiles.php:539 methods/cloudfiles-new.php:184 #: methods/openstack2.php:158 admin.php:1008 msgid "Username" msgstr "Identifiant" #: methods/cloudfiles.php:534 methods/s3.php:1196 #: methods/cloudfiles-new.php:179 msgid "API key" msgstr "Clé API" #: methods/cloudfiles.php:507 methods/cloudfiles-new.php:142 msgid "Cloud Files Container" msgstr "Conteneur Cloud Files" #: methods/cloudfiles.php:502 methods/cloudfiles-new.php:137 msgid "Cloud Files API Key" msgstr "Clé d'API Cloud Files" #: methods/cloudfiles-new.php:132 msgid "To create a new Rackspace API sub-user and API key that has access only to this Rackspace container, use this add-on." msgstr "Pour créer un nouveau sous-utilisateur de l'API Rackspace et une clé d'API qui ait accès seulement à ce conteneur Rackspace, utiliser ce complément (add-on)." #: methods/cloudfiles-new.php:129 msgid "Cloud Files Username" msgstr "Identifiant Cloud Files" #: methods/cloudfiles-new.php:161 msgid "London (LON)" msgstr "Londres (LON)" #: methods/cloudfiles-new.php:160 msgid "Hong Kong (HKG)" msgstr "Hong Kong (HKG)" #: methods/cloudfiles-new.php:159 msgid "Northern Virginia (IAD)" msgstr "Virginie du Nord (IAD)" #: methods/cloudfiles-new.php:158 msgid "Chicago (ORD)" msgstr "Chicago (ORD)" #: methods/cloudfiles-new.php:157 msgid "Sydney (SYD)" msgstr "Sydney (SYD)" #: methods/cloudfiles-new.php:156 msgid "Dallas (DFW) (default)" msgstr "Dallas (DFW) (par défaut)" #: methods/cloudfiles-new.php:119 msgid "Cloud Files Storage Region" msgstr "Région de stockage Cloud Files" #: methods/cloudfiles.php:482 methods/cloudfiles-new.php:114 msgid "UK" msgstr "UK" #: methods/cloudfiles.php:481 methods/cloudfiles-new.php:113 msgid "US (default)" msgstr "US (par défaut)" #: methods/cloudfiles-new.php:112 msgid "Accounts created at rackspacecloud.com are US-accounts; accounts created at rackspace.co.uk are UK-based" msgstr "Les comptes créés sur rackspacecloud.com sont américains ; les comptes créés sur rackspace.co.uk sont britanniques" #: methods/cloudfiles-new.php:110 msgid "US or UK-based Rackspace Account" msgstr "Compte Rackspace localisé aux États-Unis d'Amérique ou au Royaume-Uni" #: methods/cloudfiles-new.php:110 msgid "Accounts created at rackspacecloud.com are US accounts; accounts created at rackspace.co.uk are UK accounts." msgstr "Les comptes créés sur rackspacecloud.com sont américains; les comptes créés sur rackspace.co.uk sont britanniques." #: methods/cloudfiles.php:461 methods/cloudfiles-new.php:98 #: methods/openstack2.php:120 msgid "Also, you should read this important FAQ." msgstr "Vous devriez aussi lire cette FAQ (elle contient des infos importantes)." #: methods/cloudfiles.php:461 methods/cloudfiles-new.php:98 msgid "Get your API key <a href=\"https://mycloud.rackspace.com/\" target=\"_blank\">from your Rackspace Cloud console</a> (<a href=\"http://www.rackspace.com/knowledge_center/article/rackspace-cloud-essentials-1-generating-your-api-key\" target=\"_blank\">read instructions here</a>), then pick a container name to use for storage. This container will be created for you if it does not already exist." msgstr "Obtenez votre clé d’API <a href=\"https://mycloud.rackspace.com/\" target=\"_blank\">depuis votre console Rackspace Cloud</a> (<a href=\"http://www.rackspace.com/knowledge_center/article/rackspace-cloud-essentials-1-generating-your-api-key\" target=\"_blank\">lisez les instructions ici</a>), puis choisissez un nom de conteneur à utiliser pour le stockage. Ce conteneur sera créé pour vous s’il n’existe pas encore." #: methods/cloudfiles-new.php:37 methods/openstack2.php:33 #: methods/openstack-base.php:489 methods/openstack-base.php:491 #: methods/openstack-base.php:512 msgid "Authorisation failed (check your credentials)" msgstr "Échec d'authentification (vérifiez vos identifiants)" #: includes/ftp.class.php:58 includes/ftp.class.php:61 msgid "The %s connection timed out; if you entered the server correctly, then this is usually caused by a firewall blocking the connection - you should check with your web hosting company." msgstr "La durée de connexion %s impartie a été dépassée (time out). Si vous avez renseigné les informations liées au serveur correctement, ceci est généralement causé par un pare-feu (firewall) qui bloque la connexion. Vous devriez vérifier cela en liaison avec votre prestataire d'hébergement." #: includes/Dropbox2/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:133 msgid "You need to re-authenticate with %s, as your existing credentials are not working." msgstr "Vous devez vous ré-authentifier sur %s, car les informations existantes ne fonctionnent pas." #: includes/class-filesystem-functions.php:340 msgid "The attempt to undo the double-compression succeeded." msgstr "La double compression a été défaite avec succès." #: methods/googledrive.php:427 #: includes/Dropbox2/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:125 msgid "The %s authentication could not go ahead, because something else on your site is breaking it. Try disabling your other plugins and switching to a default theme. (Specifically, you are looking for the component that sends output (most likely PHP warnings/errors) before the page begins. Turning off any debugging settings may also help)." msgstr "L'authentification %s n’a pas pu être effectuée car un élément de votre site pose problème avec le processus d'authentification. Tentez de désactiver les extensions de votre site et de configurer un thème WordPress par défaut. (Recherchez surtout le composant qui est responsable de l'erreur (avertissements ou erreurs PHP) avant le chargement de la page. Désactivez également les paramètres de débogage." #: includes/class-filesystem-functions.php:316 #: includes/class-filesystem-functions.php:338 msgid "The attempt to undo the double-compression failed." msgstr "La tentative de défaire la double compression a échoué." #: includes/class-filesystem-functions.php:309 msgid "The database file appears to have been compressed twice - probably the website you downloaded it from had a mis-configured webserver." msgstr "Le fichier de base de données semble avoir été compressé deux fois. Il est possible que le site depuis lequel vous l'avez téléchargé a un serveur Web mal configuré." #: restorer.php:2508 includes/class-filesystem-functions.php:289 msgid "restoration" msgstr "restauration" #: methods/ftp.php:343 includes/class-filesystem-functions.php:289 msgid "Your hosting company must enable these functions before %s can work." msgstr "Votre prestataire hébergeur doit d’abord activer ces fonctions pour que %s puisse marcher." #: methods/ftp.php:343 includes/class-filesystem-functions.php:289 msgid "Your web server's PHP installation has these functions disabled: %s." msgstr "La configuration PHP de votre serveur Web a les fonctions suivantes désactivées : %s." #: class-updraftplus.php:5149 msgid "UpdraftPlus was unable to find the table prefix when scanning the database backup." msgstr "UpdraftPlus n'as pas été en mesure de trouver le préfixe de la table lors de l'examen de la sauvegarde de la base de données." #: class-updraftplus.php:5141 msgid "This database backup is missing core WordPress tables: %s" msgstr "Cette sauvegarde de la base de données ne contient pas certaines tables du noyau de WordPress : %s" #: class-updraftplus.php:4979 msgid "You must upgrade MySQL to be able to use this database." msgstr "Vous devez mettre à jour MySQL pour être en mesure d'utiliser cette base de données." #: class-updraftplus.php:4979 msgid "The database backup uses MySQL features not available in the old MySQL version (%s) that this site is running on." msgstr "La sauvegarde de base de données utilise des fonctions MySQL non disponibles dans l’ancienne version de MySQL avec laquelle ce site fonctionne (à savoir la version %s)." #: restorer.php:2763 class-updraftplus.php:4916 msgid "Site information:" msgstr "Information sur le site :" #: class-updraftplus.php:4909 msgid "If you want to restore a multisite backup, you should first set up your WordPress installation as a multisite." msgstr "Si vous souhaitez restaurer une sauvegarde WordPress multisite, vous devriez s'abord définir votre installation WordPress comme étant de type multisite." #: class-updraftplus.php:4909 msgid "Your backup is of a WordPress multisite install; but this site is not. Only the first site of the network will be accessible." msgstr "Votre sauvegarde est celle d'une installation multisite WordPress, mais ce site n'est pas de ce type. En conséquence, seul le premier site du réseau sera accessible." #: class-updraftplus.php:4890 msgid "Backup label:" msgstr "Libellé associé à la sauvegarde :" #: class-updraftplus.php:4880 class-updraftplus.php:4882 msgid "Any support requests to do with %s should be raised with your web hosting company." msgstr "Toute demande d’assistance concernant %s doit être vue avec votre prestataire d’hébergement." #: class-updraftplus.php:4880 msgid "You should only proceed if you cannot update the current server and are confident (or willing to risk) that your plugins/themes/etc. are compatible with the older %s version." msgstr "Ne continuez que si vous ne pouvez pas mettre à jour ce serveur et que vous êtes sûr·e que vos extensions/thèmes/etc. sont compatibles avec la version %s." #: class-updraftplus.php:4880 msgid "This is significantly newer than the server which you are now restoring onto (version %s)." msgstr "C’est sensiblement plus récent que le serveur vers lequel vous restaurez maintenant (version %s)." #: class-updraftplus.php:4880 class-updraftplus.php:4882 msgid "The site in this backup was running on a webserver with version %s of %s. " msgstr "Le site contenu dans cette sauvegarde tournait sur un serveur version %s de %s." #: class-updraftplus.php:4873 msgid "You are importing from a newer version of WordPress (%s) into an older one (%s). There are no guarantees that WordPress can handle this." msgstr "Vous importez des données d'une version plus récente de WordPress (%s) par rapport à la version installée (%s). Impossible de garantir que WordPress peut gérer correctement cette situation." #: class-updraftplus.php:4842 class-updraftplus.php:4863 msgid "This backup set is from a different site (%s) - this is not a restoration, but a migration. You need the Migrator add-on in order to make this work." msgstr "Ce jeu de sauvegarde provient d’un autre site (%s) - ce n’est pas une restauration, mais une migration. Vous avez besoin du module Migrator pour que cela fonctionne." #: class-updraftplus.php:4809 msgid "(version: %s)" msgstr "(version : %s)" #: class-updraftplus.php:4751 msgid "Failed to open database file." msgstr "Echec à l'ouverture du fichier de base de données." #: class-updraftplus.php:4743 msgid "The database is too small to be a valid WordPress database (size: %s Kb)." msgstr "La base de données est trop petite pour être une base de données WordPress valide (taille : %s Kb)." #: class-updraftplus.php:4726 msgid "Decryption failed. The database file is encrypted." msgstr "Le déchiffrement a échoué. Le fichier de la base de données est chiffré." #: includes/updraftplus-notices.php:162 includes/updraftplus-notices.php:163 #: includes/updraftplus-notices.php:172 includes/updraftplus-notices.php:173 msgid "RSS link" msgstr "Lien RSS" #: includes/updraftplus-notices.php:162 includes/updraftplus-notices.php:163 #: includes/updraftplus-notices.php:172 includes/updraftplus-notices.php:173 msgid "Blog link" msgstr "Lien vers le blog" #: includes/updraftplus-notices.php:151 msgid "Follow this link to sign up for the UpdraftPlus newsletter." msgstr "Suivez ce lien pour vous abonner à la newsletter UpdraftPlus" #: includes/updraftplus-notices.php:140 includes/updraftplus-notices.php:143 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: includes/updraftplus-notices.php:137 msgid "UpdraftPlus is on social media - check us out!" msgstr "UpdraftPlus est sur les réseaux sociaux - faites-nous signe !" #: methods/s3.php:367 methods/googledrive.php:1263 class-updraftplus.php:4511 msgid "File not found" msgstr "Fichier introuvable" #: includes/class-updraftplus-encryption.php:354 msgid "The decryption key used:" msgstr "Clé de décryptage utilisée :" #: restorer.php:1065 class-updraftplus.php:4736 #: includes/class-updraftplus-encryption.php:354 msgid "Decryption failed. The most likely cause is that you used the