| Server IP : 188.114.96.2 / Your IP : 104.23.243.200 Web Server : Apache/2.4.59 (Debian) System : Linux EDL-STRETCH 4.19.0-27-amd64 #1 SMP Debian 4.19.316-1 (2024-06-25) x86_64 User : edlftp ( 1002) PHP Version : 7.4.33 Disable Function : pcntl_alarm,pcntl_fork,pcntl_waitpid,pcntl_wait,pcntl_wifexited,pcntl_wifstopped,pcntl_wifsignaled,pcntl_wifcontinued,pcntl_wexitstatus,pcntl_wtermsig,pcntl_wstopsig,pcntl_signal,pcntl_signal_get_handler,pcntl_signal_dispatch,pcntl_get_last_error,pcntl_strerror,pcntl_sigprocmask,pcntl_sigwaitinfo,pcntl_sigtimedwait,pcntl_exec,pcntl_getpriority,pcntl_setpriority,pcntl_async_signals,pcntl_unshare, MySQL : OFF | cURL : ON | WGET : ON | Perl : ON | Python : ON | Sudo : ON | Pkexec : ON Directory : /home/nicolasj/www/old.ecoledelangues.be/wp-content/languages/plugins/ |
Upload File : |
# Translation of Plugins - Yoast SEO - Stable (latest release) in Italian
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Yoast SEO - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-03-17 09:43:01+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: it\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Yoast SEO - Stable (latest release)\n"
#: inc/health-check-curl-version.php:77
msgid "Great! You can activate your premium plugin(s) and receive updates."
msgstr "Ottimo! Hai attivato il plugin (i plugin) premium e stai ottenendo gli aggiornamenti."
#. translators: %1$s expands to 'my.yoast.com'.
#: inc/health-check-curl-version.php:72
msgid "Your site can connect to %1$s"
msgstr "Connessione a %1$s"
#. translators: %1$s Emphasis open tag, %2$s: Emphasis close tag, %3$s Link
#. start tag to the Yoast knowledge base, %4$s Link closing tag.
#: inc/health-check-curl-version.php:61
msgid "You can %1$snot%2$s activate your premium plugin(s) and receive updates. The cause for this error is probably that the cURL software on your server is too old. Please contact your host and ask them to update it to at least version 7.34. %3$sRead more about cURL in our knowledge base%4$s."
msgstr "Il tuo sito %1$snon%2$s riesce ad attivare il plugin (i plugin) premium. La causa di questo errore è probabilmente dovuta al software del cURL del tuo server che potrebbe essere obsoleto. Contatta il tuo servizio di host e chiedigli di aggiornarlo almeno alla versione 7.34. %3$sApprofondisci l'argomento del cURL nella nostra documentazione base%4$s."
#. translators: %1$s Emphasis open tag, %2$s: Emphasis close tag, %3$s Link
#. start tag to the Yoast knowledge base, %4$s Link closing tag.
#: inc/health-check-curl-version.php:40
msgid "You can %1$snot%2$s activate your premium plugin(s) and receive updates. A common cause for not being able to connect is an out-of-date version of cURL, software used to connect to other servers. However, your cURL version seems fine. Please talk to your host and, if needed, the Yoast support team to figure out what is broken. %3$sRead more about cURL in our knowledge base%4$s."
msgstr "Il tuo sito %1$snon%2$s riesce ad attivare il plugin (i plugin) premium e non stai ricevendo gli aggiornamenti. Una causa comune della mancata connessione è un cURL obsoleto, il software usato per connettere i server. In questo caso, però, la versione del tuo cURL sembra a posto. Contatta il tuo servizio di host e, se è necessario, il supporto di Yoast per verificare cosa non sta funzionando. %3$sApprofondisci l'argomento del cURL nella nostra documentazione base%4$s."
#. translators: %1$s expands to 'my.yoast.com'.
#: inc/health-check-curl-version.php:33 inc/health-check-curl-version.php:54
msgid "Your site can not connect to %1$s"
msgstr "Il tuo sito non riesce a connettersi a %1$s"
#. translators: %1$s: Opening tag of the link to the Yoast Ryte website, %2$s:
#. Expands to 'Ryte', %3$s: Link closing tag.
#: inc/health-check-ryte.php:224
msgid "%1$sGo to %2$s to analyze your entire site%3$s"
msgstr "%1$sVai su %2$s per analizzare l'intero sito%3$s"
#. translators: %1$s: Expands to 'Ryte', %2$s: Expands to 'Yoast SEO'.
#: inc/health-check-ryte.php:209
msgid ""
"%1$s offers a free indexability check for %2$s users, and it shows\n"
"\t\t\tthat your site can be found by search engines."
msgstr ""
"%1$s offre un'analisi gratis per gli utenti di %2$s, e il risultato è\n"
"\t\t\tche il tuo sito può essere trovato dai motori di ricerca."
#: inc/health-check-ryte.php:203
msgid "Your site can be found by search engines"
msgstr "Il tuo sito può essere trovato dai motori di ricerca"
#. translators: %1$s: Expands to 'Ryte', %2$s: Expands to 'Yoast SEO', %3$s:
#. Opening tag to the Yoast knowledge base, %4$s: Link closing tag.
#: inc/health-check-ryte.php:185
msgid ""
"%1$s offers a free indexability check for %2$s users and right now it has trouble determining\n"
"\t\t\twhether search engines can find your site. This could have several (legitimate) reasons and is not a problem\n"
"\t\t\tin itself. If this is a live site, %3$sit is recommended that you figure out why the %1$s check failed.%4$s"
msgstr ""
"%1$s offre un'analisi gratis per gli utenti di %2$s, e al momento non riesce a determinare\n"
"\t\t\tse i motori di ricerca riescono a trovare il tuo sito. Questo potrebbe avere diverse (legittime) ragioni e non è un problema\n"
"\t\t\tdi per sé. Se questo è un sito live, %3$sti suggeriamo di capire perché %1$sl'analisi è fallita.%4$s"
#. translators: %1$s: Expands to 'Ryte'.
#: inc/health-check-ryte.php:177
msgid "%1$s cannot determine whether your site can be found by search engines"
msgstr "%1$s non riesce a determinare se il tuo sito può essere trovato dai motori di ricerca"
#. translators: %1$s: Opening tag of the link to the Yoast knowledge base,
#. %2$s: Link closing tag.
#: inc/health-check-ryte.php:160
msgid "%1$sRead more about troubleshooting search engine visibility.%2$s"
msgstr "%1$sLeggi di più su come risolvere i problemi di visibilità sui motori di ricerca.%2$s"
#. translators: %1$s: Expands to 'Ryte', %2$s: Expands to 'Yoast SEO'.
#: inc/health-check-ryte.php:153
msgid "%1$s offers a free indexability check for %2$s users and it has determined that your site cannot be found by search engines. If this site is live or about to become live, this should be fixed."
msgstr "%1$s offre un'analisi gratis per gli utenti di %2$s, e al momento non riesce a determinare se i motori di ricerca riescono a trovare il tuo sito. Se questo è un sito live, o sta per essere messo online, dovresti risolvere il problema."
#: inc/health-check-ryte.php:147
msgid "Your site cannot be found by search engines"
msgstr "Il tuo sito non può essere trovato dai motori di ricerca"
#. translators: %1$s: Opening tag of the link to the Yoast knowledge base,
#. %2$s: Link closing tag.
#: inc/health-check-ryte.php:132
msgid "If this is a live site, %1$sit is recommended that you figure out why the check failed.%2$s"
msgstr "Se questo è un sito online, %1$sti suggeriamo di capire per il controllo non è andato a buon fine.%2$s"
#. translators: 1: The Ryte response raw error code, if any. 2: The error
#. message. 3: The WordPress error code, if any.
#: inc/health-check-ryte.php:123
msgid "Error details: %1$s %2$s %3$s"
msgstr "Dettagli dell'errore: %1$s %2$s %3$s"
#: inc/health-check-ryte.php:109
msgid "An error occurred while checking whether your site can be found by search engines"
msgstr "Si è verificato un errore durante la verifica per controllare se il tuo sito può essere trovato dai motori di ricerca"
#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag.
#: inc/health-check-default-tagline.php:46
msgid "%1$sYou can change the tagline in the customizer%2$s."
msgstr "%1$sPuoi cambiare il motto in Personalizza%2$s."
#: inc/health-check-default-tagline.php:37
msgid "You still have the default WordPress tagline. Even an empty one is probably better."
msgstr "Stai ancora usando il motto predefinito di WordPress. Puoi anche lasciare vuoto, che è meglio che usare il motto predefinito."
#: inc/health-check-default-tagline.php:33
msgid "You should change the default WordPress tagline"
msgstr "Dovresti cambiare il motto predefinito di WordPress."
#: inc/health-check-default-tagline.php:28
msgid "You are using a custom tagline or an empty one."
msgstr "Stai usando un motto personalizzato oppure hai lasciato lo spazio vuoto."
#: inc/health-check-default-tagline.php:25
msgid "You changed the default WordPress tagline"
msgstr "Hai cambiato il motto predefinito di WordPress"
#: inc/health-check-page-comments.php:28
msgid "Comments on your posts are displayed on a single page. This is just like we'd suggest it. You're doing well!"
msgstr "I commenti ai tuoi articoli sono visualizzati in una singola pagina. Questo è proprio quello che suggeriamo. Ottimo!"
#. translators: %s expands to '/%postname%/'
#: inc/health-check-postname-permalink.php:39
msgid "It's highly recommended to have your postname in the URL of your posts and pages. Consider setting your permalink structure to %s."
msgstr "Ti consigliamo vivamente di inserire il nome degli articoli e delle pagine nel loro URL. Considera di impostare la struttura dei permalink su %s."
#: inc/health-check-postname-permalink.php:33
msgid "You do not have your postname in the URL of your posts and pages"
msgstr "Non hai usato il nome degli articoli e delle pagine nel loro URL."
#: inc/health-check-postname-permalink.php:28
msgid "You do have your postname in the URL of your posts and pages."
msgstr "Hai usato il nome degli articoli e delle pagine nel loro URL."
#: inc/health-check-postname-permalink.php:25
msgid "Your permalink structure includes the post name"
msgstr "La struttura del permalink include il nome dell’articolo"
#: admin/ryte/class-ryte-request.php:89
msgid "The request to Ryte returned an error."
msgstr "La richiesta a Ryte dà un errore"
#: inc/health-check-page-comments.php:35
msgid "Comments on your posts break into multiple pages. As this is not needed in 999 out of 1000 cases, we recommend you disable it. To fix this, uncheck \"Break comments into pages...\" on the Discussion Settings page."
msgstr "I commenti sui tuoi articoli si dividono in più pagine. Poiché questo non è necessario in 999 casi su 1000, ti consigliamo di disabilitarlo. Per risolvere questo problema, deseleziona \"Dividi i commenti in pagine...\" nel menu Impostazioni>Discussione."
#: inc/health-check-page-comments.php:32
msgid "Comments break into multiple pages"
msgstr "I commenti si dividono in più pagine"
#: inc/health-check-page-comments.php:25
msgid "Comments are displayed on a single page"
msgstr "I commenti vengono visualizzati su una singola pagina"
#: frontend/schema/class-schema-utils.php:41
msgid "No title"
msgstr "Nessun titolo"
#. translators: 1: Start of a paragraph beginning with the Yoast icon, 2:
#. Expands to 'Yoast SEO', 3: Paragraph closing tag.
#: inc/health-check.php:208
msgid "%1$sThis was reported by the %2$s plugin%3$s"
msgstr "%1$sQuesto è stato riportato dal plugin %2$s%3$s"
#. translators: 1: Opening tag of the link to the discussion settings page, 2:
#. Link closing tag.
#: inc/health-check-page-comments.php:38
msgid "%1$sGo to the Discussion Settings page%2$s"
msgstr "%1$sVai al menu Impostazioni>Discussione%2$s"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/post_type/post-type.php:26
#: admin/views/class-view-utils.php:91
msgid "Date in Google Preview"
msgstr "Data nell'anteprima di Google"
#: languages/yoast-components.php:147
msgid "Mobile result"
msgstr "Risultato per i dispositivi mobili"
#: languages/yoast-components.php:144
msgid "Preview as:"
msgstr "Anteprima come:"
#: languages/yoast-components.php:141
msgid "Desktop result"
msgstr "Risultato per il desktop"
#: languages/wordpress-seojs.php:33 languages/yoast-seo-js.php:515
msgid "Google preview"
msgstr "Anteprima di Google"
#: languages/wordpress-seojs.php:153
msgid "When you click OK we will open our HelpScout beacon where you can find answers to your questions. This beacon will load our support data and also potentially set cookies."
msgstr "Quando fai clic su OK, apriremo il nostro beacon HelpScout in cui puoi trovare le risposte alle tue domande. Questo beacon caricherà i nostri dati di supporto e potrebbe anche impostare cookie."