wrong key." msgstr "Le déchiffrement a échoué. La cause la plus probable est que vous avez utilisé la mauvaise clé." #: restorer.php:1052 class-updraftplus.php:4724 #: includes/class-updraftplus-encryption.php:336 msgid "Decryption failed. The database file is encrypted, but you have no encryption key entered." msgstr "Le déchiffrement a échoué. La base de données est chiffrée mais vous n’avez pas saisi de clé chiffrement." #: class-updraftplus.php:4226 msgid "Could not save backup history because we have no backup array. Backup probably failed." msgstr "Impossible d'enregistrer l'historique de sauvegarde parce que nous n'avons pas de tableau de sauvegarde. La sauvegarde a probablement échoué." #: class-updraftplus.php:4210 msgid "Could not read the directory" msgstr "Le répertoire ne peut pas être lu" #: class-updraftplus.php:3477 msgid "The backup has not finished; a resumption is scheduled" msgstr "La sauvegarde ne s'est pas terminée; une relance de la procédure est prévue" #: class-updraftplus.php:3473 msgid "The backup attempt has finished, apparently unsuccessfully" msgstr "La tentative de sauvegarde est terminée, apparemment sans succès" #: class-updraftplus.php:3456 msgid "The backup apparently succeeded (with warnings) and is now complete" msgstr "La sauvegarde a apparemment réussi (avec des alertes) et est à présent terminée" #: includes/class-backup-history.php:687 msgid "One or more backups has been added from scanning remote storage; note that these backups will not be automatically deleted through the \"retain\" settings; if/when you wish to delete them then you must do so manually." msgstr "Une ou plusieurs sauvegardes ont été ajoutées à partir du scan d’un espace de stockage distant ; notez que ces sauvegardes ne seront pas supprimées automatiquement par le réglage « conservation » ; lorsque vous souhaiterez les supprimer (si vous souhaitez le faire un jour), vous devrez le faire manuellement." #: class-updraftplus.php:3096 msgid "Could not create files in the backup directory. Backup aborted - check your UpdraftPlus settings." msgstr "Impossible de créer des fichiers dans le répertoire de sauvegarde. Sauvegarde abandonnée - Vérifiez vos paramètres UpdraftPlus." #: class-updraftplus.php:2233 msgid "Your website is visited infrequently and UpdraftPlus is not getting the resources it hoped for; please read this page:" msgstr "Votre site est consulté rarement et UpdraftPlus ne peut récupérer les ressources qu'il recherche; veuillez prendre connaissance de cette page:" #: class-updraftplus.php:1993 msgid "Others" msgstr "Autres " #: class-updraftplus.php:1977 msgid "Themes" msgstr "Thèmes " #: class-updraftplus.php:1976 msgid "Plugins" msgstr "Extensions" #: methods/cloudfiles.php:428 class-updraftplus.php:1548 msgid "Error - failed to download the file" msgstr "Erreur : échec de téléchargement du fichier" #: methods/cloudfiles.php:398 class-updraftplus.php:1480 #: class-updraftplus.php:1524 msgid "Error opening local file: Failed to download" msgstr "Erreur à l’ouverture du fichier local : impossible de télécharger" #: class-updraftplus.php:1437 msgid "%s error - failed to re-assemble chunks" msgstr "Erreur %s - impossible de ré-assembler les parties " #: class-updraftplus.php:1322 msgid "%s Error: Failed to open local file" msgstr "Erreur %s : impossible d’ouvrir le fichier local" #: class-updraftplus.php:983 msgid "Your free disk space is very low - only %s Mb remain" msgstr "Vous disposez de très peu d'espace libre sur votre disque - il reste seulement %s Mo" #: class-updraftplus.php:954 msgid "The amount of memory (RAM) allowed for PHP is very low (%s Mb) - you should increase it to avoid failures due to insufficient memory (consult your web hosting company for more help)" msgstr "La mémoire (RAM) accordée à PHP pour fonctionner est très basse (%s Mo). Vous devriez l'augmenter pour éviter les échecs dus à une mémoire insuffisante (consultez votre prestataire d'hébergement pour davantage d'aide à ce sujet)" #: class-updraftplus.php:684 msgid "No log files were found." msgstr "Aucun fichier de journal n'a été trouvé." #: methods/dropbox.php:765 methods/dropbox.php:818 methods/dropbox.php:832 #: methods/dropbox.php:852 methods/dropbox.php:1009 class-updraftplus.php:560 msgid "%s error: %s" msgstr "Erreur %s : %s" #: backup.php:3822 msgid "check your log for more details." msgstr "vérifier votre log pour plus d'information." #: backup.php:3820 msgid "your web hosting account appears to be full; please see: %s" msgstr "votre hébergement semble plein ; veuillez voir : %s" #: backup.php:3818 msgid "A zip error occurred" msgstr "Une erreur d'archive Zip est survenue" #: backup.php:3816 msgid "The zip engine returned the message: %s." msgstr "Le moteur zip indique le message suivant : %s." #: backup.php:3809 class-updraftplus.php:970 msgid "Your free space in your hosting account is very low - only %s Mb remain" msgstr "Votre espace disponible sur votre compte d'hébergement est très bas - seulement %s Mo restants." #: backup.php:3498 msgid "A very large file was encountered: %s (size: %s Mb)" msgstr "Un fichier très volumineux a été trouvé : %s (taille : %s Mo)" #: backup.php:3472 backup.php:3765 msgid "Failed to open the zip file (%s) - %s" msgstr "Echec à l'ouverture de l'archive zip (%s) - %s" #: backup.php:2754 backup.php:2786 msgid "%s: unreadable file - could not be backed up" msgstr "%s : fichier non lisible - n'a pas pu être sauvegardé" #: backup.php:2699 msgid "%s: unreadable file - could not be backed up (check the file permissions and ownership)" msgstr "%s : fichier illisible - impossible de le sauvegarder (vérifiez les droits liés au fichier)" #: backup.php:2666 msgid "Infinite recursion: consult your log for more information" msgstr "Récursion infinie : consultez le journal pour plus d’informations" #: backup.php:2551 msgid "Could not open the backup file for writing" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de sauvegarde pour l'écriture" #: backup.php:1917 msgid "An error occurred whilst closing the final database file" msgstr "Une erreur est survenue lors la fermeture du dernier fichier de la base de données" #: backup.php:1845 msgid "Failed to open database file for reading:" msgstr "Échec de l’ouverture du fichier de base de données en lecture :" #: backup.php:1679 msgid "Table %s has very many rows (%s) - we hope your web hosting company gives you enough resources to dump out that table in the backup" msgstr "La table %s a énormément de lignes (%s) - nous espérons que votre hébergeur vous donne suffisamment de ressources pour exporter cette table au sein de la sauvegarde" #: backup.php:1547 msgid "No database tables found" msgstr "Aucune table de base de données trouvée" #: backup.php:1545 msgid "please wait for the rescheduled attempt" msgstr "veuillez attendre la tentative de replanification" #: backup.php:1495 msgid "Connection failed: check your access details, that the database server is up, and that the network connection is not firewalled." msgstr "Échec de la connexion: vérifiez vos informations de connexion, que le serveur de base de données est prêt et que la connexion au réseau n'est pas placée derrière un pare-feu (firewall)." #: backup.php:1495 msgid "database connection attempt failed." msgstr "La tentative de connexion à la base de données a échoué." #: class-updraftplus.php:3633 msgid "Latest status:" msgstr "Dernier état :" #: restorer.php:746 class-updraftplus.php:4901 msgid "You are running on WordPress multisite - but your backup is not of a multisite site." msgstr "Vous êtes sur une installation WordPress multi-sites - mais votre sauvegarde ne provient pas d'une installation multi-sites." #: class-updraftplus.php:1978 msgid "Uploads" msgstr "Téléversements" #: class-updraftplus.php:3632 msgid "Backup contains:" msgstr "Contenu de la sauvegarde : " #: class-updraftplus.php:3631 msgid "WordPress backup is complete" msgstr "La sauvegarde de WordPress est complète" #: class-updraftplus.php:3630 class-updraftplus.php:4809 msgid "Backup of:" msgstr "Sauvegarde de : " #: class-updraftplus.php:3598 msgid "read more at %s" msgstr "Lire la suite ici : %s" #: class-updraftplus.php:3598 msgid "Email reports created by UpdraftPlus (free edition) bring you the latest UpdraftPlus.com news" msgstr "Les rapports par email créés par UpdraftPlus (version gratuite) vous apportent les dernières nouvelles en provenance d'UpdraftPlus.com" #: class-updraftplus.php:3589 msgid "Backed up: %s" msgstr "Sauvegardé : %s" #: class-updraftplus.php:3583 msgid "The log file has been attached to this email." msgstr "Le fichier log a été attaché à cet email." #: class-updraftplus.php:3574 msgid "Warnings encountered:" msgstr "Alertes rencontrées :" #: class-updraftplus.php:3556 msgid "Errors encountered:" msgstr "Erreurs rencontrées :" #: class-updraftplus.php:3547 msgid "Unknown/unexpected error - please raise a support request" msgstr "Erreur inconnue ou inattendue. Veuillez émettre une demande d'assistance." #: class-updraftplus.php:3542 msgid "Database only (files were not part of this particular schedule)" msgstr "Base de données uniquement (les fichiers n'étaient pas inclus dans cette sauvegarde planifiée)" #: class-updraftplus.php:3542 msgid "Database (files backup has not completed)" msgstr "Base de données (la sauvegarde des fichiers ne s'est pas achevée)" #: class-updraftplus.php:3539 msgid "Files only (database was not part of this particular schedule)" msgstr "Fichiers uniquement (la base de données n'était pas incluse dans cette sauvegarde planifiée)" #: class-updraftplus.php:3539 msgid "Files (database backup has not completed)" msgstr "Fichiers (la sauvegarde de la base de données ne s'est pas achevée)" #: class-updraftplus.php:3537 admin.php:363 msgid "Files and database" msgstr "Fichiers et base de données" #: class-updraftplus.php:3530 msgid "Incremental" msgstr "Incrémental⋅e" #: class-updraftplus.php:3530 msgid "Full backup" msgstr "Sauvegarde complète" #: backup.php:302 msgid "Could not create %s zip. Consult the log file for more information." msgstr "Impossible de créer le zip %s. Consultez le journal pour plus d'information" #: backup.php:229 msgid "%s - could not back this entity up; the corresponding directory does not exist (%s)" msgstr "%s - impossible de sauvegarder cette entité ; le répertoire correspondant n'existe pas (%s)" #: restorer.php:615 msgid "Error message" msgstr "Message d'erreur" #: restorer.php:432 restorer.php:433 msgid "Could not find one of the files for restoration" msgstr "Impossible de trouver un des fichiers pour la restauration" #: restorer.php:429 msgid "The backup records do not contain information about the proper size of this file." msgstr "Les enregistrements de la sauvegarde n'ont pas d'information sur la taille exacte de ce fichier." #: restorer.php:426 msgid "file is size:" msgstr "taille du fichier :" #: restorer.php:421 msgid "Archive is expected to be size:" msgstr "L'archive devrait peser : " #: includes/class-storage-methods-interface.php:293 msgid "File is not locally present - needs retrieving from remote storage" msgstr "Ce fichier n'est pas présent localement, il doit être rapatrié du stockage distant" #: restorer.php:406 msgid "Looking for %s archive: file name: %s" msgstr "Recherche de l'archive %s : nom du fichier : %s" #: restorer.php:522 msgid "Final checks" msgstr "Vérifications finales" #: admin.php:5074 msgid "If making a request for support, please include this information:" msgstr "Si vous faites une demande de support, veuillez inclure les infos suivantes :" #: admin.php:5074 msgid "ABORT: Could not find the information on which entities to restore." msgstr "ANNULATION : impossible de trouver l’information sur les éléments à restaurer." #: admin.php:4945 msgid "Follow this link to download the log file for this restoration (needed for any support requests)." msgstr "Cliquer sur ce lien pour télécharger le fichier log lié à cette restauration (il est nécessaire pour toute demande d'assistance)." #: includes/class-filesystem-functions.php:83 msgid "Why am I seeing this?" msgstr "Pourquoi est-ce que je vois ceci ?" #: admin.php:5038 msgid "Backup does not exist in the backup history" msgstr "La sauvegarde n'est pas présente dans l'historique des sauvegardes" #: admin.php:5037 msgid "This backup does not exist in the backup history - restoration