#: admin/metabox/class-metabox.php:163
msgid "If you want to apply advanced <code>meta</code> robots settings for this page, please define them in the following field."
msgstr "Se vuoi applicare le impostazioni avanzate per i <code>meta</code> robot in questa pagina, definiscile nel campo seguente."
#. translators: 1: link to Firefox website; 2: link to Chrome website; 3: link
#. to Edge website; 4: link close tag.
#: admin/metabox/class-metabox.php:127 admin/taxonomy/class-taxonomy.php:103
msgid "The browser you are currently using is unfortunately rather dated. Since we strive to give you the best experience possible, we no longer support this browser. Instead, please use %1$sFirefox%4$s, %2$sChrome%4$s or %3$sMicrosoft Edge%4$s."
msgstr "Il browser che stai usando attualmente è obsoleto. Poiché ci teniamo a fornirti la miglior esperienza possibile, non supportiamo più questo browser. Al suo posto, puoi usare %1$sFirefox%4$s, %2$sChrome%4$s o %3$sMicrosoft Edge%4$s."
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO academy
#: admin/views/sidebar.php:141
msgid "Check out %1$s"
msgstr "Vai alla cassa di %1$s"
#: admin/views/sidebar.php:134
msgid "We have both free and premium online courses to learn everything you need to know about SEO."
msgstr "Abbiamo corsi online, sia gratuiti sia a pagamento per imparare tutto ciò che devi sapere riguardo la SEO."
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO academy, which is a clickable link.
#: admin/views/sidebar.php:132
msgid "Want to learn SEO from Team Yoast? Check out our %1$s!"
msgstr "Vuoi imparare la SEO dal Team di Yoast? Vai alla cassa della nostra %1$s"
#: admin/views/sidebar.php:124
msgid "Learn SEO"
msgstr "Impara la SEO"
#: admin/views/sidebar.php:116
msgid "Start to optimize your site for Google News traffic today!"
msgstr "Inizia a ottimizzare il tuo sito per il traffico di Google oggi stesso!"
#: admin/views/sidebar.php:87
msgid "Make sure your videos rank and are easy to share with our Video SEO plugin."
msgstr "Fai in modo che i tuoi video siano posizionati e facili da condividere con il nostro plugin Video SEO."
#: admin/views/sidebar.php:72
msgid "Our Local SEO plugin will help you rank in Google Maps and local results."
msgstr "IL nostro plugin Local SEO ti aiuterà a posizionarti su Google Maps e nelle pagine dei risultati locali."
#. translators: %s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/tool/wpseo-import.php:39
msgid "%s settings to import:"
msgstr "Impostazioni di %s da importare:"
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/class-export.php:68
msgid "Your %1$s settings:"
msgstr "Le tue impostazioni di %1$s:"
#. translators: 1: expands to Yoast SEO, 2: expands to Import settings.
#: admin/views/tabs/tool/wpseo-import.php:23
msgid "Import settings from another %1$s installation by pasting them here and clicking \"%2$s\"."
msgstr "Importa le impostazioni da un'altra installazione di %1$s installation incollandole qui e facendo clic su \"%2$s\"."
#: languages/wordpress-seojs.php:166
msgid "Schema"
msgstr "Schema"
#: admin/views/tabs/social/twitterbox.php:21
msgid "Twitter uses Open Graph metadata just like Facebook, so be sure to keep the \"Add Open Graph meta data\" setting on the Facebook tab enabled if you want to optimize your site for Twitter."
msgstr "Twitter usa i metadata Open Graph come Facebook, perciò assicurati di aver selezionato le impostazioni \"Aggiungi i dati meta di Open Graph\" nella scheda Facebook se vuoi ottimizzare il tuo sito per Twitter."
#: admin/admin-settings-changed-listener.php:81
msgid "Settings saved."
msgstr "Impostazioni salvate."
#. translators: %s: additional message with the submitted invalid value
#: admin/class-yoast-input-validation.php:172
msgid "Please check the format of the Youtube URL you entered. %s"
msgstr "Controlla il formato dell'URL di Youtube che hai inserito. %s"
#. translators: %s: additional message with the submitted invalid value
#: admin/class-yoast-input-validation.php:162
msgid "Please check the format of the Wikipedia URL you entered. %s"
msgstr "Controlla il formato dell'URL di Wikipedia che hai inserito. %s"
#. translators: %s: additional message with the submitted invalid value
#: admin/class-yoast-input-validation.php:147
msgid "Please check the format of the Pinterest URL you entered. %s"
msgstr "Controlla il formato dell'URL di Pinterest che hai inserito. %s"
#. translators: %s: additional message with the submitted invalid value
#: admin/class-yoast-input-validation.php:142
msgid "Please check the format of the MySpace URL you entered. %s"
msgstr "Controlla il formato dell'URL di MySpace che hai inserito. %s"
#. translators: %s: additional message with the submitted invalid value
#: admin/class-yoast-input-validation.php:132
msgid "Please check the format of the Linkedin URL you entered. %s"
msgstr "Controlla il formato dell'URL di Linkedin che hai inserito. %s"
#. translators: %s: additional message with the submitted invalid value
#: admin/class-yoast-input-validation.php:127
msgid "Please check the format of the Instagram URL you entered. %s"
msgstr "Controlla il formato dell'URL di Instagram che hai inserito. %s"
#. translators: %s: additional message with the submitted invalid value
#: admin/class-yoast-input-validation.php:112
msgid "Please check the format of the Facebook Page URL you entered. %s"
msgstr "Controlla il formato dell'URL della pagina Facebook che hai inserito. %s"
#: languages/yoast-components.php:29
msgid "Dismiss this alert"
msgstr "Ignora questo avviso "
#. translators: 1: expands to a link opening tag; 2: expands to a link closing
#. tag
#: inc/language-utils.php:81
msgid "A company name and logo need to be set for structured data to work properly. %1$sLearn more about the importance of structured data.%2$s"
msgstr "Un logo e la Ragione sociale dell'Azienda devono essere impostati perché i dati strutturati funzionino correttamente. %1$sScopri di più sull'importanza dei dati strutturati.%2$s"
#: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:87
msgid "Continue learning"
msgstr "Apprendimento continuo"
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO.
#: admin/config-ui/fields/class-field-success-message.php:21
msgid "%1$s will now take care of all the needed technical optimization of your site. To really improve your site's performance in the search results, it's important to know everything our plugin has to offer. Sign up for our free %1$s plugin training, in which you'll learn how to use %1$s and how it can help you make the best of your website!"
msgstr "%1$s si occuperà ora di tutte le necessarie ottimizzazioni tecniche del tuo sito. Per migliorare realmente le performance del tuo sito nei risultati di ricerca, è importante conoscere tutto quanto il nostro plugin può offrirti. Iscriviti al nostro %1$s plugin training gratuito, imparerai come usare %1$s e come ti può aiutare ad ottenere il meglio dal tuo sito!"
#. translators: %s expands to an invalid Facebook App ID.
#: inc/options/class-wpseo-option.php:432
msgid "%s does not seem to be a valid Facebook App ID. Please correct."
msgstr "%s sembra non essere un ID di Facebook valido. Correggilo."
#. translators: %s: form value as submitted.
#: admin/class-yoast-input-validation.php:316
msgid "The submitted value was: %s"
msgstr "Il valore inserito è: %s"
#. translators: %s: additional message with the submitted invalid value
#: admin/class-yoast-input-validation.php:167
msgid "Yandex confirmation codes can only contain letters from A to F, numbers, hyphens, and underscores. %s"
msgstr "Il codice di conferma di Yandex può contenere solo lettere dalla A alla F, numeri, trattini e trattini bassi. %s"
#. translators: %s: additional message with the submitted invalid value
#: admin/class-yoast-input-validation.php:157
msgid "Twitter usernames can only contain letters, numbers, and underscores. %s"
msgstr "I nomi utente di Twitter possono solo contenere lettere, numeri e trattini bassi. %s"
#. translators: %s: additional message with the submitted invalid value
#: admin/class-yoast-input-validation.php:152
msgid "Pinterest confirmation codes can only contain letters from A to F, numbers, hyphens, and underscores. %s"
msgstr "Il codice di conferma di Pinterest può contenere solo lettere dalla A alla F, numeri, trattini e trattini bassi. %s"
#. translators: %s: additional message with the submitted invalid value
#: admin/class-yoast-input-validation.php:137
msgid "Bing confirmation codes can only contain letters from A to F, numbers, hyphens, and underscores. %s"
msgstr "Il codice di conferma di Bing può contenere solo lettere dalla A alla F, numeri, trattini e trattini bassi. %s"
#. translators: %s: additional message with the submitted invalid value
#: admin/class-yoast-input-validation.php:122
msgid "Google verification codes can only contain letters, numbers, hyphens, and underscores. %s"
msgstr "Il codice di conferma di Google può contenere solo lettere, numeri, trattini e trattini bassi. %s"
#. translators: %s: additional message with the submitted invalid value
#: admin/class-yoast-input-validation.php:117
msgid "The Facebook App ID you entered doesn't exist. %s"
msgstr "L'ID di Facebook che hai inserito nonn esiste. %s"
#. translators: %s: additional message with the submitted invalid value
#: admin/class-yoast-input-validation.php:107
msgid "Baidu verification codes can only contain letters, numbers, hyphens, and underscores. %s"
msgstr "Il codice di conferma di Baidu può contenere solo lettere, numeri, trattini e trattini bassi. %s"
#: admin/views/partial-alerts-template.php:45
msgid "Show this item."
msgstr "Mostra questa voce."
#: admin/views/partial-alerts-template.php:38
msgid "Hide this item."
msgstr "Nascondi questa voce"
#. translators: %d expands the amount of hidden problems.
#: admin/views/partial-alerts-errors.php:25
msgid "You have %d hidden problem:"
msgid_plural "You have %d hidden problems:"
msgstr[0] "Hai %d problema nascosto:"
msgstr[1] "Hai %d problemi nascosti:"
#. translators: %d expands the amount of hidden notifications.
#: admin/views/partial-alerts-warnings.php:25
msgid "You have %d hidden notification:"
msgid_plural "You have %d hidden notifications:"
msgstr[0] "Hai %d notifica nascosta:"
msgstr[1] "Hai %d notifiche nascoste:"
#: languages/yoast-components.php:51
msgid "The following words and word combinations occur the most in the content. These give an indication of what your content focuses on. If the words differ a lot from your topic, you might want to rewrite your content accordingly. "
msgstr "Le seguenti parole e combinazioni di parole sono quelle che ricorrono più spesso nel tuo testo. Tale analisi ti dà un'idea su cosa si concentra il tuo contenuto. Se le parole differiscono molto dal tuo argomento, dovresti riscrivere i tuoi contenuti in modo più coerente."
#: languages/yoast-components.php:42
msgid "Once you add a bit more copy, we'll give you a list of words that occur the most in the content. These give an indication of what your content focuses on."
msgstr "Una volta aggiunto altro contenuto, ti forniremo un elenco di parole che ricorrono maggiormente nel testo. Tale analisi ti dà un'idea su cosa si concentra il tuo testo."
#: admin/notifiers/class-configuration-notifier.php:117
msgid "SEO settings configured"
msgstr "Le impostazioni SEO configurate"
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s is a link start tag to the
#. Onboarding Wizard, %3$s is the link closing tag.
#: admin/notifiers/class-configuration-notifier.php:111
msgid "If you want to double-check your %1$s settings, or change something, you can always %2$sreopen the configuration wizard%3$s."
msgstr "Se vuoi controllare nuovamente le tue impostazioni di %1$s o vuoi cambiare qualcosa, puoi sempre %2$sriaprire il configuration wizard%3$s."
#. translators: %1$s: amount of errors, %2$s: the admin page title
#: admin/class-yoast-input-validation.php:65
msgid "The form contains %1$s error. %2$s"
msgid_plural "The form contains %1$s errors. %2$s"
msgstr[0] "Il modulo contiene %1$s errore. %2$s"
msgstr[1] "Il modulo contiene %1$s errori. %2$s"
#. translators: %s expands to the extension title
#: admin/views/licenses.php:180 admin/views/licenses.php:286
msgid "Activate %s for your site on MyYoast"
msgstr "Attiva %s per il tuo sito su MyYoast"
#: languages/yoast-components.php:72
msgid "%d occurrences"
msgstr "%d occorrenze"
#: admin/class-customizer.php:109
msgid "Show blog page in breadcrumbs"
msgstr "Mostra la poagina blog nei breadcrumb"
#: languages/yoast-components.php:90
msgid "We could not find any relevant articles on your website that you could link to from your post."
msgstr "Non troviamo nessun articolo rilevante sul tuo sito che possa essere inserito come link nel tuo articolo."
#. translators: %1$s expands to the opening anchor tag, %2$s to the closing
#. anchor tag, %3$s to the SEO score.
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:116
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:123
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:130
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:137
msgid "%1$sSEO%2$s: %3$s"
msgstr "%1$sSEO%2$s: %3$s"
#: languages/yoast-seo-js.php:469
msgid "Has feedback"
msgstr "Ha un feedback"
#: languages/yoast-seo-js.php:463
msgid "Content optimization:"
msgstr "Ottimizzazione del contenuto:"
#. translators: %1$s expands to the opening anchor tag, %2$s to the closing
#. anchor tag, %3$s to the readability score.
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:86
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:93
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:100
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:107
msgid "%1$sReadability%2$s: %3$s"
msgstr "%1$sLeggibilità%2$s: %3$s"
#. translators: %s expands to the score
#: admin/statistics/class-statistics-service.php:216
#: admin/statistics/class-statistics-service.php:221
#: admin/statistics/class-statistics-service.php:226
msgid "Posts with the SEO score: %s"
msgstr "Articoli con il punteggio SEO: %s"
#. translators: %s expands to Yoast SEO
#: admin/views/sidebar.php:58
msgid "Extend %s"
msgstr "Estende %s"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:71
msgid "Person logo / avatar"
msgstr "Logo/avatar per la persona"
#. translators: %s: expends to Yoast SEO
#: admin/class-admin.php:319
msgid "%s video tutorial"
msgstr "%s video tutorial"
#: inc/class-wpseo-rank.php:178
msgid "Post Noindexed"
msgstr "Articoli non indicizzati"
#: inc/class-wpseo-rank.php:158
msgid "No Focus Keyphrase"
msgstr "Manca la frase chiave"
#. translators: %s expands to the SEO score
#: inc/class-wpseo-rank.php:157 inc/class-wpseo-rank.php:162
#: inc/class-wpseo-rank.php:167 inc/class-wpseo-rank.php:172
#: inc/class-wpseo-rank.php:177
msgid "SEO: %s"
msgstr "SEO: %s"
#: admin/notifiers/class-post-type-archive-notification-handler.php:76
msgid "Remove this message"
msgstr "Rimuovi questo messaggio"
#. Translators: %1$s: expands to opening anchor tag, %2$s expands to closing
#. anchor tag.
#: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:43
msgid "To view your current crawl errors, %1$splease visit Google Search Console%2$s."
msgstr "Per visualizzare i tuoi errori di crawl attuali, %1$svisita Google Search Console%2$s."
#. Translators: %1$s: expands to opening anchor tag, %2$s expands to closing
#. anchor tag.
#: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:36
msgid "Google has discontinued its Crawl Errors API. Therefore, any possible crawl errors you might have cannot be displayed here anymore. %1$sRead our statement on this for further information%2$s."
msgstr "Google ha sospeso la Crawl Errors API. Perciò, gli eventuali errori di crawl che potresti avere non possono più essere visualizzati qui. %1$sLeggi il nostro articolo per avere ulteriori informazioni%2$s."
#: languages/wordpress-seojs.php:29
msgid "Get the %s plugin now"
msgstr "Acquista subito il plugin %s"
#: languages/wordpress-seojs.php:23
msgid "Serving local customers?"
msgstr "Ti rivolgi a clienti locali?"
#: languages/wordpress-seojs.php:26
msgid "Truly optimize your site for a local audience with our %s plugin! Optimized address details, opening hours, store locator and pickup option!"
msgstr "Ottimizza al meglio il tuo sito per un pubblico locale con il nostro plugin %s! Dettagli ottimizzati degli indirizzi, orari di apertura, un localizzatore dei punti vendita e le opzioni di ritiro!"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:68
msgid "Personal info"
msgstr "Informazioni personali"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:63
msgid "Organization logo"
msgstr "Logo dell'Organizzazione"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:62
msgid "Organization name"
msgstr "Nome dell'Organizzazione"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:37
msgid "Choose whether the site represents an organization or a person."
msgstr "Scegli se il sito rappresenta un'Organizzazione o una Persona."
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:23
msgid "Knowledge Graph & Schema.org"
msgstr "Knowledge Graph e Schema.org"
#: admin/views/tabs/social/accounts.php:101
msgid "Organization social profiles"
msgstr "Profili sui social network per l'Organizzazione"
#. translators: 1: link tag to the relevant WPSEO admin page; 2: link close
#. tag.
#: admin/views/tabs/social/accounts.php:88
msgid "To make your site represent a Company or Organization go to %1$sSearch Appearance%2$s and set Organization or Person to \"Organization\"."
msgstr "Per impostare se il sito rappresenta un'Organizzazione o una Persona vai a %1$sAspetto della ricerca%2$s e imposta Organizzazione o Persona nel campo \"Organizzazione\"."
#. translators: 1: link to edit user page.
#: admin/views/tabs/social/accounts.php:82
msgid "To change the social accounts used for your site, update the details for %1$s."
msgstr "Per cambiare l'account dei social network usati per il sito, aggiorna i dettagli in %1$s."
#: admin/views/tabs/social/accounts.php:75
msgid "That means that the form and information below is disabled, and not used."
msgstr "Ciò significa che il modulo e le informazioni sotto sono disattivate e non usate."
#: admin/views/tabs/social/accounts.php:73
msgid "Your website is currently configured to represent a Person"
msgstr "Il tuo sito web e attualmente configurato per rappresentare una Persona"
#: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:68
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:44
msgid "Organization or person"
msgstr "Organizzazione o Persona"
#: admin/config-ui/fields/class-field-company-or-person.php:23
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:41
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:60
msgid "Organization"
msgstr "Organizzazione"
#: admin/config-ui/fields/class-field-company-or-person.php:19
msgid "Does your site represent a person or an organization?"
msgstr "Il tuo sito rappresenta un'Organizzazione o una Persona?"
#: admin/config-ui/fields/class-field-company-logo.php:19
msgid "Provide an image of the organization logo"
msgstr "Fornisce un'immagine del logo dell'Organizzazione"
#: admin/config-ui/fields/class-field-company-name.php:19
msgid "The name of the organization"
msgstr "Il nome dell'Organizzazione"
#: admin/config-ui/fields/class-field-person.php:19
msgid "The person"
msgstr "La Persona"
#. translators: %1$s is a link start tag to the Configuration Wizard, %2$s is
#. the link closing tag.
#: admin/class-schema-person-upgrade-notification.php:59
msgid "You have previously set your site to represent a person. We’ve improved our functionality around Schema and the Knowledge Graph, so you should go in and %1$scomplete those settings%2$s."
msgstr "In precedenza hai impostato il sito per rappresentare una persona. Abbiamo migliorato le nostre funzionalità riguardanti i dati Schema e il Knowledge Graph, per questo dovresti andare a %1$scompletare queste impostazioni%2$s."
#: admin/class-admin.php:287
msgid "(if one exists)"
msgstr "(se uno esiste)"
#: admin/class-admin.php:287
msgid "Wikipedia page about you"
msgstr "La tua pagina Wikipedia"
#: admin/class-admin.php:286
msgid "YouTube profile URL"
msgstr "URL del profilo YouTube"
#: admin/class-admin.php:284
msgid "Tumblr profile URL"
msgstr "URL del profiloTumblr"
#: admin/class-admin.php:283
msgid "SoundCloud profile URL"
msgstr "URL del profilo SoundCloud"
#: admin/class-admin.php:281
msgid "MySpace profile URL"
msgstr "URL del profilo MySpace"
#: frontend/schema/class-schema-article.php:166
msgid "Uncategorized"
msgstr "Senza categoria"
#: languages/wordpress-seojs.php:67
msgid "You have selected the user %1$s as the person this site represents. Their user profile information will now be used in search results. %2$sUpdate their profile to make sure the information is correct.%3$s"
msgstr "Hai selezionato l'utente %1$s come la Persona che il sito rappresenta. Le sue informazioni personali saranno ora usate nei risultati di ricerca. %2$sAggiornane il profilo per assicurarti che siano corrette .%3$s"
#: languages/wordpress-seojs.php:64
msgid "Error: Please select a user below to make your site's meta data complete."
msgstr "Errore: seleziona un utente sotto per completare i dati meta del sito."
#: languages/wordpress-seojs.php:61
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: languages/wordpress-seojs.php:58
msgid "You can edit the details shown in meta data, like the social profiles, the name and the description of this user on their %1$s profile page."
msgstr "Puoi modificare i dettagli mostrati nei meta dati, come i profili dei social network, il nome e la descrizione di questo utente o la sua pagina del profilo %1$s."
#: languages/wordpress-seojs.php:52
msgid "Select a user..."
msgstr "Seleziona un utente..."
#. translators: %s expands to the SEO score.
#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:606
msgid "SEO score: %s"
msgstr "Punteggio SEO: %s"
#: admin/views/tabs/social/accounts.php:20
msgid "If a Wikipedia page for you or your organization exists, add it too."
msgstr "Se hai una pagina Wikipedia a tuo nome della tua organizzazione, aggiungila. "
#: admin/class-admin.php:282
msgid "Pinterest profile URL"
msgstr "URL del profilo di Pinterest "
#: admin/class-admin.php:280
msgid "LinkedIn profile URL"
msgstr "URL del profilo LinkedIn "
#: admin/class-admin.php:279
msgid "Instagram profile URL"
msgstr "URL del profilo Instagram "
#: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-wikipedia.php:19
#: admin/views/tabs/social/accounts.php:64
msgid "Wikipedia URL"
msgstr "URL di Wikipedia "
#: inc/class-my-yoast-api-request.php:186
msgid "No JSON object was returned."
msgstr "Non è stato restituito nessun oggetto JSON. "
#: languages/yoast-components.php:114
msgid "The image you selected is too small for Facebook"
msgstr "L'immagine che hai selezionato è troppo piccola per Facebook "
#. translators: %1$s resolves to Keyword research training
#: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:57
msgid "Keyword research is essential in any SEO strategy. You decide the search terms you want to be found for, and figure out what words your audience uses to find you. Great keyword research tells you what content you need to start ranking for the terms you want to rank for. Make sure your efforts go into the keywords you actually have a chance at ranking for! The %1$s walks you through this process, step by step."
msgstr "La ricerca per parole chiave è essenziale in qualunque strategia SEO. Devi decidere per quali termini di ricerca vuoi essere trovato ed immaginare quali parole può utilizzare il tuo pubblico per trovarti. Una buona scelta delle parole chiave ti dice quali contenuti servono per iniziare a salire le classifiche per i termini di tuo interesse. Concentra i tuoi sforzi sulle parole chiave che hanno qualche effettiva possibilità di finire in cima alla lista! Il corso %1$s ti guida passo passo in questo processo."
#: languages/yoast-components.php:111
msgid "The given image url cannot be loaded"
msgstr "L'URL dell'immagine inserito non può essere caricato"
#: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:54
msgid "Find out what words your audience uses to find you"
msgstr "Scopri quali parole utilizza il tuo pubblico per trovarti"
#: admin/links/class-link-columns.php:195
msgid "Received internal links"
msgstr "Link interni ricevuti"
#: admin/links/class-link-columns.php:188
msgid "Outgoing internal links"
msgstr "Link interni in uscita"
#: languages/wordpress-seojs.php:206
msgid "New step added"
msgstr "È stato aggiunto un nuovo passaggio"
#: languages/wordpress-seojs.php:169
msgid "New question added"
msgstr "È stata aggiunta una nuova domanda"
#. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s to the anchor end
#. tag, %3$s expands to the numeric Flesch reading ease score, %4$s to the
#. easiness of reading, %5$s expands to a call to action based on the score
#: languages/yoast-seo-js.php:41
msgid "%1$sFlesch Reading Ease%2$s: The copy scores %3$s in the test, which is considered %4$s to read. %5$s"
msgstr "%1$sFlesch Reading Ease%2$s: Il punteggio del contenuto nel test è %3$s, che è considerato %4$s da leggere. %5$s"
#: admin/class-meta-columns.php:82
msgid "Keyphrase"
msgstr "Frase chiave"
#. translators: %1$s expands to the link to the article, %2$s closes the link
#. to the article
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/media-content.php:41
msgid "Please carefully consider the implications and %1$sread this post%2$s if you want more information about the impact of showing media in search results."
msgstr "Considera attentamente le implicazioni e %1$sleggi questo articolo%2$s se vuoi avere maggiori informazioni sull'impatto che ha mostrare i media nei risultati di ricerca."