aborted. Timestamp:" msgstr "Cette sauvegarde n’existe pas dans l’historique - restauration annulée. Horodatage :" #: admin.php:3485 admin.php:4568 msgid "View Log" msgstr "Voir le journal" #: admin.php:4558 msgid "Delete this backup set" msgstr "Supprimer ce lot de sauvegarde" #: admin.php:4474 msgid "After pressing this button, you will be given the option to choose which components you wish to restore" msgstr "Après avoir cliqué ce bouton, vous aurez la possibilité de choisir quels composants vous souhaitez restaurer" #: admin.php:4471 msgid "(backup set imported from remote location)" msgstr "(ensemble de sauvegardes importé depuis un emplacement distant)" #: admin.php:4446 msgid "If you are seeing more backups than you expect, then it is probably because the deletion of old backup sets does not happen until a fresh backup completes." msgstr "Si vous voyez davantage de sauvegardes que celles auxquelles vous vous attendiez, il est probable que ce soit lié au fait que la suppression d'anciens lots de sauvegarde ne survient qu'une fois qu'une sauvegarde plus récente s'est terminée." #: admin.php:4444 admin.php:4446 msgid "(Not finished)" msgstr "(Non terminé)" #: admin.php:4415 msgid "You appear to be missing one or more archives from this multi-archive set." msgstr "Il semble qu'il manque une ou plusieurs archives dans ce lot multi-archives." #: admin.php:4378 msgid "Files backup (created by %s)" msgstr "Sauvegarde de fichiers (créée par %s)" #: admin.php:4378 msgid "Files and database WordPress backup (created by %s)" msgstr "Sauvegarde de fichiers et de base de données WordPress (créée par %s)" #: admin.php:4372 includes/class-backup-history.php:505 msgid "Backup created by: %s." msgstr "Sauvegarde créée par : %s." #: admin.php:4334 msgid "External database" msgstr "Base de données externe" #: admin.php:4332 msgid "Database (created by %s)" msgstr "Base de données (créée par %s)" #: admin.php:4326 admin.php:4374 msgid "unknown source" msgstr "source inconnue" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:106 msgid "Site" msgstr "Site" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:105 msgid "Backup sent to remote site - not available for download." msgstr "La sauvegarde a été envoyée vers un site distant, son téléchargement n’est pas possible." #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:18 #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:101 msgid "Backup data (click to download)" msgstr "Données sauvegardées (cliquer pour télécharger)" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:17 #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:68 msgid "Backup date" msgstr "Date de la sauvegarde" #: includes/class-backup-history.php:131 msgid "You have not yet made any backups." msgstr "Vous n’avez effectué aucune sauvegarde jusqu’à présent." #: admin.php:4223 msgid "Good news: Your site's communications with %s can be encrypted. If you see any errors to do with encryption, then look in the 'Expert Settings' for more help." msgstr "Bonne nouvelle : la communication de votre site avec %s peut être chiffrée. Si vous avez des erreurs relatives au chiffrement, regardez les « réglages avancés » pour plus d’aide." #: admin.php:4220 msgid "Your web server's PHP/Curl installation does not support https access. We cannot access %s without this support. Please contact your web hosting provider's support. %s <strong>requires</strong> Curl+https. Please do not file any support requests; there is no alternative." msgstr "L'installation PHP/Curl de votre serveur ne supporte pas les accès https. Nous ne pouvons pas accéder à %s sans cela. Contactez votre hébergeur. %s <strong>requiert</strong> Curl+https. Ne nous contactez pas à ce sujet, il n'y a pas d'alternative." #: admin.php:4218 msgid "Your web server's PHP/Curl installation does not support https access. Communications with %s will be unencrypted. Ask your web host to install Curl/SSL in order to gain the ability for encryption (via an add-on)." msgstr "L’installation PHP/Curl de votre serveur web ne prend pas en charge l’accès https. Les communications avec %s ne seront pas chiffrées. Demandez à votre hébergeur d’installer Curl/SSL pour pouvoir utiliser le chiffrement (via un module)." #: methods/updraftvault.php:339 admin.php:4211 msgid "Your web server's PHP installation does not included a <strong>required</strong> (for %s) module (%s). Please contact your web hosting provider's support and ask for them to enable it." msgstr "Il manque à votre installation PHP un module <strong>obligatoire</strong> (pour %s) : %s. Veuillez contacter votre hébergeur afin d'activer ce module." #: admin.php:4133 msgid "If entering multiple files/directories, then separate them with commas. For entities at the top level, you can use a * at the start or end of the entry as a wildcard." msgstr "En cas de saisie de plusieurs fichiers / répertoires, séparez-les par des virgules. Pour les entités au niveau supérieur, vous pouvez utiliser * au début ou à la fin de l’entrée en tant que caractère générique." #: admin.php:4119 msgid "Any other directories found inside wp-content" msgstr "Tout autre répertoire trouvé dans wp-content" #: admin.php:4119 msgid "Your wp-content directory server path: %s" msgstr "Chemin vers votre répertoire wp-content : %s" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:392 msgid "Save Changes" msgstr "Enregistrer" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:364 msgid "See this FAQ also." msgstr "Lire également ces questions fréquentes (FAQ)." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:364 msgid "Choosing this option lowers your security by stopping UpdraftPlus from using SSL for authentication and encrypted transport at all, where possible. Note that some cloud storage providers do not allow this (e.g. Dropbox), so with those providers this setting will have no effect." msgstr "Choisir cette option diminue votre sécurité en empêchant UpdraftPlus d’utiliser SSL pour l’authentification et le chiffrement des échanges. Notez que certains fournisseurs de stockage en ligne ne l’autorisent pas (notamment Dropbox), donc ce réglage n’aura aucun effet avec ceux-ci." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:363 msgid "Disable SSL entirely where possible" msgstr "Désactiver totalement SSL lorsque c’est possible" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:359 msgid "Note that not all cloud backup methods are necessarily using SSL authentication." msgstr "Notez que toutes les méthodes de sauvegarde dans le nuage n’utilisent pas l’authentification SSL." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:359 msgid "Choosing this option lowers your security by stopping UpdraftPlus from verifying the identity of encrypted sites that it connects to (e.g. Dropbox, Google Drive). It means that UpdraftPlus will be using SSL only for encryption of traffic, and not for authentication." msgstr "Choisir cette option diminue votre sécurité en empêchant UpdraftPlus de vérifier l’identité des sites chiffrés auxquels il se connecte (Dropbox, Google Drive, etc.). Cela signifie qu’UpdraftPlus utilisera uniquement SSL pour chiffrer les échanges et pas pour l’authentification." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:358 msgid "Do not verify SSL certificates" msgstr "Ne pas vérifier les certificats SSL" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:354 msgid "By default UpdraftPlus uses its own store of SSL certificates to verify the identity of remote sites (i.e. to make sure it is talking to the real Dropbox, Amazon S3, etc., and not an attacker). We keep these up to date. However, if you get an SSL error, then choosing this option (which causes UpdraftPlus to use your web server's collection instead) may help." msgstr "Par défaut, UpdraftPlus utilise son propre stockage de certificats SSL pour vérifier l'identité des serveurs distants (afin d'être être sûr de communiquer avec Dropbox ou Amazon S3 et pas avec un pirate). Nous les tenons à jour. En cas d'erreur SSL, cochez cette option ( afin de forcer UpdraftPlus à utiliser les certificats de votre serveur)." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:353 msgid "Use the server's SSL certificates" msgstr "Utiliser les certificats SSL du serveur" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:347 msgid "<b>Do not</b> place it inside your uploads or plugins directory, as that will cause recursion (backups of backups of backups of...)." msgstr "<b>Ne le placez pas</b> dans vos répertoires uploads ou plugins, ceci provoquerait une récursion (sauvegardes de sauvegardes de sauvegardes...)." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:347 msgid "This is where UpdraftPlus will write the zip files it creates initially. This directory must be writable by your web server. It is relative to your content directory (which by default is called wp-content)." msgstr "C'est ici qu'UpdraftPlus va écrire les fichiers Zip qu'il a créés initialement. Votre serveur Web doit pouvoir écrire dans ce répertoire. Il est situé dans votre répertoire de contenus (qui est nommé par défaut wp-content)." #: admin.php:4039 msgid "If that is unsuccessful check the permissions on your server or change it to another directory that is writable by your web server process." msgstr "En cas de problème, vérifiez les droits d'accès du dossier ou choisissez un répertoire accessible en écriture par votre serveur web." #: admin.php:4039 msgid "or, to reset this option" msgstr "ou, pour réinitialiser cette option" #: admin.php:4039 msgid "Follow this link to attempt to create the directory and set the permissions" msgstr "Cliquez ici pour tenter de créer le répertoire et régler les permissions" #: admin.php:4037 msgid "Backup directory specified exists, but is <b>not</b> writable." msgstr "Le répertoire de sauvegarde existe, mais n'est <b>pas</b> accessible en écriture" #: admin.php:4035 msgid "Backup directory specified does <b>not</b> exist." msgstr "Le répertoire de sauvegarde n'existe <b>pas</b>." #: admin.php:4031 msgid "Backup directory specified is writable, which is good." msgstr "Le répertoire de sauvegarde est accessible en écriture. c'est parfait." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:337 msgid "Backup directory" msgstr "Répertoire de sauvegarde" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:333 msgid "Check this to delete any superfluous backup files from your server after the backup run finishes (i.e. if you uncheck, then any files despatched remotely will also remain locally, and any files being kept locally will not be subject to the retention limits)." msgstr "Cochez cette case pour supprimer les sauvegardes superflues de votre serveur une fois l'archivage distant terminé (si vous ne la cochez pas, l'archive sera présente sur le stockage distant ET sur votre serveur, et tout fichier gardé localement ne sera soumis à aucune limite de nombre ou de durée)." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:332 msgid "Delete local backup" msgstr "Supprimer la sauvegarde locale" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:328 msgid "UpdraftPlus will split up backup archives when they exceed this file size. The default value is %s megabytes. Be careful to leave some margin if your web-server has a hard size limit (e.g. the 2 GB / 2048 MB limit on some 32-bit servers/file systems)." msgstr "UpdraftPlus scindera en plusieurs fichiers les archives de sauvegarde chaque fois qu'elles dépasseront ce poids. La valeur par défaut est %s Mo. Veillez à conserver un peu de marge au cas où votre serveur impose une limite (par exemple, une limite de 2 Go / 2048 Mo sur certains serveurs ou systèmes de fichier 32 bits)." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:327 msgid "Split archives every:" msgstr "Scinder les archives tous les :" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:323 msgid "This will also cause debugging output from all plugins to be shown upon this screen - please do not be surprised to see these." msgstr "Ceci va également provoquer l’affichage sur cet écran des informations de débogage de toutes les extensions - ne soyez pas surpris." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:323 msgid "Check this to receive more information and emails on the backup process - useful if something is going wrong." msgstr "Cocher ceci pour recevoir davantage d’information et d’e-mails sur la procédure de sauvegarde. Cela peut être utile si quelque chose s’est mal passé." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:322 msgid "Debug mode" msgstr "Mode débogage" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:312 msgid "open this to show some further options; don't bother with this unless you have a problem or are curious." msgstr "Ouvrez ceci pour afficher d’autres options ; ne vous en préoccupez pas, sauf si vous avez un problème ou si vous êtes curieux." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:312 msgid "Show expert settings" msgstr "Afficher les réglages avancés" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:311 msgid "Expert settings" msgstr "Réglages avancés" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:307 msgid "Advanced / Debugging Settings" msgstr "Réglages avancés / Options de débogage" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:135 msgid "If you choose no remote storage, then the backups remain on the web-server. This is not recommended (unless you plan to manually copy them to your computer), as losing the web-server would mean losing both your website and the backups in one event." msgstr "Si vous ne choisissez pas le stockage distant, les sauvegardes resteront sur le serveur Web. Ceci n'est pas conseillé (à moins que vous comptiez les copier manuellement sur votre ordinateur), car une perte des données du serveur Web pourrait revenir à perdre à la fois votre site Web et vos sauvegardes de ce site." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:126 msgid "You can send a backup to more than one destination with an add-on." msgstr "Vous pouvez envoyer une sauvegarde à plus d'un endroit avec un complément (add-on)." #: admin.php:4304 msgid "None" msgstr "Aucun" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:104 msgid "Choose your remote storage" msgstr "Choisissez votre stockage distant" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:94 msgid "Sending Your Backup To Remote Storage" msgstr "Envoi de votre sauvegarde vers un service de stockage distant" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:281 msgid "For more reporting features, use the Reporting add-on." msgstr "Pour plus de fonctions de reporting, utiliser le complément (add-on) Reporting." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:274 #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:277 msgid "your site's admin address" msgstr "l'adresse de l'administrateur de votre site" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:274 msgid "Check this box to have a basic report sent to" msgstr "Cocher cette case pour qu'un rapport simple soit envoyé à" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:256 #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:44 #: methods/updraftvault.php:405 admin.php:3211 msgid "Email" msgstr "Courriel" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:244 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:230 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:231 methods/email.php:97 msgid "Reporting" msgstr "Reporting" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:234 msgid "Backup more databases" msgstr "Sauvegarder des bases de données supplémentaires" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:193 msgid "First, enter the decryption key" msgstr "Tout d’abord, saisissez la clé de déchiffrement." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:191 msgctxt "Uploader: Drop db.gz.crypt files here to upload them for decryption - or - Select Files" msgid "or" msgstr "ou" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:190 msgid "Drop encrypted database files (db.gz.crypt files) here to upload them for decryption" msgstr "Glissez ici les fichiers de base de données chiffrés (fichiers db.gz.crypt) pour les téléverser sur le serveur et les déchiffrer." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:179 msgid "Manually decrypt a database backup file" msgstr "Déchiffrer manuellement une sauvegarde de base de données" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:176 msgid "You can manually decrypt an encrypted database here." msgstr "Vous pouvez déchiffrer manuellement une base de données chiffrée ici." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:162 msgid "It can also backup external databases." msgstr "Il peut également sauvegarder des bases de données externes." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:162 msgid "Don't want to be spied on? UpdraftPlus Premium can encrypt your database backup." msgstr "Vous ne voulez pas être espionné·e ? UpdraftPlus Premium peut chiffrer votre sauvegarde de base de données." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:158 msgid "Database encryption phrase" msgstr "Phrase de chiffrement de la base de données" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:153 msgid "Database Options" msgstr "Options de base de données" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:148 msgid "See also the \"More Files\" add-on from our shop." msgstr "Voir aussi le complément (add-on) \"More Files\" (\"davantage de fichiers\") dans notre magasin en ligne." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:148 msgid "The above directories are everything, except for WordPress core itself which you can download afresh from WordPress.org." msgstr "Les répertoires ci-dessus contiennent tout, sauf le noyau de WordPress que vous pouvez récupérer sur WordPress.org." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:145 msgid "Include in files backup" msgstr "Inclure dans la sauvegarde" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:88 msgid "use UpdraftPlus Premium" msgstr "Utiliser UpdraftPlus Premium" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:88 msgid "e.g. if your server is busy at day and you want to run overnight" msgstr "par exemple si votre serveur est chargé et que vous voulez sauvegarder de nuit" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:88 msgid "To fix the time at which a backup should take place," msgstr "Pour choisir l'heure de la sauvegarde," #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:62 msgid "Database backup interval" msgstr "Intervalle de sauvegarde de la base de données" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:42 #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:76 msgid "and retain this many scheduled backups" msgstr "et conserver ce nombre de sauvegardes " #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:25 msgid "Files backup interval" msgstr "Intervalle de sauvegarde des fichiers" #: admin.php:4007 admin.php:4020 msgid "Monthly" msgstr "Mensuellement" #: admin.php:4019 msgid "Fortnightly" msgstr "Bimensuellement" #: admin.php:4018 msgid "Weekly" msgstr "Hebdomadairement" #: admin.php:4017 msgid "Daily" msgstr "Quotidiennement" #: updraftplus.php:100 updraftplus.php:101 updraftplus.php:102 admin.php:4013 #: admin.php:4014 admin.php:4015 admin.php:4016 msgid "Every %s hours" msgstr "Toutes les %s heures" #: admin.php:4006 admin.php:4011 msgctxt "i.e. Non-automatic" msgid "Manual" msgstr "Manuel" #: admin.php:3987 msgid "No backup has been completed" msgstr "Aucune sauvegarde n’a abouti" #: admin.php:3957 msgid "incremental backup; base backup: %s" msgstr "sauvegarde incrémentale ; sauvegarde de la base : %s" #: admin.php:3855 msgid "You will need to consult with your web hosting provider to find out how to set permissions for a WordPress plugin to write to the directory." msgstr "Vous devez consulter votre hébergeur pour qu'il vous indiquer comment accorder à un plugin WordPress la permission d'écrire dans un dossier." #: admin.php:3855 msgid "The folder exists, but your webserver does not have permission to write to it." msgstr "Le dossier existe mais les serveur web n'a pas la permission d'y écrire." #: admin.php:3850 msgid "The folder was created, but we had to change its file permissions to 777 (world-writable) to be able to write to it. You should check with your hosting provider that this will not cause any problems" msgstr "Le dossier a été créé mais nous avons dû passer ses permission à 777 (accessible à tous en écriture) pour pouvoir y écrire. Vous devriez vérifier avec votre hébergeur que cela ne cause pas de problème." #: admin.php:3836 msgid "The request to the filesystem to create the directory failed." msgstr "La requête de création d'un répertoire à échoué." #: restorer.php:424 restorer.php:3729 restorer.php:3849 admin.php:3752 #: admin.php:3787 admin.php:3791 includes/class-remote-send.php:441 #: includes/class-storage-methods-interface.php:321 msgid "OK" msgstr "OK" #: methods/addon-base-v2.php:349 admin.php:3748 admin.php:3784 admin.php:3794 msgid "Failed" msgstr "Échec" #: admin.php:3713 msgid "Old directory removal failed for some reason. You may want to do this manually." msgstr "La suppression des anciens répertoires a échoué. Essayez de le faire manuellement." #: admin.php:3711 msgid "Old directories successfully removed." msgstr "Anciens répertoires correctement supprimés" #: admin.php:3708 msgid "Remove old directories" msgstr "Supprimer les anciens répertoires" #: admin.php:3677 admin.php:3969 msgid "Warning: %s" msgstr "Alerte : %s" #: admin.php:3698 msgid "Note: the progress bar below is based on stages, NOT time. Do not stop the backup simply because it seems to have remained in the same place for a while - that is normal." msgstr "NB: la barre de progression ci-dessous est basée sur des étapes de la procédure, pas sur le temps. N'interrompez pas la sauvegarde simplement parce qu'elle semble n'avoir pas bougé depuis un certain temps car un tel comportement est normal." #: admin.php:3697 msgid "show log" msgstr "afficher le journal" #: admin.php:3663 msgid "Job ID: %s" msgstr "ID de procédure: %s" #: admin.php:3643 msgid "last activity: %ss ago" msgstr "dernière activité: il y a %ss" #: admin.php:3642 msgid "next resumption: %d (after %ss)" msgstr "prochaine reprise: %d (après %ss)" #: central/bootstrap.php:459 central/bootstrap.php:466 #: methods/updraftvault.php:455 methods/updraftvault.php:502 #: methods/updraftvault.php:589 admin.php:3625 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #: restorer.php:395 msgid "Skipping restoration of WordPress core when importing a single site into a multisite installation. If you had anything necessary in your WordPress directory then you will need to re-add it manually from the zip file." msgstr "Sauter la restauration du noyau WordPress lors d'une importation d'un site unique au sein d'une installation multi-sites. Si vous aviez des éléments nécessaires au sein de votre répertoire WordPress, vous devrez les ré-ajouter manuellement depuis le fichier zip." #: templates/wp-admin/settings/header.php:25 msgid "Version" msgstr "Version" #: admin.php:3623 msgid "Encrypted database" msgstr "Base de données chiffrée" #: admin.php:3615 msgid "Encrypting database" msgstr "Chiffrement de la base de données" #: admin.php:3602 msgid "table: %s" msgstr "table: %s" #: admin.php:3600 msgid "Creating database backup" msgstr "Création de la sauvegarde de la base de données" #: admin.php:3589 msgid "Created database backup" msgstr "Sauvegarde de base de données créée" #: admin.php:3576 msgid "Backup finished" msgstr "Sauvegarde terminée" #: admin.php:3571 msgid "Waiting until scheduled time to retry because of errors" msgstr "En attente jusqu'à l'heure planifiée pour réessayer, suite à la survenue d'erreurs" #: admin.php:3567 msgid "Pruning old backup sets" msgstr "Élagage des anciens jeux de sauvegarde" #: admin.php:3562 msgid "(%s%%, file %s of %s)" msgstr "(%s%%, fichier %s sur %s)" #: admin.php:3554 msgid "Uploading files to remote storage" msgstr "Téléversement des fichiers vers l’espace de stockage distant" #: admin.php:3545 msgid "Created file backup zips" msgstr "Fichiers Zip de sauvegarde créés" #: admin.php:3532 msgid "Creating file backup zips" msgstr "Création des fichiers Zip de sauvegarde" #: admin.php:3527 msgid "Backup begun" msgstr "La sauvegarde a débuté" #: class-updraftplus.php:3450 msgid "The backup apparently succeeded and is now complete" msgstr "La sauvegarde a réussie. Elle est maintenant terminée." #: admin.php:3416 msgid "Your WordPress install has old directories from its state before you restored/migrated (technical information: these are