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/media-content.php:38
msgid "By enabling this option, attachment URLs become visible to both your visitors and Google. To add value to your website, they should contain useful information, or they might have a negative impact on your ranking."
msgstr "Abilitando questa opzione, l'URL degli allegati diventa visibile sia per i tuoi visitatori sia per Google. Per aggiungere valore al tuo sito, essi dovrebbero contenere informazioni utili; diversamente, potrebbero avere un impatto negativo sul tuo posizionamento."
#. translators: %1$s: Yoast SEO.
#: admin/links/class-link-table-accessible-notifier.php:51
msgid "For this feature to work, %1$s needs to create a table in your database. We were unable to create this table automatically."
msgstr "Perché questa opzione funzioni, %1$s deve creare una tabella nel tuo database. Non è stato possibile creare questa tabella in automatico."
#. translators: %1$s: link to knowledge base article about solving table issue.
#. %2$s: is anchor closing.
#: admin/links/class-link-table-accessible-notifier.php:56
msgid "Please read the following %1$sknowledge base article%2$s to find out how to resolve this problem."
msgstr "Leggi il seguente %1$sarticolo nella documentazione base%2$s per trovare la soluzione a questo problema."
#. translators: %1$s: Yoast SEO. %2$s: Version number of Yoast SEO. %3$s:
#. strong opening tag, %4$s: strong closing tag
#: admin/links/class-link-table-accessible-notifier.php:43
msgid "The %3$sText link counter%4$s feature (introduced in %1$s %2$s) is currently disabled."
msgstr "Il %3$sContatore dei link del testo%4$s (introdotto con %1$s %2$s) è al momento attuale disabilitato."
#. translators: 1: link to yoast.com post about internal linking suggestion. 2:
#. is anchor closing.
#: admin/links/class-link-notifier.php:99
msgid "The Text link counter feature provides insights in how many links are found in your text and how many links are referring to your text. This is very helpful when you are improving your %1$sinternal linking%2$s."
msgstr "La funzione Contatore dei link di testo fornisce informazioni sul numero di link trovati nel testo e sul numero di link a cui si riferiscono. Questo è molto utile quando stai migliorando il tuo sistema di %1$slink interni%2$s."
#: admin/links/class-link-notifier.php:96
msgid "Count links"
msgstr "Conta i link"
#: admin/links/class-link-notifier.php:95
msgid "All you have to do is press the following button and we'll go through all your texts for you."
msgstr "Devi solo fare clic sul pulsante seguente e noi faremo l'analisi di tutti i testi per te."
#: admin/links/class-link-notifier.php:94
msgid "To make sure all the links in your texts are counted, we need to analyze all your texts."
msgstr "Per essere sicuri che tutti i link nel testo siano contati, abbiamo bisogno di analizzare tutti i tuoi testi."
#: deprecated/class-recalibration-beta.php:97
msgid "Simply switch the toggle to \"on\" and you'll be able to use the recalibrated analysis. At the same time, we'll add you to our specific mailing list. We'll only email you about your experiences with this recalibration!"
msgstr "Imposta l'interrutore su \"on\" e potrai usare l'analisi ricalibrata. Contemporaneamente, ti aggiungeremo ad una nostra mailing list. Ti scriveremo soltanto in merito alla tua esperienza con questa ricalibrazione."
#. translators: 1: link opening tag, 2: link closing tag, 3: strong opening
#. tag, 4: strong closing tag
#: deprecated/class-recalibration-beta.php:71
msgid "We have %1$srecalibrated our analysis%2$s. With the new analysis, we will get even closer to how Google sees your website. It would be %3$sawesome%4$s if you would like to %3$sbeta test this feature%4$s for us!"
msgstr "Abbiamo %1$sricalibrato le nostre analisi%2$s. Con queste nuove analisi, ci avvicineremo sempre di più a come Google vede il tuo sito. Sarebbe %3$sfantastico%4$s se tu volessi %3$sprovare queste funzionalità%4$s (in beta) per noi!"
#: deprecated/class-recalibration-beta.php:67
msgid "Get an even better analysis"
msgstr "Ottieni un'analisi ancora migliore"
#. translators: %1$s expands to the requested url
#: admin/exceptions/class-file-size-exception.php:40
msgid "Cannot get the size of %1$s because of unknown reasons."
msgstr "Impossibile recuperare la dimensione di %1$s per motivi sconosciuti."
#. translators: %1$s expands to the requested url
#: admin/exceptions/class-file-size-exception.php:23
msgid "Cannot get the size of %1$s because it is hosted externally."
msgstr "Impossibile recuperare la dimensione di %1$s perché è ospitata esternamente."
#. translators: %s expands to the current page number
#: frontend/class-breadcrumbs.php:667
msgid "Page %s"
msgstr "Pagina %s"
#. Translators: %1$d expands to the number of images containing an alt
#. attribute with the keyword, * %2$d expands to the total number of images,
#. %3$s and %4$s expand to a link on yoast.com, * %5$s expands to the anchor
#. end tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:399
msgid "%3$sImage alt attributes%5$s: Out of %2$d images on this page, %1$d have alt attributes with words from your keyphrase or synonyms. That's a bit much. %4$sOnly include the keyphrase or its synonyms when it really fits the image%5$s."
msgstr "%3$sAttributo alt dell'immagine%5$s: su %2$d immagini in questa pagina, %1$d hanno l'attributo alt con parole della tua frase chiave o dei suoi sinonimi. È un po' troppo. %4$sDovresti inserire la frase chiave o i suoi sinonimi solo quando davvero descrivono l'immagine%5$s."
#. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, * %2$s expands to the
#. anchor end tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:393
msgid "%1$sImage alt attributes%2$s: Good job!"
msgstr "%1$sAttributo alt dell'immagine%2$s: ottimo lavoro!"
#. Translators: %1$d expands to the number of images containing an alt
#. attribute with the keyword, * %2$d expands to the total number of images,
#. %3$s and %4$s expand to links on yoast.com, * %5$s expands to the anchor end
#. tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:388
msgid "%3$sImage alt attributes%5$s: Out of %2$d images on this page, only %1$d has an alt attribute that reflects the topic of your text. %4$sAdd your keyphrase or synonyms to the alt tags of more relevant images%5$s!"
msgid_plural "%3$sImage alt attributes%5$s: Out of %2$d images on this page, only %1$d have alt attributes that reflect the topic of your text. %4$sAdd your keyphrase or synonyms to the alt tags of more relevant images%5$s!"
msgstr[0] "%3$sAttributo alt dell'immagine%5$s: su %2$d immagini in questa pagina, solo %1$d ha l'attributo alt che riflette l'argomento del tuo testo.%4$sDovresti inserire la frase chiave o i suoi sinonimi nel tag alt delle immagini più importanti!%5$s."
msgstr[1] "%3$sAttributo alt dell'immagine%5$s: su %2$d immagini in questa pagina, solo %1$d hanno l'attributo alt che riflette l'argomento del tuo testo.%4$sDovresti inserire la frase chiave o i suoi sinonimi nel tag alt delle immagini più importanti!%5$s."
#. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the
#. anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:382
msgid "%1$sImage alt attributes%3$s: Images on this page do not have alt attributes that reflect the topic of your text. %2$sAdd your keyphrase or synonyms to the alt tags of relevant images%3$s!"
msgstr "%1$sAttributo alt dell'immagine%3$s: le immagini in questa pagina non hanno l'attributo alt che riflette l'argomento del tuo testo %2$sDovresti inserire la frase chiave o i suoi sinonimi nel tag alt delle immagini più importanti%3$s!"
#. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the
#. anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:377
msgid "%1$sImage alt attributes%3$s: Images on this page have alt attributes, but you have not set your keyphrase. %2$sFix that%3$s!"
msgstr "%1$sAttributo alt dell'immagine%3$s: le immagini in questa pagina hanno l'attributo alt ma tu non hai impostato la frase chiave. %2$sInseriscila ora%3$s!"
#. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor
#. end tag, %3$d expands to the number of subheadings containing the keyphrase.
#: languages/yoast-seo-js.php:319
msgid "%1$sKeyphrase in subheading%2$s: %3$s of your higher-level subheadings reflects the topic of your copy. Good job!"
msgid_plural "%1$sKeyphrase in subheading%2$s: %3$s of your higher-level subheadings reflect the topic of your copy. Good job!"
msgstr[0] "%1$sFrase chiave nei sottotitoli%2$s: %3$s dei tuoi sottotitoli di livello più alto riflette l'argomento del tuo contenuto. Ottimo lavoro!"
msgstr[1] "%1$sFrase chiave nei sottotitoli%2$s: %3$s dei tuoi sottotitoli di livello più alto riflettono l'argomento del tuo contenuto. Ottimo lavoro!"
#. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor
#. end tag, %3$d expands to the number of subheadings containing the keyphrase.
#: languages/yoast-seo-js.php:314
msgid "%1$sKeyphrase in subheading%2$s: Your higher-level subheading reflects the topic of your copy. Good job!"
msgstr "%1$sFrase chiave nei sottotitoli%2$s: il sottotitolo di livello più alto riflette l'argomento del tuo contenuto. Perfetto!"
#. Translators: %1$s and %2$s expand to a link on yoast.com, %3$s expands to
#. the anchor end tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:309
msgid "%1$sKeyphrase in subheading%3$s: More than 75%% of your higher-level subheadings reflect the topic of your copy. That's too much. %2$sDon't over-optimize%3$s!"
msgstr "%1$sFrase chiave nei sottotitoli%3$s: più del 75%% dei sottotitoli del livello più alto riflettono l'argomento del tuo contenuto. Questo è troppo. %2$sNon esagerare%3$s!"
#. Translators: %1$s and %2$s expand to a link on yoast.com, %3$s expands to
#. the anchor end tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:305
msgid "%1$sKeyphrase in subheading%3$s: %2$sUse more keyphrases or synonyms in your higher-level subheadings%3$s!"
msgstr "%1$sFrase chiave nei sottotitoli%3$s: %2$susa di più le frasi chiave o i loro sinonimi nei sottotitoli di livello più alto%3$s!"
#. translators: 1: object ID; 2: object type.
#: src/repositories/indexable-repository.php:173
msgid "Indexable created for object %1$s with type %2$s"
msgstr "L'indicizzazione è creata per l'oggetto %1$s con il tipo %2$s"
#. translators: %1$s expands to the method name. %2$s expands to the class name
#: src/exceptions/missing-method.php:27
msgid "Method %1$s() does not exist in class %2$s"
msgstr "Il metodo %1$s() non esiste nella classe %2$s"
#. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the
#. anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:300
msgid "%1$sSingle title%3$s: H1s should only be used as your main title. Find all H1s in your text that aren't your main title and %2$schange them to a lower heading level%3$s!"
msgstr "%1$sTitolo unico%3$s: gli H1 dovrebbero essere usati soltanto come titolo principale. Trova tutti gli H1 nel tuo testo che non sono il tuo titolo principale e %2$smodificali con un livello di titolo inferiore%3$s!"
#: languages/yoast-seo-js.php:235
msgid "%1$sKeyphrase density%2$s: The focus keyphrase was found %5$d time. That's way more than the recommended maximum of %3$d times for a text of this length. %4$sDon't overoptimize%2$s!"
msgid_plural "%1$sKeyphrase density%2$s: The focus keyphrase was found %5$d times. That's way more than the recommended maximum of %3$d times for a text of this length. %4$sDon't overoptimize%2$s!"
msgstr[0] "%1$sDensità della frase chiave%2$s: la frase chiave è stata trovata %5$d volta. Questo è più del massimo suggerito di %3$d volte per un testo di questa lunghezza. %4$sNon esagerare%2$s!"
msgstr[1] "%1$sDensità della frase chiave%2$s: la frase chiave è stata trovata %5$d volte. Questo è più del massimo suggerito di %3$d volte per un testo di questa lunghezza. %4$sNon esagerare%2$s!"
#: languages/yoast-seo-js.php:232
msgid "%1$sKeyphrase density%2$s: The focus keyphrase was found %5$d time. That's more than the recommended maximum of %3$d times for a text of this length. %4$sDon't overoptimize%2$s!"
msgid_plural "%1$sKeyphrase density%2$s: The focus keyphrase was found %5$d times. That's more than the recommended maximum of %3$d times for a text of this length. %4$sDon't overoptimize%2$s!"
msgstr[0] "%1$sDensità della frase chiave%2$s: la frase chiave è stata trovata %5$d volta. Questo è più del massimo suggerito di %3$d volte per un testo di questa lunghezza. %4$sNon esagerare%2$s!"
msgstr[1] "%1$sDensità della frase chiave%2$s: la frase chiave è stata trovata %5$d volte. Questo è più del massimo suggerito di %3$d volte per un testo di questa lunghezza. %4$sNon esagerare%2$s!"
#: languages/yoast-seo-js.php:229
msgid "%1$sKeyphrase density%2$s: The focus keyphrase was found %3$d time. This is great!"
msgid_plural "%1$sKeyphrase density%2$s: The focus keyphrase was found %3$d times. This is great!"
msgstr[0] "%1$sDensità della frase chiave%2$s: la frase chiave è stata trovata %3$d volta. Questo è ottimo!"
msgstr[1] "%1$sDensità della frase chiave%2$s: la frase chiave è stata trovata %3$d volte. Questo è ottimo!"
#: languages/yoast-seo-js.php:226
msgid "%1$sKeyphrase density%2$s: The focus keyphrase was found %5$d time. That's less than the recommended minimum of %3$d times for a text of this length. %4$sFocus on your keyphrase%2$s!"
msgid_plural "%1$sKeyphrase density%2$s: The focus keyphrase was found %5$d times. That's less than the recommended minimum of %3$d times for a text of this length. %4$sFocus on your keyphrase%2$s!"
msgstr[0] "%1$sDensità della frase chiave%2$s: la frase chiave è stata trovata %5$d volta. Questo è meno del minimo suggerito di %3$d volte per un testo di questa lunghezza. %4$sInserisci la tua frase chiave%2$s!"
msgstr[1] "%1$sDensità della frase chiave%2$s: la frase chiave è stata trovata %5$d volte. Questo è meno del minimo suggerito di %3$d volte per un testo di questa lunghezza. %4$sInserisci la tua frase chiave%2$s!"
#: languages/yoast-seo-js.php:223
msgid "%1$sKeyphrase density%2$s: The focus keyphrase was found 0 times. That's less than the recommended minimum of %3$d times for a text of this length. %4$sFocus on your keyphrase%2$s!"
msgstr "%1$sDensità della frase chiave%2$s: la frase chiave è stata trovata 0 volte. Questo è meno del minimo suggerito di %3$d volte per un testo di questa lunghezza. %4$sInserisci la tua frase chiave%2$s!"
#. translators: %s expands to Yoast SEO Premium
#: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:219
msgid "With %s, you can easily create such redirects."
msgstr "Con %s, puoi facilmente creare reindirizzamenti (redirects)."
#: admin/views/tabs/tool/wpseo-import.php:15
msgid "Import of settings is only supported on servers that run PHP 5.3 or higher."
msgstr "L'importazione delle impostazioni è supportata solo sui server che eseguono PHP 5.3 o versioni successive."
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/tool/wpseo-export.php:25
msgid "Export your %1$s settings here, to copy them on another site."
msgstr "Esporta le impostazioni di %1$s qui, per poi copiarle in un altro sito."
#: admin/views/licenses.php:93
msgid "Improve sharing on Facebook and Pinterest"
msgstr "Migliora la condivisione su Facebook e Pinterest"
#: admin/import/class-import-settings.php:79
msgid "No settings found."
msgstr "Nessuna impostazione trovata."
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to Yoast.com
#: admin/class-export.php:89
msgid "These are settings for the %1$s plugin by %2$s"
msgstr "Queste sono le impostazioni per il plugin %1$s di %2$s"
#: admin/class-export.php:50
msgid "You do not have the required rights to export settings."
msgstr "Non hai i diritti necessari per esportare le impostazioni."
#. translators: %1$s expands to Import settings
#: admin/class-export.php:57
msgid "Copy all these settings to another site's %1$s tab and click \"%1$s\" there."
msgstr "Copia tutte queste impostazioni nella scheda %1$s di un altro sito e fai clic \"%1$s\" lì."
#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:253
msgid "Google Ads"
msgstr "Google Ads"
#. translators: 1: expands to <code>noindex</code>; 2: link open tag; 3: link
#. close tag.
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/date-archives-settings.php:27
msgid "Not showing the date archives in the search results technically means those will have a %1$s robots meta. %2$sMore info on the search results settings%3$s."
msgstr "Non mostrare gli archivi per data nei motori di ricerca significa tecnicamente che essi avranno impostato un %1$s nei metadati dei robots. %2$sLeggi di più riguardo alle impostazioni dei risultati di ricerca%3$s."
#. translators: %s expands to Yoast SEO Premium
#: admin/views/sidebar.php:24 admin/views/sidebar.php:152
#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:84
msgid "Upgrade to %s"
msgstr "Passa a %s"
#: admin/class-admin-init.php:491
msgid "Learn about why permalinks are important for SEO."
msgstr "Approfondisci il motivo per cui i permalink sono così importanti per la SEO. "
#. translators: %1$s and %2$s expand to <em> items to emphasize the word in the
#. middle.
#: admin/class-admin-init.php:485
msgid "Changing your permalinks settings can seriously impact your search engine visibility. It should almost %1$s never %2$s be done on a live website."
msgstr "Cambiare le impostazioni dei permalink può influenzare la visibilità sui motori di ricerca. Non dovresti quasi %1$s mai %2$s farlo quando un sito è online."
#: admin/class-admin-init.php:482
msgid "WARNING:"
msgstr "ATTENZIONE:"
#. Translators: %1$s and $3$s expand to the admin search page for the keyword,
#. %2$d expands to the number of times this keyword has been used before, %4$s
#. and %5$s expand to links to yoast.com, %6$s expands to the anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:460
msgid "%4$sPreviously used keyphrase%6$s: You've used this keyphrase %1$s%2$d times before%3$s. %5$sDo not use your keyphrase more than once%6$s."
msgstr "%4$sFrase chiave usata in precedenza%6$s: hai usato questa frase chiave %1$s%2$d volte prima%3$s. %5$sNon dovresti usare la frase chiave più di una volta%6$s."
#. Translators: %1$s and %2$s expand to an admin link where the keyword is
#. already used. %3$s and %4$s expand to links on yoast.com, %4$s expands to
#. the anchor end tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:454
msgid "%3$sPreviously used keyphrase%5$s: You've used this keyphrase %1$sonce before%2$s. %4$sDo not use your keyphrase more than once%5$s."
msgstr "%3$sFrase chiave usata in precedenza%5$s: hai già usato questa frase chiave %1$suna volta%3$s. %4$sNon dovresti usare la frase chiave più di una volta%5$s."
#: languages/yoast-seo-js.php:449
msgid "%1$sPreviously used keyphrase%2$s: You've not used this keyphrase before, very good."
msgstr "%1$sFrase chiave usata in precedenza%2$s: non hai mai usato questa frase chiave. Ottimo!"
#. Translators: %1$s and %2$s open links to an articles about stopwords, %3$s
#. closes the links
#: languages/yoast-seo-js.php:441
msgid "%1$sSlug stopwords%3$s: The slug for this page contains a stop word. %2$sRemove it%3$s!"
msgid_plural "%1$sSlug stopwords%3$s: The slug for this page contains stop words. %2$sRemove them%3$s!"
msgstr[0] "%1$sStopword nello slug%3$s: lo slug di questa pagina contiene una stopword. %2$sTi suggeriamo di toglierla%3$s!"
msgstr[1] "%1$sStopword nello slug%3$s: lo slug di questa pagina contiene delle stopword. %2$sTi suggeriamo di toglierle%3$s!"
#. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to
#. the anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:437
msgid "%1$sSlug too long%3$s: the slug for this page is a bit long. %2$sShorten it%3$s!"
msgstr "%1$sSlug troppo lungo%3$s: lo slug di questa pagina è un po' troppo lungo. %2$sTi suggeriamo di accorciarlo%3$s!"
#. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the
#. anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:433
msgid "%1$sKeyphrase in slug%2$s: More than half of your keyphrase appears in the slug. That's great!"
msgstr "%1$sFrase chiave nello slug%2$s: più di mezza frase chiave è contenuta nello slug. Perfetto!"
#. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to
#. the anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:429
msgid "%1$sKeyphrase in slug%3$s: (Part of) your keyphrase does not appear in the slug. %2$sChange that%3$s!"
msgstr "%1$sFrase chiave nello slug%2$s: (parte) della tua frase chiave non è contenuta nello slug. %2$sTi suggeriamo di cambiarlo%3$s!"
#. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the
#. anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:424
msgid "%1$sKeyphrase in slug%2$s: Great work!"
msgstr "%1$sFrase chiave nello slug%2$s: ottimo lavoro!"
#. Translators: %1$s and %2$s expand to a link on yoast.com, %3$s expands to
#. the anchor end tag, %4$s expands to the keyword of the article.
#: languages/yoast-seo-js.php:420
msgid "%1$sKeyphrase in title%3$s: Not all the words from your keyphrase \"%4$s\" appear in the SEO title. %2$sTry to use the exact match of your keyphrase in the SEO title%3$s."
msgstr "%1$sFrase chiave nel titolo%3$s: non tutte le parole della tua frase chiave \"%4$s\" sono contenute nel titolo SEO. %2$sCerca di usare la frase chiave esatta nel titolo SEO%3$s."
#. Translators: %1$s and %2$s expand to a link on yoast.com, %3$s expands to
#. the anchor end tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:415
msgid "%1$sKeyphrase in title%3$s: Does not contain the exact match. %2$sTry to write the exact match of your keyphrase in the SEO title%3$s."
msgstr "%1$sFrase chiave nel titolo%3$s: il titolo non contiene la frase esatta. %2$sCerca di usare la frase chiave esatta nel titolo SEO%3$s."
#. Translators: %1$s and %2$s expand to a link on yoast.com, %3$s expands to
#. the anchor end tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:409
msgid "%1$sKeyphrase in title%3$s: The exact match of the keyphrase appears in the SEO title, but not at the beginning. %2$sTry to move it to the beginning%3$s."
msgstr "%1$sFrase chiave nel titolo%3$s: il titolo contiene la frase esatta, ma non all'inizio. %2$sCerca di usare la frase chiave esatta all'inizio del titolo SEO%3$s."
#. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor
#. end tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:404
msgid "%1$sKeyphrase in title%2$s: The exact match of the keyphrase appears at the beginning of the SEO title. Good job!"
msgstr "%1$sFrase chiave nel titolo%2$s: il titolo SEO contiene la frase esatta all'inizio. Magnifico!"
#. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the
#. anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:373
msgid "%1$sImage alt attributes%3$s: No images appear on this page. %2$sAdd some%3$s!"
msgstr "%1$sAttributo alt dell'immagine%3$s: sembra che in questa pagina non ci siano immagini. %2$sTi suggeriamo di aggiungerne qualcuna%3$s!"
#. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to
#. the anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:369
msgid "%1$sLink keyphrase%3$s: You're linking to another page with the words you want this page to rank for. %2$sDon't do that%3$s!"
msgstr "%1$sLink alla frase chiave%3$s: stai inserendo un link a una pagina per le parole per le quali vuoi posizionare questa pagina %2$sTi suggeriamo di non farlo%3$s!"
#. Translators: The preceding sentence is "Text length: The text contains x
#. words.", %3$s expands to a link on yoast.com, %4$s expands to the anchor end
#. tag, %5$d expands to the recommended minimum of words.
#: languages/yoast-seo-js.php:365
msgid "This is far below the recommended minimum of %5$d word. %3$sAdd more content%4$s."
msgid_plural "This is far below the recommended minimum of %5$d words. %3$sAdd more content%4$s."
msgstr[0] "Questo è molto lontano da %5$d, il numero minimo di parole che ti suggeriamo per il tuo contenuto. %3$sValuta se aggiungere altro contenuto%4$s."
msgstr[1] "Questo è molto lontano da %5$d, il numero minimo di parole che ti suggeriamo per il tuo contenuto. %3$sValuta se aggiungere altro contenuto%4$s."
#. Translators: The preceding sentence is "Text length: The text contains x
#. words.", %3$s expands to a link on yoast.com, %4$s expands to the anchor end
#. tag, %5$d expands to the recommended minimum of words.
#: languages/yoast-seo-js.php:357
msgid "This is below the recommended minimum of %5$d word. %3$sAdd more content%4$s."
msgid_plural "This is below the recommended minimum of %5$d words. %3$sAdd more content%4$s."
msgstr[0] "Questo è sotto %5$d, il numero minimo di parole che ti suggeriamo per il tuo contenuto. %3$sValuta se aggiungere altro contenuto%4$s."
msgstr[1] "Questo è sotto %5$d, il numero minimo di parole che ti suggeriamo per il tuo contenuto. %3$sValuta se aggiungere altro contenuto%4$s."