suffixed with -old). You should press this button to delete them as soon as you have verified that the restoration worked." msgstr "Votre installation WordPress contient d'anciens dossiers issus de son état avant que vous la restauriez/migriez (information technique: ces dossiers sont suffixés avec \"-old\"). Vous devriez appuyer sur ce bouton pour les supprimer, après avoir vérifié préalablement que la restauration s'est bien déroulée." #: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:10 msgid "This will delete all your UpdraftPlus settings - are you sure you want to do this?" msgstr "Cela va supprimer tous vos réglages UpdraftPlus - êtes-vous sûr de vouloir faire cela ?" #: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:30 #: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:5 #: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:10 msgid "Wipe settings" msgstr "Effacer les réglages" #: templates/wp-admin/advanced/total-size.php:19 msgid "count" msgstr "calculer" #: templates/wp-admin/advanced/total-size.php:9 msgid "N.B. This count is based upon what was, or was not, excluded the last time you saved the options." msgstr "Note : ce calcul est basé sur ce qui a été exclu ou pas, la dernière fois que vous avez enregistré les options." #: templates/wp-admin/advanced/total-size.php:6 msgid "Total (uncompressed) on-disk data:" msgstr "Total des données sur disque (non compressées) :" #: templates/wp-admin/advanced/lock-admin.php:19 msgid "For the ability to lock access to UpdraftPlus settings with a password, upgrade to UpdraftPlus Premium." msgstr "Pour avoir la possibilité de verrouiller l’accès aux réglages d’UpdraftPlus par mot de passe, passez à UpdraftPlus Premium." #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:109 msgid "Show raw backup and file list" msgstr "Afficher la liste des sauvegardes et des fichiers" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:105 msgid "Call" msgstr "Lancer" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:103 msgid "Fetch" msgstr "Rapporter" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:100 msgid "Plugins for debugging:" msgstr "Extensions pour le débogage :" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:79 msgid "%s (%s used)" msgstr "%s (%s utilisé)" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:79 msgid "Free disk space in account:" msgstr "Espace disque disponible pour le compte :" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:75 msgid "zip executable found:" msgstr "Exécutable zip trouvé :" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:105 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:118 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:131 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:144 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:157 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:170 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:183 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:196 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:209 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:222 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:235 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:248 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:261 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:274 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:291 #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:65 #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:71 #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:75 msgid "No" msgstr "Non" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:49 msgid "show PHP information (phpinfo)" msgstr "Afficher les informations sur PHP (phpinfo)" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:49 #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:55 #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:63 #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:64 admin.php:5896 admin.php:5900 msgid "%s version:" msgstr "Version %s :" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:48 msgid "Memory limit" msgstr "Mémoire maximum " #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:47 msgid "Current memory usage" msgstr "Utilisation mémoire actuelle " #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:46 msgid "Peak memory usage" msgstr "Pic d’utilisation mémoire " #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:35 msgid "Web server:" msgstr "Serveur web :" #: templates/wp-admin/advanced/advanced-tools.php:6 msgid "Unless you have a problem, you can completely ignore everything here." msgstr "À moins que vous rencontriez un problème, vous pouvez ignorer tout ce qui suit ci-dessous." #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:45 msgid "Do read this helpful article of useful things to know before restoring." msgstr "Lisez cet article avant de faire une restauration." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:79 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:92 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:95 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:108 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:121 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:134 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:147 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:160 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:173 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:186 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:199 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:212 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:225 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:238 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:251 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:264 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:277 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:294 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:300 #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:65 #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:68 #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:71 #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:75 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: class-updraftplus.php:4845 msgid "You can search and replace your database (for migrating a website to a new location/URL) with the Migrator add-on - follow this link for more information" msgstr "Vous pouvez rechercher et remplacer votre base de données (pour migrer un site vers un nom de domaine différent par exemple) avec l'extension Migrator - suivez ce lien pour en savoir plus" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:82 msgid "%s restoration options:" msgstr "Options de restauration pour %s :" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:75 msgid "You will need to restore it manually." msgstr "Vous devrez restaurer la sauvegarde manuellement." #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:75 msgid "The following entity cannot be restored automatically: \"%s\"." msgstr "L’élément suivant n’a pu être restauré automatiquement : « %s »." #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:60 msgid "Your web server has PHP's so-called safe_mode active." msgstr "PHP safe_mode est activé sur votre serveur." #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:44 msgid "Choose the components to restore" msgstr "Choisissez les composants à restaurer" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:36 msgid "Retrieving (if necessary) and preparing backup files..." msgstr "Récupération (si nécessaire) et préparation des fichiers de sauvegarde..." #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:32 msgid "Restore backup" msgstr "Restaurer la sauvegarde" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:174 msgid "Please allow time for the communications with the remote storage to complete." msgstr "Veuillez patienter le temps que la communication avec le système de stockage distant soit terminée." #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:23 msgid "Also delete from remote storage" msgstr "Aussi supprimer du stockage distant" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:8 msgid "Delete backup set" msgstr "Supprimer le lot de sauvegarde" #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:82 #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:192 #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:80 msgid "Select Files" msgstr "Sélectionner des fichiers" #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:81 #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:79 msgctxt "Uploader: Drop backup files here - or - Select Files" msgid "or" msgstr "ou" #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:80 #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:78 msgid "Drop backup files here" msgstr "Laissez les fichiers de sauvegarde ici" #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:74 #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:183 #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:72 msgid "This feature requires %s version %s or later" msgstr "Cette fonctionnalité nécessite la %s version %s ou ultérieure" #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:71 #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:69 msgid "Or, you can place them manually into your UpdraftPlus directory (usually wp-content/updraft), e.g. via FTP, and then use the \"rescan\" link above." msgstr "Vous pouvez aussi les placer manuellement (via FTP ou autre) dans le répertoire d’UpdraftPlus (par défaut wp-content/updraft). Utilisez ensuite le lien « actualiser » ci-dessus." #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:71 #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:69 msgid "Upload files into UpdraftPlus." msgstr "Téléversement des fichiers dans UpdraftPlus." #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:70 #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:68 msgid "UpdraftPlus - Upload backup files" msgstr "UpdraftPlus - Envoyer les fichiers de sauvegarde" #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:63 #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:59 msgid "If you are using this, then turn Turbo/Road mode off." msgstr "Si vous l'utilisez, désactivez le mode Turbo/Road." #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:63 #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:59 msgid "Opera web browser" msgstr "navigateur web Opera" #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:60 #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:56 #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:109 msgid "Rescan remote storage" msgstr "Scanner l’espace de stockage distant" #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:59 #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:55 msgid "Rescan local folder for new backup sets" msgstr "Scanner le dossier local pour recherche de nouveaux lots de sauvegarde" #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:59 #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:55 msgid "The location of this directory is set in the expert settings, in the Settings tab." msgstr "La localisation de ce dossier est définie dans les réglages experts, sous l'onglet Réglages." #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:59 #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:55 msgid "Press here to look inside your UpdraftPlus directory (in your web hosting space) for any new backup sets that you have uploaded." msgstr "Cliquez ici pour chercher des nouveaux lots de sauvegarde téléchargés par vous dans votre répertoire UpdraftPlus (sur votre serveur)." #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:55 #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:51 msgid "Upload backup files" msgstr "Téléversement des fichiers de sauvegarde" #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:51 #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:47 msgid "More tasks:" msgstr "Autres tâches :" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:42 #: includes/class-filesystem-functions.php:105 msgid "refresh" msgstr "actualiser" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:42 #: includes/class-filesystem-functions.php:126 msgid "Web-server disk