#. Translators: %1$d expands to the number of words in the text, %2$s expands
#. to a link on yoast.com, %4$d expands to the anchor end tag. Translators:
#. %1$d expands to the number of words in the text, %2$s expands to a link on
#. yoast.com, %4$s expands to the anchor end tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:339
msgid "%2$sText length%4$s: The text contains %1$d word."
msgid_plural "%2$sText length%4$s: The text contains %1$d words."
msgstr[0] "%2$sLunghezza del testo%4$s: il testo contiene %1$d parola."
msgstr[1] "%2$sLunghezza del testo%4$s: il testo contiene %1$d parole."
#. Translators: %1$d expands to the number of words in the text, %2$s expands
#. to a link on yoast.com, %3$s expands to the anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:325
msgid "%2$sText length%3$s: The text contains %1$d word. Good job!"
msgid_plural "%2$sText length%3$s: The text contains %1$d words. Good job!"
msgstr[0] "%2$sLunghezza del testo%3$s: il testo contiene %1$d parola. Ottimo lavoro!"
msgstr[1] "%2$sLunghezza del testo%3$s: il testo contiene %1$d parole. Ottimo lavoro!"
#. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the
#. anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:296
msgid "%1$sSEO title width%3$s: %2$sPlease create an SEO title%3$s."
msgstr "%1$sLarghezza del titolo SEO%3$s: %2$sScrivi un titolo SEO%3$s."
#. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the
#. anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:292
msgid "%1$sSEO title width%3$s: The SEO title is wider than the viewable limit. %2$sTry to make it shorter%3$s."
msgstr "%1$sLarghezza del titolo SEO%3$s: il titolo SEO è più lungo dei limiti di carattere previsti. %2$sProva a scrivere un titolo più corto%3$s."
#. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the
#. anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:288
msgid "%1$sSEO title width%2$s: Good job!"
msgstr "%1$sLarghezza del titolo SEO%3$s: magnifico lavoro!"
#. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the
#. anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:284
msgid "%1$sSEO title width%3$s: The SEO title is too short. %2$sUse the space to add keyphrase variations or create compelling call-to-action copy%3$s."
msgstr "%1$sLarghezza del titolo SEO%3$s: il titolo SEO è troppo corto %2$sTi suggeriamo di aggiungere variazioni della frase chiave per creare un testo accattivante che spinga i lettori all'azione%3$s."
#. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor
#. end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:280
msgid "%1$sOutbound links%2$s: There are both nofollowed and normal outbound links on this page. Good job!"
msgstr "%1$sLink in uscita%2$s: ci sono sia link nofollow sia normali link in uscita in questa pagina. Perfetto!"
#. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor
#. end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:276
msgid "%1$sOutbound links%2$s: Good job!"
msgstr "%1$sLink in uscita%2$s: splendido lavoro!"
#. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the
#. anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:272
msgid "%1$sOutbound links%3$s: All outbound links on this page are nofollowed. %2$sAdd some normal links%3$s."
msgstr "%1$sLink in uscita%3$s: tutti i link in uscita di questa pagina sono del tipo unfollow. %2$sTi suggeriamo di aggiungere anche dei link normali%3$s."
#. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the
#. anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:268
msgid "%1$sOutbound links%3$s: No outbound links appear in this page. %2$sAdd some%3$s!"
msgstr "%1$sLink in uscita%3$s: non ci sono link in uscita in questa pagina. %2$sTi suggeriamo di aggiungerne qualcuno%3$s."
#. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the
#. anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:264
msgid "%1$sMeta description length%2$s: Well done!"
msgstr "%1$sLunghezza della descrizione Meta%2$s: ben fatto!"
#. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the
#. anchor end tag, %4$d expands to the total available number of characters in
#. the meta description
#: languages/yoast-seo-js.php:260
msgid "%1$sMeta description length%3$s: The meta description is over %4$d characters. To ensure the entire description will be visible, %2$syou should reduce the length%3$s!"
msgstr "%1$sLunghezza della descrizione Meta%2$s: la descrizione Meta supera i %4$d caratteri. Per essere sicuro che l'intera descrizione sia visibile, %2$svaluta se ridurre la lunghezza%3$s!"
#. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the
#. anchor end tag, %4$d expands to the number of characters in the meta
#. description, %5$d expands to the total available number of characters in the
#. meta description
#: languages/yoast-seo-js.php:255
msgid "%1$sMeta description length%3$s: The meta description is too short (under %4$d characters). Up to %5$d characters are available. %2$sUse the space%3$s!"
msgstr "%1$sLunghezza della descrizione Meta%2$s: la descrizione Meta è troppo corta (al di sotto dei %4$d caratteri). Hai a disposizione %5$d caratteri. %2$sPotresti aggiungere degli spazi%3$s!"
#. Translators: %1$s and %2$s expand to a links on yoast.com, %3$s expands to
#. the anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:249
msgid "%1$sMeta description length%3$s: No meta description has been specified. Search engines will display copy from the page instead. %2$sMake sure to write one%3$s!"
msgstr "%1$sLunghezza della descrizione Meta%3$s: non hai inserito la descrizione Meta. I motori di ricerca visualizzeranno, così, delle parti di testo prese dalla tua pagina. %2$sTi consigliamo di scriverne una%3$s!"
#: languages/yoast-seo-js.php:245
msgid "%1$sKeyphrase in meta description%2$s: The meta description has been specified, but it does not contain the keyphrase. %3$sFix that%4$s!"
msgstr "%1$sFrase chiave nella descrizione Meta%2$s: hai scritto la descrizione Meta, ma non contiene la frase chiave. %3$sTi suggeriamo di modificarla%4$s!"
#: languages/yoast-seo-js.php:242
msgid "%1$sKeyphrase in meta description%2$s: The meta description contains the keyphrase %3$s times, which is over the advised maximum of 2 times. %4$sLimit that%5$s!"
msgstr "%1$sFrase chiave nella descrizione Meta%2$s: la descrizione Meta contiene la frase chiave %3$s volte, che è più di 2, il numero consigliabile. %4$sTi suggeriamo di modificarla%5$s!"
#. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor
#. end tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:239
msgid "%1$sKeyphrase in meta description%2$s: Keyphrase or synonym appear in the meta description. Well done!"
msgstr "%1$sFrase chiave nella descrizione Meta%2$s: la frase chiave o i suoi sinonimi sono contenuti nella descrizione Meta. Splendido!"
#: languages/yoast-seo-js.php:220
msgid "%3$sKeyphrase length%5$s: The keyphrase is %1$d words long. That's way more than the recommended maximum of %2$d words. %4$sMake it shorter%5$s!"
msgstr "%3$sLunghezza della frase chiave%5$s: la frase chiave è lunga %1$s parole. È più lunga di %2$d, il numero di parole suggerito. %4$sTi suggeriamo di scriverne una più corta%5$s!"
#: languages/yoast-seo-js.php:217
msgid "%3$sKeyphrase length%5$s: The keyphrase is %1$d words long. That's more than the recommended maximum of %2$d words. %4$sMake it shorter%5$s!"
msgstr "%3$sLunghezza della frase chiave%5$s: la frase chiave è lunga %1$d parole. È più lunga di %2$d, il numero di parole suggerito. %4$sTi suggeriamo di scriverne una più corta%5$s!"
#. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor
#. end tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:214
msgid "%1$sKeyphrase length%2$s: Good job!"
msgstr "%1$sLunghezza della frase chiave%2$s: ottimo lavoro!"
#. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the
#. anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:210
msgid "%1$sKeyphrase length%3$s: No focus keyphrase was set for this page. %2$sSet a keyphrase in order to calculate your SEO score%3$s."
msgstr "%1$sLunghezza della frase chiave%2$s: nessuna frase chiave è stata impostata per questa pagina. %2$sImposta una frase chiave, in modo che sia possibile calcolare il punteggio SEO%3$s."
#. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the
#. anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:206
msgid "%1$sKeyphrase length%3$s: %2$sSet a keyphrase in order to calculate your SEO score%3$s."
msgstr "%1$sLunghezza della frase chiave%2$s: %2$simposta una frase chiave, in modo che sia possibile calcolare il punteggio SEO%3$s."
#. Translators: %1$s expands to links to Yoast.com articles, %2$s expands to
#. the anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:202
msgid "%1$sKeyphrase distribution%2$s: Good job!"
msgstr "%1$sDistribuzione della frase chiave%2$s: ottimo lavoro!"
#. Translators: %1$s and %2$s expand to links to Yoast.com articles, %3$s
#. expands to the anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:198
msgid "%1$sKeyphrase distribution%3$s: Uneven. Some parts of your text do not contain the keyphrase or its synonyms. %2$sDistribute them more evenly%3$s."
msgstr "%1$sDistribuzione della frase chiave%3$s: irregolare. Alcune parti del tuo testo non contengono la frase chiave o i suoi sinonimi. %2$sTi suggeriamo di distribuirli in modo più regolare%3$s."
#. Translators: %1$s and %2$s expand to links to Yoast.com articles, %3$s
#. expands to the anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:193
msgid "%1$sKeyphrase distribution%3$s: Very uneven. Large parts of your text do not contain the keyphrase or its synonyms. %2$sDistribute them more evenly%3$s."
msgstr "%1$sDistribuzione della frase chiave%3$s: molto irregolare. Molte parti del tuo testo non contengono la frase chiave o i suoi sinonimi. %2$sTi suggeriamo di distribuirli in modo più regolare%3$s."
#. Translators: %1$s and %2$s expand to links to Yoast.com articles, %3$s
#. expands to the anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:188
msgid "%1$sKeyphrase distribution%3$s: %2$sInclude your keyphrase or its synonyms in the text so that we can check keyphrase distribution%3$s."
msgstr "%1$sDistribuzione della frase chiave%3$s: %2$sincludi la parola chiave o i suoi sinonimi nel testo così è possibile calcolarne la distribuzione%3$s."
#. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the
#. anchor end tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:183
msgid "%1$sKeyphrase in introduction%3$s: Your keyphrase or its synonyms do not appear in the first paragraph. %2$sMake sure the topic is clear immediately%3$s."
msgstr "%1$sFrase chiave nell'introduzione%3$s: la frase chiave che hai scelto o i suoi sinonimi non compaiono nel primo paragrafo. %2$sAssicurati che i tuoi lettori capiscano subito l'argomento%3$s."
#. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the
#. anchor end tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:179
msgid "%1$sKeyphrase in introduction%3$s:Your keyphrase or its synonyms appear in the first paragraph of the copy, but not within one sentence. %2$sFix that%3$s!"
msgstr "%1$sFrase chiave nell'introduzione%3$s: la frase chiave che hai scelto o i suoi sinonimi compaiono nel primo paragrafo, ma non in una frase. %2$sTi suggeriamo di modificare il testo%3$s!"
#. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor
#. end tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:175
msgid "%1$sKeyphrase in introduction%2$s: Well done!"
msgstr "%1$sFrase chiave nell'introduzione%2$s: ben fatto!"
#. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor
#. end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:171
msgid "%1$sInternal links%2$s: There are both nofollowed and normal internal links on this page. Good job!"
msgstr "%1$sLink interni%2$s: ci sono sia link nofollow sia link normali in questa pagina. Perfetto!"
#. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor
#. end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:167
msgid "%1$sInternal links%2$s: You have enough internal links. Good job!"
msgstr "%1$sLink interni%2$s: ci sono abbastanza link interni. Ottimo!"
#. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the
#. anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:163
msgid "%1$sInternal links%3$s: The internal links in this page are all nofollowed. %2$sAdd some good internal links%3$s."
msgstr "%1$sLink interni%3$s: i link in questa pagina sono di tipo nofollow. %2$sTi suggeriamo di aggiungere qualche link normale%3$s."
#. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the
#. anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:159
msgid "%1$sInternal links%3$s: No internal links appear in this page, %2$smake sure to add some%3$s!"
msgstr "%1$sLink interni%3$s: sembra che non ci siano link in questa pagina. %2$sTi suggeriamo di aggiungerne qualcuno%3$s!"
#: languages/yoast-seo-js.php:155
msgid "%1$sFunction words in keyphrase%3$s: Your keyphrase \"%4$s\" contains function words only. %2$sLearn more about what makes a good keyphrase.%3$s"
msgstr "%1$sParole funzionali nell frase chiave%3$s: la tua frase chiave \"%4$s\" contiene solo parole funzionali. %2$sLeggi di più su come scegliere una perfetta frase chiave.%3$s"
#. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %3$s expands to the anchor
#. end tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:140
msgid "%1$sTransition words%2$s: Well done!"
msgstr "%1$sParole di transizione%2$s: ben fatto!"