space in use by UpdraftPlus" msgstr "Espace disque utilisé par UpdraftPlus " #: includes/class-filesystem-functions.php:126 msgid "This is a count of the contents of your Updraft directory" msgstr "C'est le nombre de contenus de votre répertoire Updraft" #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:27 #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:27 msgid "Your WordPress installation has a problem with outputting extra whitespace. This can corrupt backups that you download from here." msgstr "Votre installation WordPress a un problème avec les espaces. Cela pourrait corrompre les sauvegardes récupérées ici." #: admin.php:3346 msgid "Latest UpdraftPlus.com news:" msgstr "Dernières nouvelles d'UpdraftPlus.com :" #: admin.php:3373 msgid "Download most recently modified log file" msgstr "Télécharger le dernier journal" #: central/bootstrap.php:194 msgid "(Nothing yet logged)" msgstr "(rien d’enregistré pour l’instant)" #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:71 admin.php:3329 admin.php:3335 msgid "Last log message" msgstr "Dernier message du journal " #: admin.php:5325 msgid "Send this backup to remote storage" msgstr "Envoyer cette sauvegarde vers l’espace de stockage distant" #: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:26 msgid "Include your database in the backup" msgstr "Inclure votre base de données dans la sauvegarde" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:152 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:153 msgid "Backup non-WordPress files and databases" msgstr "Sauvegarder les fichiers non-WordPress et la base de données" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:27 msgid "Ask a pre-sales question" msgstr "Demander un renseignement sur un produit" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:26 msgid "Pre-sales FAQs" msgstr "Questions fréquentes (FAQ) d'avant-vente" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:25 msgid "Full feature list" msgstr "Liste complète des fonctionnalités" #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:98 msgid "Please check out UpdraftPlus Premium, or the stand-alone Multisite add-on." msgstr "Veuillez jeter un œil sur UpdraftPlus Premium, ou sur le module multisites." #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:98 msgid "Do you need WordPress Multisite support?" msgstr "Avez-vous besoin du support WordPress multisites ?" #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:94 msgid "Multisite" msgstr "Multi-sites" #: templates/wp-admin/settings/migrator-no-migrator.php:9 msgid "Do you want to migrate or clone/duplicate a site?" msgstr "Voulez-vous migrer ou cloner / dupliquer un site ?" #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:46 msgid "Time now" msgstr "Heure actuelle" #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:24 admin.php:363 admin.php:5683 msgid "Files" msgstr "Fichiers " #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:19 msgid "Next scheduled backups" msgstr "Prochaines sauvegardes planifiées " #: admin.php:342 msgid "At the same time as the files backup" msgstr "En même temps que la sauvegarde des fichiers" #: admin.php:332 admin.php:353 admin.php:360 admin.php:405 admin.php:436 msgid "Nothing currently scheduled" msgstr "Rien de planifié pour le moment" #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:51 admin.php:5426 msgid "This button is disabled because your backup directory is not writable (see the settings)." msgstr "Ce bouton est désactivé car votre dossier de sauvegarde n'a pas les droits appropriés en écriture (voir dans les réglages)." #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:13 admin.php:1267 #: includes/class-commands.php:476 msgid "The 'Backup Now' button is disabled as your backup directory is not writable (go to the 'Settings' tab and find the relevant option)." msgstr "Le bouton « Sauvegarder » est désactivé car le droit d’écriture n’est pas accordé au répertoire de sauvegarde (aller dans l’onglet « Réglages » et trouvez l’option appropriée)." #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:6 msgid "This admin interface uses JavaScript heavily. You either need to activate it within your browser, or to use a JavaScript-capable browser." msgstr "Cette interface fait beaucoup appel à JavaScript. Vous devez soit l'activer dans votre navigateur, soit utiliser un navigateur compatible avec JavaScript." #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:6 msgid "JavaScript warning" msgstr "Alerte JavaScript" #: admin.php:2868 msgid "Current limit is:" msgstr "Limite actuelle : " #: admin.php:2868 msgid "Your PHP memory limit (set by your web hosting company) is very low. UpdraftPlus attempted to raise it but was unsuccessful. This plugin may struggle with a memory limit of less than 64 Mb - especially if you have very large files uploaded (though on the other hand, many sites will be successful with a 32Mb limit - your experience may vary)." msgstr "La limite de la mémoire PHP fixée par votre hébergeur est très faible. UpdraftPlus a tenté de l’augmenter mais sans succès. Ce plugin nécessite plus de mémoire pour fonctionner (entre 32 et 64 Mo), surtout si vous avez des fichiers volumineux." #: admin.php:2830 msgid "Your backup has been restored." msgstr "Votre sauvegarde a été restaurée." #: admin.php:2828 msgid "For even more features and personal support, check out " msgstr "Pour encore davantage de fonctionnalités et une assistante individuelle, acheter" #: admin.php:2811 msgid "The UpdraftPlus directory in wp-content/plugins has white-space in it; WordPress does not like this. You should rename the directory to wp-content/plugins/updraftplus to fix this problem." msgstr "Le dossier d’UpdraftPlus situé dans wp-content/plugins contient un espace et WordPress n'aime pas cela. Vous devriez renommer le dossier wp-content/plugins/updraftplus pour régler ce problème." #: admin.php:2808 msgid "If you can still read these words after the page finishes loading, then there is a JavaScript or jQuery problem in the site." msgstr "Si vous pouvez encore lire ces mots après le chargement complet de la page, votre site a un problème avec JavaScript ou JQuery." #: restorer.php:3389 class-updraftplus.php:4909 admin.php:1021 admin.php:2808 msgid "Warning:" msgstr "Attention :" #: admin.php:5577 msgid "Your settings have been wiped." msgstr "Vos réglages ont été effacés avec succès." #: admin.php:2794 msgid "Backup directory successfully created." msgstr "Le répertoire de sauvegarde a été créé avec succès." #: admin.php:2787 msgid "Backup directory could not be created" msgstr "Le répertoire de sauvegarde n'a pu être créé" #: admin.php:2796 admin.php:3715 admin.php:4866 admin.php:4878 admin.php:4889 #: admin.php:5122 admin.php:6076 admin.php:6087 msgid "Return to UpdraftPlus configuration" msgstr "Retourner à la configuration d’UpdraftPlus" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:19 #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:143 admin.php:858 #: admin.php:2796 admin.php:3715 admin.php:4866 admin.php:4878 admin.php:4889 msgid "Actions" msgstr "Actions" #: templates/wp-admin/settings/header.php:25 msgid "More plugins" msgstr "Plus d'extensions" #: templates/wp-admin/settings/header.php:25 msgid "Lead developer's homepage" msgstr "Page d’accueil du développeur" #: templates/wp-admin/settings/header.php:21 msgid "Newsletter sign-up" msgstr "Abonnement à la newsletter" #: templates/wp-admin/settings/header.php:17 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:28 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:126 #: includes/updraftplus-notices.php:31 msgid "Support" msgstr "Support" #: templates/wp-admin/settings/header.php:16 #: includes/updraftplus-notices.php:138 includes/updraftplus-notices.php:141 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: templates/wp-admin/settings/header.php:15 msgid "News" msgstr "Actualités" #: templates/wp-admin/settings/header.php:11 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:73 msgid "Premium" msgstr "Premium" #: admin.php:2695 msgid "Bad filename format - this does not look like an encrypted database file created by UpdraftPlus" msgstr "Format du nom de fichier invalide - cela ne ressemble pas à une base de données chiffrée par UpdraftPlus" #: admin.php:2592 msgid "This looks like a file created by UpdraftPlus, but this install does not know about this type of object: %s. Perhaps you need to install an add-on?" msgstr "Cela ressemble à un fichier créé par UpdraftPlus, mais cette installation ne sait pas de quel type d'objet il s'agit : %s. Peut-être vous manque-t-il une extension ?" #: admin.php:2584 msgid "Bad filename format - this does not look like a file created by UpdraftPlus" msgstr "Format du nom de fichier invalide - ceci ne ressemble pas à un fichier créé par UpdraftPlus" #: admin.php:2578 msgid "This backup was created by %s, and can be imported." msgstr "Cette sauvegarde a été créée par %s et peut être importée." #: admin.php:2563 msgid "This file could not be uploaded" msgstr "Ce document ne peut pas être uploadé" #: methods/s3.php:367 methods/googledrive.php:498 class-updraftplus.php:1140 #: class-updraftplus.php:1146 class-updraftplus.php:4724 #: class-updraftplus.php:4726 class-updraftplus.php:4905 #: class-updraftplus.php:4979 admin.php:2563 admin.php:2584 admin.php:2592 msgid "Error: %s" msgstr "Erreur : %s" #: admin.php:2526 msgid "You will find more information about this in the Settings section." msgstr "Vous trouverez plus d'information à ce sujet dans la section Réglages." #: backup.php:1248 admin.php:2526 msgid "Backup directory (%s) is not writable, or does not exist." msgstr "Le répertoire de sauvegarde (%s) n'a pas les droits d'accès adéquats ou n'existe pas." #: admin.php:2472 msgid "No local copy present." msgstr "Pas de copie locale." #: admin.php:2469 msgid "Download in progress" msgstr "Téléchargement en cours" #: admin.php:2439 msgid "Download failed" msgstr "Téléchargement échoué" #: class-updraftplus.php:679 admin.php:2388 admin.php:2392 msgid "The log file could not be read." msgstr "Le fichier journal n'a pas pu être lu." #: admin.php:2380 msgid "Error: unexpected file read fail" msgstr "Erreur : échec inattendu de lecture de fichier" #: admin.php:1779 msgid "Messages:" msgstr "Messages :" #: admin.php:2183 msgid "Could not find that job - perhaps it has already finished?" msgstr "Tâche non trouvée. Peut-être est-elle déjà finie ?" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:44 msgid "Restoring will replace this site's themes, plugins, uploads, database and/or other content directories (according to what is contained in the backup set, and your selection)." msgstr "La restauration va remplacer les thèmes, les extensions, les téléversements, la base de données et/ou le contenu d’autres répertoires (conformément aux éléments que vous allez sélectionner)." #: updraftplus.php:157 restorer.php:3725 restorer.php:3750 restorer.php:3846 #: methods/addon-base-v2.php:93 methods/addon-base-v2.php:98 #: methods/addon-base-v2.php:244 methods/addon-base-v2.php:264 #: methods/googledrive.php:1263 class-updraftplus.php:1480 #: class-updraftplus.php:1524 admin.php:855 #: includes/class-filesystem-functions.php:424 #: includes/class-storage-methods-interface.php:330 msgid "Error" msgstr "Erreur" #: admin.php:2175 msgid "Job deleted" msgstr "Tâche supprimée" #: admin.php:2299 includes/class-commands.php:903 msgid "OK. You should soon see activity in the \"Last log message\" field below." msgstr "Parfait. Vous devriez bientôt voir l’activité dans le champ « Dernier message du journal », ci-dessous." #: admin.php:2299 admin.php:2322 includes/class-commands.php:903 msgid "Start backup" msgstr "Démarrer la sauvegarde" #: includes/class-wpadmin-commands.php:399 msgid "Constants" msgstr "Constantes" #: admin.php:5711 msgid "Options (raw)" msgstr "Options (brute)" #: admin.php:5676 msgid "Known backups (raw)" msgstr "Sauvegardes connues (brut)" #: admin.php:1834 includes/class-wpadmin-commands.php:611 msgid "Backup set not found" msgstr "Lot de sauvegarde non trouvé" #: includes/class-wpadmin-commands.php:250 #: includes/class-wpadmin-commands.php:275 msgid "The backup archive files have been processed, but with some errors. You will need to cancel and correct any problems before retrying." msgstr "L'archive de sauvegarde a bien été traitée, mais avec quelques erreurs. Vous allez devoir annuler et corriger les problèmes avant de reprendre le processus." #: includes/class-wpadmin-commands.php:248 msgid "The backup archive files have been processed, but with some warnings. If all is well, then press Restore to proceed. Otherwise, cancel and correct any problems first." msgstr "Le fichier d’archive de sauvegarde a bien été traité mais avec quelques avertissements. Si tout est correct, cliquez sur « Restaurer » pour continuer. Sinon, annulez et corrigez le problème en premier lieu." #: includes/class-wpadmin-commands.php:246 msgid "The backup archive files have been successfully processed. Now press Restore to proceed." msgstr "Le fichier d‘archive de sauvegarde a bien été traité. Cliquez sur le bouton « Restaurer » pour continuer." #: includes/class-wpadmin-commands.php:219 msgid "This multi-archive backup set appears to have the following archives missing: %s" msgstr "Cette sauvegarde multi-archives semble avoir perdu les archives suivantes : %s" #: includes/class-wpadmin-commands.php:204 msgid "File (%s) was found, but has a different size (%s) from what was expected (%s) - it may be corrupt." msgstr "Fichier (%s) trouvé, mais sa taille est différente (%s) de celle attendue (%s). Il est peut-être corrompu." #: includes/class-wpadmin-commands.php:199 msgid "File was found, but is zero-sized (you need to re-upload it): %s" msgstr "Fichier trouvé, mais avec une taille nulle (vous devez le ré-envoyer sur le serveur) : %s" #: includes/class-wpadmin-commands.php:197 msgid "File not found (you need to upload it): %s" msgstr "Fichier non trouvé (vous devez le charger sur le serveur) : %s" #: restorer.php:2477 admin.php:4375 includes/class-wpadmin-commands.php:173 msgid "Backup created by unknown source (%s) - cannot be restored." msgstr "Sauvegarde créée par une source inconnue (%s) et qui ne peut être restaurée." #: restorer.php:566 templates/wp-admin/settings/take-backup.php:34 #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:81 #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:82 admin.php:373 #: admin.php:4279 admin.php:4332 admin.php:4938 #: includes/class-wpadmin-commands.php:168 #: includes/class-wpadmin-commands.php:626 includes/class-remote-send.php:445 msgid "Database" msgstr "Base de données " #: includes/class-wpadmin-commands.php:160 msgid "Only the WordPress database can be restored; you will need to deal with the external database manually." msgstr "Uniquement la base de données WordPress peut être restaurée ; vous allez devoir gérer manuellement la base de données externe." #: includes/class-wpadmin-commands.php:148 msgid "You should make sure that this really is a backup set intended for use on this website, before you restore (rather than a backup set of an unrelated website)." msgstr "Vous devriez vous assurer que c'est bien cet ensemble de sauvegardes qui doit être utilisé sur ce site, avant de restaurer (et qu'il ne s'agit pas d'un ensemble de sauvegardes d'un autre site)." #: includes/class-wpadmin-commands.php:148 msgid "This backup set was not known by UpdraftPlus to be created by the current WordPress installation, but was either found in remote storage, or was sent from a remote site." msgstr "UpdraftPlus n'a pas reconnu que cet ensemble de backups a été créé par l'installation actuelle de WordPress. Il semble qu'il se situe dans un emplacement distant ou sur un site distant." #: includes/class-wpadmin-commands.php:144 msgid "The PHP setup on this webserver allows only %s seconds for PHP to run, and does not allow this limit to be raised. If you have a lot of data to import, and if the restore operation times out, then you will need to ask your web hosting company for ways to raise this limit (or attempt the restoration piece-by-piece)." msgstr "Le réglage PHP sur ce serveur autorise seulement %s secondes de fonctionnement de PHP et ne donne pas la latitude de repousser cette limite si nécessaire. Si vous avez beaucoup de données à importer et si la restauration excède le temps imparti, vous devrez demander à votre prestataire d'hébergement comment augmenter ce délai de traitement (ou tenter une restauration en plusieurs parties)." #: includes/class-wpadmin-commands.php:125 msgid "No such backup set exists" msgstr "Ce lot de sauvegarde n'existe pas." #: admin.php:933 msgid "Nothing yet logged" msgstr "Rien n'est encore inscrit au journal" #: includes/class-storage-methods-interface.php:384 msgid "The backup archive for this file could not be found. The remote storage method in use (%s) does not allow us to retrieve files. To perform any restoration using UpdraftPlus, you will need to obtain a copy of this file and place it inside UpdraftPlus's working folder" msgstr "L'archive de sauvegarde n'a pas été trouvée. La méthode de stockage distant (%s) ne nous permet pas de rechercher les fichiers manquants. Pour lancer une restauration avec UpdraftPlus, vous devrez placer une copie de cette archive dans le répertoire de travail d'UpdraftPlus." #: admin.php:1324 msgid "Go to the remote storage settings in order to connect." msgstr "Allez dans les réglages du stockage distant pour vous y connecter." #: admin.php:1324 msgid "%s has been chosen for remote storage, but you are not currently connected." msgstr "%s a été choisi en tant que stockage distant, mais vous n'y êtes pas connecté." #: class-updraftplus.php:612 class-updraftplus.php:679 #: class-updraftplus.php:684 class-updraftplus.php:689 admin.php:1324 #: admin.php:1345 admin.php:1369 msgid "UpdraftPlus notice:" msgstr "Remarque UpdraftPlus :" #: admin.php:1304 msgid "Read this page for a guide to possible causes and how to fix it." msgstr "Lire cette page pour être guidé(e) parmi les causes possibles et le moyen d'y remédier." #: admin.php:1304 msgid "WordPress has a number (%d) of scheduled tasks which are overdue. Unless this is a development site, this probably means that the scheduler in your WordPress install is not working." msgstr "WordPress a un certain nombre de tâches planifiées en retard (%d). À moins qu'il s'agisse d'un site de test, ceci signifie sans doute que le planificateur de votre installation WordPress ne fonctionne pas." #: admin.php:1299 msgid "UpdraftPlus's debug mode is on. You may see debugging notices on this page not just from UpdraftPlus, but from any other plugin installed. Please try to make sure that the notice you are seeing is from UpdraftPlus before you raise a support request." msgstr "UpdraftPlus est en mode débogage . Vous pourrez maintenant voir sur cette page les informations de débogage de UpdraftPlus et de toute autre extension installée. Veuillez s'il vous plaît vous assurer que l'information que vous voyez provient bien d'UpdraftPlus avant de poster une demande d'assistance." #: admin.php:1299 admin.php:1352 msgid "Notice" msgstr "Notification" #: admin.php:1295 msgid "Please consult this FAQ if you have problems backing up." msgstr "En cas de problème avec les sauvegardes, consultez cette FAQ." #: admin.php:1295 msgid "Your website is hosted using the %s web server." msgstr "Votre site web est hébergé par un serveur %s." #: admin.php:1291 msgid "UpdraftPlus does not officially support versions of WordPress before %s. It may work for you, but if it does not, then please be aware that no support is available until you upgrade WordPress." msgstr "UpdraftPlus n'est pas officiellement compatible avec les versions WordPress antérieures à %s. Nous ne fournirons aucun support tant que vous n'aurez pas fait la mise à jour. Merci de votre compréhension." #: admin.php:1287 msgid "You have less than %s of free disk space on the disk which UpdraftPlus is configured to use to create backups. UpdraftPlus could well run out of space. Contact your the operator of your server (e.g. your web hosting company) to resolve this issue." msgstr "Vous avez un espace inférieur à %s sur le disque qu'UpdraftPlus doit utiliser pour les sauvegardes. UpdraftPlus pourrait manquer de place. Contactez votre hébergeur pour résoudre ce problème." #: updraftplus.php:157 backup.php:3816 class-updraftplus.php:5004 #: admin.php:1281 admin.php:2813 admin.php:4920 msgid "Go here for more information." msgstr "Cliquez ici pour plus d'information." #: admin.php:1281 msgid "The scheduler is disabled in your WordPress install, via the DISABLE_WP_CRON setting. No backups can run (even "Backup Now") unless either you have set up a facility to call the scheduler manually, or until it is enabled." msgstr "Le planificateur de sauvegarde est désactivé dans votre installation WordPress, par le biais du réglage DISABLE_WP_CRON. Aucune sauvegarde ne peut débuter (même la sauvegarde immédiate) tant que vous n'aurez pas paramétré un moyen de lancer le planificateur manuellement ou tant que vous ne l'aurez pas activé." #: class-updraftplus.php:957 admin.php:1276 msgid "The amount of time allowed for WordPress plugins to run is very low (%s seconds) - you should increase it to avoid backup failures due to time-outs (consult your web hosting company for more help - it is the max_execution_time PHP setting; the recommended value is %s seconds or more)" msgstr "Le temps de fonctionnement disponible pour les extensions WordPress est très bas (%s secondes). Vous devriez l'augmenter de façon à éviter les échecs dus à des dépassements de temps (time-outs). C'est le réglage PHP max_execution-time qui est en cause ; la valeur recommandée est %s secondes ou davantage Consultez votre hébergeur pour plus d’aide à ce sujet." #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:27 #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:27 #: methods/cloudfiles.php:455 methods/s3.php:899 methods/s3.php:903 #: methods/ftp.php:343 methods/cloudfiles-new.php:96 #: methods/openstack-base.php:576 methods/updraftvault.php:339 admin.php:1276 #: admin.php:1281 admin.php:1287 admin.php:1291 admin.php:1295 admin.php:1304 #: admin.php:4211 admin.php:4218 admin.php:4220 admin.php:5867 admin.php:6144 msgid "Warning" msgstr "Attention" #: admin.php:1272 msgid "To change any of the default settings of what is backed up, to configure scheduled backups, to send your backups to remote storage (recommended), and more, go to the settings tab." msgstr "Pour modifier les réglages par défaut de ce qui est sauvegardé, pour configurer des sauvegardes planifiées, pour envoyer vos sauvegardes vers un espace de stockage distant (recommandé) et davantage, rendez-vous sous l'onglet Réglages." #: admin.php:1272 msgid "To make a backup, just press the Backup Now button." msgstr "Pour effectuer une sauvegarde, cliquer sur le bouton Sauvegarder maintenant." #: admin.php:1272 msgid "Welcome to UpdraftPlus!" msgstr "Bienvenue sur UpdraftPlus !" #: admin.php:1223 msgid "Update Theme" msgstr "Mettre à jour Thème" #: admin.php:1219 msgid "Update Plugin" msgstr "Mettre à jour l'extension" #: admin.php:1200 msgid "Add-Ons / Pro Support" msgstr "Extensions / support Pro" #: admin.php:1156 msgid "Allowed Files" msgstr "Fichiers autorisés" #: admin.php:911 includes/class-remote-send.php:472 #: includes/class-remote-send.php:658 msgid "Send" msgstr "Envoyer" #: admin.php:910 includes/class-remote-send.php:441 msgid "Testing connection..." msgstr "Test de la connexion" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:174 admin.php:907 msgid "Deleting..." msgstr "Suppression..." #: admin.php:906 msgid "key name" msgstr "nom de la clé" #: methods/cloudfiles.php:534 methods/cloudfiles.php:539 methods/s3.php:1196 #: methods/s3.php:1200 methods/ftp.php:425 methods/ftp.php:429 #: methods/cloudfiles-new.php:179 methods/cloudfiles-new.php:184 #: methods/openstack2.php:180 methods/openstack2.php:185 #: methods/openstack2.php:190 methods/openstack2.php:195 #: methods/addon-base-v2.php:341 admin.php:906 #: includes/class-remote-send.php:576 msgid "Failure: No %s was given." msgstr "Échec : aucun %s fourni." #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:63 admin.php:905 msgid "Key" msgstr "Clé" #: admin.php:904 msgid "Please give this key a name (e.g. indicate the site it is for):" msgstr "SVP, donnez un nom à cette clé (ex. le site auquel elle est destinée) :" #: admin.php:903 includes/class-remote-send.php:411 msgid "You should check that the remote site is online, not firewalled, does not have security modules that may be blocking access, has UpdraftPlus version %s or later