#. Translators: %1$s and %4$s expand to a link to yoast.com, %2$s expands to
#. the anchor end tag, %3$s expands to the percentage of sentences containing
#. transition words
#: languages/yoast-seo-js.php:136
msgid "%1$sTransition words%2$s: Only %3$s of the sentences contain transition words, which is not enough. %4$sUse more of them%2$s."
msgstr "%1$sParole di transizione%2$s: solo il %3$s delle frasi contengono delle parole di transizione, che non è abbastanza. %4$sTi suggeriamo di aggiungerne altre%2$s."
#. Translators: %1$s and %3$s expand to a link to yoast.com, %2$s expands to
#. the anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:131
msgid "%1$sTransition words%2$s: None of the sentences contain transition words. %3$sUse some%2$s."
msgstr "%1$sParole di transizione%2$s: nessuna frase contiene parole di transizione. %4$sTi suggeriamo di aggiungerne alcune%2$s."
#. Translators: %1$s and %3$s expand to links to articles on Yoast.com, %2$s
#. expands to the anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:127
msgid "%1$sNot enough content%2$s: %3$sPlease add some content to enable a good analysis%2$s."
msgstr "%1$sNon c'è abbastanza contenuto%2$s: %3$sAggiungi altro contenuto per permettere una buona analisi di leggibilità%2$s."
#. Translators: %1$s expands to a link to https://yoa.st/headings, %2$s expands
#. to the link closing tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:122
msgid "%1$sSubheading distribution%2$s: You are not using any subheadings, but your text is short enough and probably doesn't need them."
msgstr "%1$sDistribuzione dei sottotitoli%2$s: non stai usando i sottotitoli, ma il tuo testo è abbastanza corto e probabilmente non ti servono."
#. Translators: %1$s and %3$s expand to a link to https://yoa.st/headings, %2$s
#. expands to the link closing tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:118
msgid "%1$sSubheading distribution%2$s: You are not using any subheadings, although your text is rather long. %3$sTry and add some subheadings%2$s."
msgstr "%1$sDistribuzione dei sottotitoli%2$s: non stai usando i sottotitoli, sebbene il tuo testo sia piuttosto lungo. %3$sTi suggeriamo di aggiungere i sottotitoli%2$s."
#. Translators: %1$s and %5$s expand to a link on yoast.com, %3$d to the number
#. of text sections not separated by subheadings, %4$d expands to the
#. recommended number of words following a subheading, %2$s expands to the link
#. closing tag. Translators: %1$s and %5$s expand to a link on yoast.com, %3$d
#. to the number of text sections not separated by subheadings, %4$d expands to
#. the recommended number of words following a subheading, %2$s expands to the
#. link closing tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:114
msgid "%1$sSubheading distribution%2$s: %3$d section of your text is longer than %4$d words and is not separated by any subheadings. %5$sAdd subheadings to improve readability%2$s."
msgid_plural "%1$sSubheading distribution%2$s: %3$d sections of your text are longer than %4$d words and are not separated by any subheadings. %5$sAdd subheadings to improve readability%2$s."
msgstr[0] "%1$sDistribuzione dei sottotitoli%2$s: %3$d sezione del tuo testo è più lunghe di %4$d parole e non è separata da sottotitoli. %5$sAggiungi dei sottotitoli per aumentare la leggibilità del testo%2$s."
msgstr[1] "%1$sDistribuzione dei sottotitoli%2$s: %3$d sezioni del tuo testo sono più lunghe di %4$d parole e non sonoseparate da sottotitoli. %5$sAggiungi dei sottotitoli per aumentare la leggibilità del testo%2$s."
#. Translators: %1$s expands to a link to https://yoa.st/headings, %2$s expands
#. to the link closing tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:103
msgid "%1$sSubheading distribution%2$s: Great job!"
msgstr "%1$sDistribuzione dei sottotitoli%2$s: magnifico lavoro!"
#. Translators: %1$s and %6$s expand to a link on yoast.com, %2$s expands to
#. the anchor end tag, %3$d expands to percentage of sentences, %4$s expands to
#. the recommended maximum sentence length, %5$s expands to the recommended
#. maximum percentage.
#: languages/yoast-seo-js.php:98
msgid "%1$sSentence length%2$s: %3$s of the sentences contain more than %4$s words, which is more than the recommended maximum of %5$s. %6$sTry to shorten the sentences%2$s."
msgstr "%1$sLunghezza delle frasi%2$s: il %3$s delle frasi contiene più di %4$s parole, che supera la lunghezza massima suggerita di %5$s. %6$sProva a scrivere frasi più corte%2$s."
#. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor
#. end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:92
msgid "%1$sSentence length%2$s: Great!"
msgstr "%1$sLunghezza delle frasi%2$s: grande!"
#. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the
#. anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:78
msgid "%1$sConsecutive sentences%2$s: There is enough variety in your sentences. That's great!"
msgstr "%1$sFrasi consecutive%2$s: c'è una grande varietà nelle frasi. Davvero grande!"
#. Translators: %1$s and %5$s expand to a link on yoast.com, %2$s expands to
#. the anchor end tag, %3$d expands to the number of consecutive sentences
#. starting with the same word, %4$d expands to the number of instances where 3
#. or more consecutive sentences start with the same word.
#: languages/yoast-seo-js.php:74
msgid "%1$sConsecutive sentences%2$s: The text contains %3$d consecutive sentences starting with the same word. %5$sTry to mix things up%2$s!"
msgid_plural "%1$sConsecutive sentences%2$s: The text contains %4$d instances where %3$d or more consecutive sentences start with the same word. %5$sTry to mix things up%2$s!"
msgstr[0] "%1$sFrasi consecutive%2$s: il testo contiene %3$d frasi consecutive che iniziano con la stessa parola. %5$sTi suggeriamo di provare a variare un po'%2$s!"
msgstr[1] "%1$sFrasi consecutive%2$s: il testo contiene %4$d paragrafi nei quali %3$d o più frasi iniziano con la stessa parola. %5$sTi suggeriamo di provare a variare un po'%2$s!"
#. Translators: %1$s and %5$s expand to a link on yoast.com, %2$s expands to
#. the anchor end tag, %3$s expands to the percentage of sentences in passive
#. voice, %4$s expands to the recommended value.
#: languages/yoast-seo-js.php:68
msgid "%1$sPassive voice%2$s: %3$s of the sentences contain passive voice, which is more than the recommended maximum of %4$s. %5$sTry to use their active counterparts%2$s."
msgstr "%1$sForme passive%2$s: %3$s delle frasi contiene delle forme passive, che è maggiore del massimo suggerito di %4$s. %5$sTi suggeriamo di provare a trasformarle in forma attiva%2$s."
#. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor
#. end tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:63
msgid "%1$sPassive voice%2$s: You're using enough active voice. That's great!"
msgstr "%1$sForme passive%2$s: stai usando molte forme attive. Ottimo!"
#. Translators: %1$s and %5$s expand to a link on yoast.com, %2$s expands to
#. the anchor end tag, %3$d expands to the number of paragraphs over the
#. recommended word limit, %4$d expands to the word limit
#: languages/yoast-seo-js.php:59
msgid "%1$sParagraph length%2$s: %3$d of the paragraphs contains more than the recommended maximum of %4$d words. %5$sShorten your paragraphs%2$s!"
msgid_plural "%1$sParagraph length%2$s: %3$d of the paragraphs contain more than the recommended maximum of %4$d words. %5$sShorten your paragraphs%2$s!"
msgstr[0] "%1$sLunghezza dei paragrafi%2$s: %3$d dei paragrafi contiene più di %4$d parole, che è il numero suggerito. %5$sTi consigliamo di scrivere paragrafi più corti%2$s!"
msgstr[1] "%1$sLunghezza dei paragrafi%2$s: %3$d dei paragrafi contiene più di %4$d parole, che è il numero suggerito. %5$sTi consigliamo di scrivere paragrafi più corti%2$s!"
#. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the
#. anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:54
msgid "%1$sParagraph length%2$s: None of the paragraphs are too long. Great job!"
msgstr "%1$sLunghezza dei paragrafi%2$s: tutti i paragrafi sono della giusta lunghezza- Ottimo lavoro!"
#: languages/yoast-seo-js.php:5
msgid "Good job!"
msgstr "Ottimo lavoro!"
#. Translators: %1$s and %5$s expand to a link on yoast.com, %2$s to the anchor
#. end tag, %7$s expands to the anchor end tag and a full stop, %3$s expands to
#. the numeric Flesch reading ease score, %4$s to the easiness of reading, %6$s
#. expands to a call to action based on the score
#: languages/yoast-seo-js.php:50
msgid "%1$sFlesch Reading Ease%2$s: The copy scores %3$s in the test, which is considered %4$s to read. %5$s%6$s%7$s"
msgstr "%1$sFlesch Reading Ease%2$s: il contenuto ha un punteggio di %3$s nel test, che è considerato %4$s da leggere. %5$s%6$s%7$s"
#: languages/wordpress-seojs.php:74
msgid "Focus keyphrase"
msgstr "Frase chiave"
#: languages/wordpress-seojs.php:70
msgid "Help on choosing the perfect focus keyphrase"
msgstr "Aiuto nella scelta della frase chiave perfetta"
#: languages/wordpress-seojs.php:92
msgid "Would you like to add a related keyphrase?"
msgstr "Vorresti aggiungere una frase chiave correlata?"
#: languages/wordpress-seojs.php:8
msgid "Go %s!"
msgstr "Vai %s!"
#: languages/wordpress-seojs.php:5
msgid "Did you know %s also analyzes the different word forms of your keyphrase, like plurals and past tenses?"
msgstr "Sai che %s analizza anche le diverse forme delle tue frasi chiave, come i plurali e i tempi verbali?"
#. translators: %1$s expands to object type. %2$s expands to the object ID.
#: inc/exceptions/class-rest-request-exception.php:25
msgid "%1$s with ID %2$s couldn't be patched"
msgstr "Il %1$s con l'ID %2$s non può essere modificato"
#. translators: %1$s expands to the indexable's ID.
#: inc/exceptions/class-invalid-indexable-exception.php:41
msgid "Invalid POST request. Meta values already exist for object with ID %1$s."
msgstr "Richiesta per l'articolo non valida. Il valore meta esiste già per l'oggetto con l'D %1$s."
#. translators: %1$s expands to the indexable's ID.
#: inc/exceptions/class-invalid-indexable-exception.php:24
msgid "Indexable with ID `%1$s` does not exist"
msgstr "L'indicizzazione con l'ID `%1$s` non esiste"
#. translators: %1$s expands to the object ID. %2$s resolved to the object
#. type.
#: inc/exceptions/class-invalid-argument-exception.php:147
msgid "No object with ID %1$s and %2$s could be found"
msgstr "Non è stato trovato alcun oggetto con l'ID %1$s e %2$s "
#. translators: %1$s expands to the object subtype. %2$s resolved to the object
#. type.
#: inc/exceptions/class-invalid-argument-exception.php:128
msgid "`%1$s` is not a valid subtype of `%2$s`"
msgstr "`%1$s` non è un valido sottotipo di `%2$s`"
#. translators: %1$s expands to the object type.
#: inc/exceptions/class-invalid-argument-exception.php:110
msgid "The object type `%1$s` is invalid"
msgstr "Il tipo oggetto `%1$s` non è valido"
#. translators: %1$s expands to the parameter name. %2$s expands to the
#. expected type and %3$s expands to the expected type.
#: inc/exceptions/class-invalid-argument-exception.php:43
msgid "Invalid type for parameter `%1$s` passed. Expected `%2$s`, but got `%3$s`"
msgstr "Il tipo non è valido per il parametro '%1$s' passato.. Il tipo atteso è `%2$s`, e non `%3$s`"
#. translators: %1$s expands to the parameter name.
#: inc/exceptions/class-invalid-argument-exception.php:24
msgid "The parameter `%1$s` cannot be empty."
msgstr "Il parametro `%1$s` non può essere vuoto."
#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:312
msgid "Check Keyphrase Density"
msgstr "Controlla la densità della frase chiave"
#: admin/views/tabs/network/features.php:53
msgid "Disable"
msgstr "Disattiva"
#: admin/views/tabs/network/features.php:52
msgid "Allow Control"
msgstr "Permetti il controllo"
#. translators: %s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/network/features.php:24
msgid "This tab allows you to selectively disable %s features for all sites in the network. By default all features are enabled, which allows site admins to choose for themselves if they want to toggle a feature on or off for their site. When you disable a feature here, site admins will not be able to use that feature at all."
msgstr "Questa scheda ti permette di disattivare in modo selettivo le funzionalità di %s per tutti i siti del network. In modalità predefinita, tutte le funzionalità sono attivate: questo permette agli amministratori di scegliere quali funzioni attivare o meno per i propri siti. Quando disattivi una funzionalità qui, gli amministratori dei siti non potranno usarla per nulla."