active and that the keys have been entered correctly." msgstr "Vous devriez vous assurer que le site distant est bien en ligne, non protégé par un pare-feu, n’a pas de module de sécurité susceptible d’en bloquer l'accès, dispose d’une version %s ou ultérieure d'UpdraftPlus active et que les clés ont été correctement saisies." #: admin.php:902 includes/class-remote-send.php:652 msgid "Send to site:" msgstr "Envoyer vers le site :" #: admin.php:901 msgid "Creating..." msgstr "Création..." #: admin.php:899 msgid "Add site" msgstr "Ajouter le site" #: admin.php:898 msgid "Adding..." msgstr "Ajout..." #: admin.php:897 msgid "Update quota count" msgstr "Mise à jour du comptage de l’espace" #: admin.php:896 msgid "Counting..." msgstr "Comptage en cours..." #: admin.php:895 msgid "Disconnecting..." msgstr "Déconnexion en cours..." #: methods/updraftvault.php:437 methods/updraftvault.php:512 admin.php:894 msgid "Disconnect" msgstr "Déconnexion" #: admin.php:893 msgid "Connecting..." msgstr "Connexion en cours..." #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:82 #: methods/updraftvault.php:352 methods/updraftvault.php:407 admin.php:892 #: admin.php:3152 msgid "Connect" msgstr "Connecter" #: admin.php:890 admin.php:916 admin.php:917 msgid "You have made changes to your settings, and not saved." msgstr "Vous avez modifié vos réglages mais vous ne les avez pas sauvegardés." #: admin.php:889 msgid "Automatic backup before update" msgstr "Sauvegarde auto avant mise à jour" #: admin.php:888 admin.php:3983 msgid "Download log file" msgstr "Télécharger le journal" #: admin.php:682 admin.php:887 admin.php:4474 msgid "Restore" msgstr "Restaurer" #: admin.php:886 includes/updraftplus-tour.php:97 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: admin.php:885 msgid "Proceed with update" msgstr "Démarrer la mise à jour" #: admin.php:884 msgid "You did not select any components to restore. Please select at least one, and then try again." msgstr "Vous n‘avez sélectionné aucun composant à restaurer. Veuillez en sélectionner au moins un puis réessayez." #: central/bootstrap.php:580 admin.php:882 msgid "Create" msgstr "Créer" #: templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:11 #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:168 admin.php:881 #: admin.php:3745 admin.php:3779 admin.php:4558 #: includes/class-remote-send.php:692 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:94 admin.php:880 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: admin.php:877 msgid "The file was uploaded." msgstr "Le fichier a été envoyé." #: admin.php:876 msgid "Unknown server response status:" msgstr "Le statut de la réponse du serveur est inconnu :" #: admin.php:875 msgid "Unknown server response:" msgstr "Réponse du serveur inconnue :" #: admin.php:874 msgid "This decryption key will be attempted:" msgstr "Cette clé de chiffrement sera essayée :" #: admin.php:873 msgid "Follow this link to attempt decryption and download the database file to your computer." msgstr "Suivez ce lien pour tenter le déchiffrement et télécharger le fichier de base de données sur votre ordinateur." #: admin.php:872 msgid "Upload error" msgstr "Erreur d'envoi" #: admin.php:871 msgid "This file does not appear to be an UpdraftPlus encrypted database archive (such files are .gz.crypt files which have a name like: backup_(time)_(site name)_(code)_db.crypt.gz)." msgstr "Ce fichier ne semble pas être une archive de base de données chiffrée créée par UpdraftPlus (de tels fichiers ont une extension .gz.crypt et leur nom ressemble à cela : backup_(heure)_(nom du site)_(code)_db.crypt.gz)." #: admin.php:870 msgid "Upload error:" msgstr "Erreur d'envoi :" #: admin.php:869 msgid "(make sure that you were trying to upload a zip file previously created by UpdraftPlus)" msgstr "(vérifiez que le fichier zip que vous essayez de télécharger a bien été créé par UpdraftPlus)" #: admin.php:868 includes/class-backup-history.php:512 msgid "If this is a backup created by a different backup plugin, then UpdraftPlus Premium may be able to help you." msgstr "Dans le cas où cette sauvegarde aurait été créée par un autre plugin de sauvegarde, UpdraftPlus Premium pourrait être en mesure de vous aider." #: admin.php:867 msgid "However, UpdraftPlus archives are standard zip/SQL files - so if you are sure that your file has the right format, then you can rename it to match that pattern." msgstr "Toutefois, les archives UpdraftPlus sont des fichiers standard zip/SQL. Donc si vous êtes certain(e) que votre fichier est au bon format, vous pouvez le renommer pour qu'il soit conforme à cette structure de nom." #: admin.php:867 admin.php:868 includes/class-backup-history.php:512 msgid "This file does not appear to be an UpdraftPlus backup archive (such files are .zip or .gz files which have a name like: backup_(time)_(site name)_(code)_(type).(zip|gz))." msgstr "Ce fichier ne semble pas être une archive de sauvegarde UpdraftPlus (de tels fichiers sont des fichiers avec extension .zip ou .gz et dont la structure du nom est similaire à celle-ci: backup_(heure)_(nom du site)_(code)_(type).(zip|gz))." #: admin.php:866 msgid "Raw backup history" msgstr "Historique des sauvegardes" #: admin.php:865 admin.php:3422 msgid "Delete Old Directories" msgstr "Supprimer les anciens répertoires" #: admin.php:864 msgid "PHP information" msgstr "Information PHP" #: admin.php:863 msgid "Requesting start of backup..." msgstr "Demander le démarrage de la sauvegarde…" #: admin.php:862 msgid "Download error: the server sent us a response which we did not understand." msgstr "Erreur de téléchargement : le serveur a renvoyé une réponse incompréhensible." #: admin.php:860 msgid "Download to your computer" msgstr "Télécharger sur votre ordinateur" #: admin.php:859 msgid "Delete from your web server" msgstr "Supprimer de votre serveur" #: admin.php:857 admin.php:2458 msgid "File ready." msgstr "Fichier prêt." #: restorer.php:426 restorer.php:454 restorer.php:2083 #: methods/updraftvault.php:587 methods/remotesend.php:74 #: methods/remotesend.php:252 admin.php:91 admin.php:854 #: includes/class-remote-send.php:359 includes/class-remote-send.php:405 #: includes/class-remote-send.php:411 includes/class-remote-send.php:476 #: includes/class-remote-send.php:534 includes/class-remote-send.php:561 #: includes/class-remote-send.php:589 includes/class-remote-send.php:599 #: includes/class-remote-send.php:604 includes/class-remote-send.php:616 msgid "Error:" msgstr "Erreur :" #: restorer.php:273 admin.php:853 msgid "Error data:" msgstr "Erreur de donnée(s) :" #: admin.php:852 msgid "Error: the server sent us a response which we did not understand." msgstr "Erreur : le serveur a renvoyé une réponse que nous n’avons pas comprise." #: admin.php:851 msgid "Errors:" msgstr "Erreurs :" #: admin.php:850 msgid "Warnings:" msgstr "Alertes :" #: admin.php:849 msgid "Error: the server sent an empty response." msgstr "Erreur : le serveur a renvoyé une réponse vide." #: admin.php:848 msgid "Processing files - please wait..." msgstr "En cours - veuillez patienter…" #: admin.php:847 msgid "Some files are still downloading or being processed - please wait." msgstr "Certains fichiers sont toujours en cours de téléchargement ou de traitement - merci de patienter." #: admin.php:846 msgid "Begun looking for this entity" msgstr "Recherche de l'élément en cours" #: admin.php:845 msgid "calculating..." msgstr "calcul en cours…" #: admin.php:843 msgid "Trying..." msgstr "Essai en cours..." #: admin.php:842 msgid "The new user's RackSpace console password is (this will not be shown again):" msgstr "Le mot de passe du nouvel utilisateur de la console Rackspace est (ceci ne sera pas affiché de nouveau):" #: admin.php:841 msgid "The web server returned an error code (try again, or check your web server logs)" msgstr "Le serveur Web a renvoyé un code d'erreur (essayez de nouveau ou vérifiez vos logs de serveur Web)" #: methods/remotesend.php:69 methods/remotesend.php:77 #: methods/remotesend.php:239 methods/remotesend.php:255 admin.php:840 msgid "Unexpected response:" msgstr "Réponse inattendue :" #: admin.php:839 msgid "The restore operation has begun. Do not close your browser until it reports itself as having finished." msgstr "La procédure de restauration a débuté. Ne fermez pas votre navigateur tant que la procédure n’a pas été annoncée comme terminée." #: admin.php:835 msgid "If you exclude both the database and the files, then you have excluded everything!" msgstr "Si vous excluez à la fois la base de données et les fichiers, alors il ne reste plus rien!" #: admin.php:834 msgid "To send to more than one address, separate each address with a comma." msgstr "Pour envoyer à plus d'une seule adresse, séparez chacune d'elles par une virgule." #: admin.php:833 msgid "Rescanning remote and local storage for backup sets..." msgstr "Nouveau scan des espaces de stockage local et distant à la recherche de lots de sauvegarde..." #: admin.php:831 msgid "Rescanning (looking for backups that you have uploaded manually into the internal backup store)..." msgstr "Nouvelle analyse (rechercher des sauvegardes que vous avez envoyé manuellement dans le stockage de sauvegarde interne) ..." #: admin.php:830 msgid "Be aware that mail servers tend to have size limits; typically around %s Mb; backups larger than any limits will likely not arrive." msgstr "Avertissement : les serveurs de messagerie ont généralement des limites de taille des e-mails ; généralement autour de %s Mo. Les sauvegardes supérieures aux limitations sont susceptibles de ne pas arriver à destination." #: admin.php:829 msgid "When the Email storage method is enabled, also send the backup" msgstr "Lorsque la méthode de stockage par e-mail est activée, envoyer également la sauvegarde" #: admin.php:828 msgid "Send a report only when there are warnings/errors" msgstr "Envoyer un rapport uniquement quand il y a des avertissements/erreurs" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:27 msgid "Premium WooCommerce plugins" msgstr "Plugins premium WooCommerce" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:27 msgid "Free two-factor security plugin" msgstr "Plugin de sécurité à double facteur gratuit" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:26 msgid "More quality plugins" msgstr "Plus d’extensions de qualité" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:13 msgid "Go to the shop." msgstr "Se rendre au magasin en ligne." #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:13 msgid "Compare with the free version" msgstr "Comparez avec la version gratuite" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:12 msgid "For personal support, the ability to copy sites, more storage destinations, encrypted backups for security, multiple backup destinations, better reporting, no adverts and plenty more, take a look at the premium version of UpdraftPlus - the world's most popular backup plugin." msgstr "Pour un support personnel, la possibilité de copier des sites, plus de destinations de stockage, des sauvegardes chiffrées pour la sécurité, de meilleur rapports, une absence de publicité et bien plus encore, jetez un œil à la version premium d’UpdraftPlus, l’extension de sauvegarde la plus populaire au monde." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:72 #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:12 msgid "UpdraftPlus Premium" msgstr "UpdraftPlus Premium" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:23 msgid "UpdraftPlus news, high-quality training materials for WordPress developers and site-owners, and general WordPress news. You can de-subscribe at any time." msgstr "Nouvelles d'UpdraftPlus news, nécessaire d'entraînement de haute qualité pour les développeurs WordPress et les propriétaires de site, ainsi que des nouvelles plus générales liées à WordPress. Vous pouvez vous désinscrire n'importe quand." #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:23 msgid "Free Newsletter" msgstr "Newsletter gratuite" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:2 #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:29 msgid "Dismiss (for %s months)" msgstr "Abandonner (durant %s mois)" #: admin.php:698 admin.php:1198 admin.php:3030 msgid "Settings" msgstr "Réglages" #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:51 admin.php:879 msgid "Backup Now" msgstr "Sauvegarder"