#: languages/wordpress-seojs.php:113 admin/views/sidebar.php:29
msgid "Rank better with synonyms & related keyphrases"
msgstr "Posizionati meglio con i sinonimi e le frasi chiave correlate"
#: admin/views/licenses.php:143
msgid "optimize a single post for synonyms and related keyphrases."
msgstr "ottimizza un singolo articolo per i sinonimi e le frasi chiave correlate."
#. translators: %s: argument name
#: admin/views/class-yoast-feature-toggle.php:88
msgid "%s is a required feature toggle argument."
msgstr "%s è un argomento della funzionalità di attivazione obbligatorio."
#: admin/views/licenses.php:142
msgid "Synonyms & related keyphrases"
msgstr "Sinonimi e frasi chiave correlate."
#: languages/wordpress-seojs.php:95
msgid "Add related keyphrase"
msgstr "Aggiungi una frase chiave correlata"
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:58
msgid "Remove keyphrase"
msgstr "Rimuovi la frase chiave"
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:57
msgid "Keyphrase:"
msgstr "Frase chiave:"
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO Premium.
#. translators: %1$s expands to Keyword research training.
#. translators: %1$s expands to Local SEO.
#: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:46
#: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:69
#: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:90
msgid "%1$s video"
msgstr "video %1$s"
#: admin/class-yoast-form.php:788
msgid "This feature has been disabled by the network admin."
msgstr "Questa funzionalità è stata disattivata dall'amministratore del network."
#: admin/class-meta-columns.php:138 admin/class-meta-columns.php:622
msgid "Focus keyphrase not set."
msgstr "La frase chiave non è stata impostata."
#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:54
msgid "Multiple keyphrases"
msgstr "Frasi chiave multiple"
#: admin/class-yoast-form.php:580 admin/metabox/class-metabox.php:643
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-fields-presenter.php:129
msgid "Clear Image"
msgstr "Cancella l'immagine"
#. translators: %s expands to 'Yoast SEO Premium'.
#. translators: %s expands to Yoast SEO Premium
#: languages/wordpress-seojs.php:89 admin/class-add-keyword-modal.php:38
#: admin/views/sidebar.php:46 admin/class-keyword-synonyms-modal.php:38
#: admin/class-premium-popup.php:81
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:213
#: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:223
#: admin/class-multiple-keywords-modal.php:38
#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:67
msgid "Get %s"
msgstr "Passa a %s"
#: languages/wordpress-seojs.php:245
msgid "Optional. Customize how you want to describe the duration of the instruction"
msgstr "Opzionale. Personalizza come vuoi descrivere la durata del processo indicato nelle istruzioni:"
#: languages/wordpress-seojs.php:242
msgid "Describe the duration of the instruction:"
msgstr "Descrivi la durata del processo indicato nelle istruzioni:"
#: languages/wordpress-seojs.php:81
msgid "Learn more about the readability analysis"
msgstr "Leggi di più sull'Analisi di leggibilità. "
#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:656
msgid "There is a new notification."
msgid_plural "There are new notifications."
msgstr[0] "C'è una nuova notifica. "
msgstr[1] "Ci sono nuove notifiche. "
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:848
msgid "Colon"
msgstr "Due punti"
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s: 'SEO' plugin name of possibly
#. conflicting plugin with regard to the creation of duplicate SEO meta.
#: admin/class-plugin-conflict.php:165
msgid "Both %1$s and %2$s manage the SEO of your site. Running two SEO plugins at the same time is detrimental."
msgstr "Sia %1$s sia %2$s gestiscono la SEO del tuo sito. Avere due plugin SEO attivi contemporaneamente può esere dannoso."
#: languages/yoast-components.php:81
msgid "This is a list of related content to which you could link in your post. {{a}}Read our article about site structure{{/a}} to learn more about how internal linking can help improve your SEO."
msgstr "Questa è una lista di contenuti correlati che potresti inserire come collegamenti nel tuo articolo {{a}}Leggi il nostro articolo sulla struttura di un sito{{/a}} per approfondire il ruolo dell'internal linking nella tua strategia SEO."
#: languages/wordpress-seojs.php:293
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s e %s"
#: languages/wordpress-seojs.php:289
msgid "%s and %s"
msgstr "%s e %s"
#: languages/wordpress-seojs.php:285
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minuto"
msgstr[1] "%d minuti"
#: languages/wordpress-seojs.php:281
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d ora"
msgstr[1] "%d ore"
#: languages/wordpress-seojs.php:277
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d giorno"
msgstr[1] "%d giorni"
#: languages/wordpress-seojs.php:270
msgid "Enter a step title"
msgstr "Inserisci un titolo del passaggio "
#: languages/wordpress-seojs.php:239
msgid "Optional. This can give you better control over the styling of the steps."
msgstr "Opzionale. Questo ti fornisce un controllo migliore dello stile dei passaggi. "
#: languages/wordpress-seojs.php:236
msgid "CSS class(es) to apply to the steps"
msgstr "Classe(i) CSS da applicare ai passaggi "
#: languages/wordpress-seojs.php:227
msgid "minutes"
msgstr "minuti "
#: languages/wordpress-seojs.php:224
msgid "hours"
msgstr "ore"
#: languages/wordpress-seojs.php:221
msgid "days"
msgstr "giorni"
#: languages/wordpress-seojs.php:197
msgid "Create a How-to guide in an SEO-friendly way. You can only use one How-to block per post."
msgstr "Crea una guida How-to in una modalità SEO-friendly. Puoi usare solo un blocco How-to per articolo."
#: languages/wordpress-seojs.php:156
msgid "List your Frequently Asked Questions in an SEO-friendly way. You can only use one FAQ block per post."
msgstr "Elenca le tue FAQ (Frequently Asked Questions) in una modalità SEO-friendly. Puoi usare solo un blocco FAQ per articolo. "
#: languages/wordpress-seojs.php:39
msgid "Copy error"
msgstr "Copia l'errore "
#: languages/wordpress-seojs.php:36
msgid "An error occurred loading the %s primary taxonomy picker."
msgstr "Si è verificato un errore durante il caricamento del selettore della tassonomia primaria %s. "
#. translators: %1$s expands to Yoast.
#: inc/class-structured-data-blocks.php:73
msgid "%1$s Structured Data Blocks"
msgstr "Blocchi di Dati Strutturati di %1$s"
#: languages/wordpress-seojs.php:255
msgid "Time needed:"
msgstr "Tempo richiesto:"
#: languages/wordpress-seojs.php:184
msgid "Move question down"
msgstr "Sposta la domanda in basso"
#: languages/wordpress-seojs.php:181
msgid "Move question up"
msgstr "Sposta la domanda in alto"
#: languages/wordpress-seojs.php:178
msgid "Insert question"
msgstr "Inserisci domanda"
#: languages/wordpress-seojs.php:175
msgid "Delete question"
msgstr "Elimina domanda"
#: languages/wordpress-seojs.php:190
msgid "Enter the answer to the question"
msgstr "Inserisci la risposta alla domanda"
#: languages/wordpress-seojs.php:187
msgid "Enter a question"
msgstr "Inserisci una domanda"
#: languages/wordpress-seojs.php:172
msgid "Add question"
msgstr "Aggiungi domanda"
#: languages/wordpress-seojs.php:162
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Domande frequenti"
#. translators: %s expands to a 'Yoast SEO Premium' text linked to the
#. yoast.com website.
#: languages/wordpress-seojs.php:147 admin/class-add-keyword-modal.php:26
#: admin/class-keyword-synonyms-modal.php:26
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:201
#: admin/class-multiple-keywords-modal.php:26
msgid "Great news: you can, with %s!"
msgstr "Ottime notizie: puoi con %s!"
#: languages/wordpress-seojs.php:42
msgid "Select the primary %s"
msgstr "Seleziona il %s primario"
#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:307
msgid "Check links to this URL"
msgstr "Controlla i link a questo URL"
#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:248
msgid "Keyword research training"
msgstr "Keyword research training"
#. translators: %1$s is the archive template link start tag, %2$s is the link
#. closing tag, %3$s is a comma separated string with content types.
#: admin/notifiers/class-post-type-archive-notification-handler.php:65
msgid "Please check the %1$sarchive template%2$s for the following content type: %3$s."
msgid_plural "Please check the %1$sarchive templates%2$s for the following content types: %3$s."
msgstr[0] "Controlla %1$sil template dell'archivio%2$s per il seguente tipo di contenuto: %3$s."
msgstr[1] "Controlla %1$si template dell'archivio%2$s per i seguenti tipi di contenuto: %3$s."
#: languages/yoast-components.php:108
msgid "Are you trying to use multiple keyphrases? You should add them separately below."
msgstr "Stai cercando di utilizzare più frasi chiave? Dovresti aggiungerle separatamente sotto."
#: languages/wordpress-seojs.php:20 languages/yoast-components.php:105
msgid "Mark as cornerstone content"
msgstr "Indica come contenuto centrale"
#: languages/wordpress-seojs.php:267
msgid "Move step down"
msgstr "Sposta passaggio in basso"
#: languages/wordpress-seojs.php:264
msgid "Move step up"
msgstr "Sposta passaggio in alto"
#: languages/wordpress-seojs.php:261
msgid "Insert step"
msgstr "Inserisci passaggio"
#: languages/wordpress-seojs.php:258
msgid "Delete step"
msgstr "Elimina passaggio"
#: languages/wordpress-seojs.php:194
msgid "Add image"
msgstr "Aggiungi un'immagine"
#: languages/wordpress-seojs.php:273
msgid "Enter a step description"
msgstr "Inserisci una descrizione del passaggio"
#: languages/wordpress-seojs.php:251
msgid "Enter a description"
msgstr "Inserisci una descrizione"
#: languages/wordpress-seojs.php:248
msgid "Unordered list"
msgstr "Lista non ordinata"
#: languages/wordpress-seojs.php:215
msgid "Showing step items as an ordered list."
msgstr "Mostra gli elementi del passaggio come un elenco ordinato."
#: languages/wordpress-seojs.php:212
msgid "Showing step items as an unordered list"
msgstr "Mostra gli elementi del passaggio come un elenco non ordinato"
#: languages/wordpress-seojs.php:209
msgid "Add step"
msgstr "Aggiungi un passaggio"
#: languages/wordpress-seojs.php:230
msgid "Delete total time"
msgstr "Elimina il tempo totale"
#: languages/wordpress-seojs.php:218
msgid "Add total time"
msgstr "Aggiungi il tempo totale"
#: languages/wordpress-seojs.php:203
msgid "How to"
msgstr "How to"
#: languages/wordpress-seojs.php:200
msgid "How-to"
msgstr "How-to"
#: languages/wordpress-seojs.php:78
msgid "Analysis results"
msgstr "Risultati dell'analisi"
#: languages/wordpress-seojs.php:98
msgid "Enter a focus keyphrase to calculate the SEO score"
msgstr "Inserisci una frase chiave per calcolare il punteggio SEO"
#: languages/wordpress-seojs.php:17
msgid "Learn more about Cornerstone Content."
msgstr "Ulteriori informazioni sui contenuti Cornerstone."
#: languages/wordpress-seojs.php:14
msgid "Cornerstone content should be the most important and extensive articles on your site."
msgstr "I contenuti Cornerstone (contenuti centrali) dovrebbero essere gli articoli più importanti ed esaustivi del tuo sito."
#: admin/pages/network.php:20
msgid "Restore Site"
msgstr "Ripristina il sito web"
#: admin/menu/class-network-admin-menu.php:34
msgid "Network Settings"
msgstr "Impostazioni di rete"
#: admin/class-yoast-network-admin.php:263
msgid "You are not allowed to perform this action."
msgstr "Non sei autorizzato a eseguire questa azione."
#. translators: %s: error message
#: admin/class-yoast-network-admin.php:195
msgid "Error: %s"
msgstr "Errore: %s"
#. translators: %s: success message
#: admin/class-yoast-network-admin.php:193
msgid "Success: %s"
msgstr "Successo: %s"
#. translators: %s expands to the ID of a site within a multisite network.
#: admin/class-yoast-network-admin.php:155
msgid "Site with ID %d not found."
msgstr "Il sito web con l'ID %d non è stato trovato."
#: admin/class-yoast-network-admin.php:146
msgid "No site has been selected to restore."
msgstr "Nessun sito web è stato selezionato per il ripristino."
#: admin/class-yoast-network-admin.php:110
msgid "You are not allowed to modify unregistered network settings."
msgstr "Non sei autorizzato a modificare le impostazioni di rete non registrate."
#: admin/class-yoast-network-admin.php:81
msgid "deleted"
msgstr "eliminato"
#: admin/class-multiple-keywords-modal.php:23
msgid "Would you like to add another keyphrase?"
msgstr "Vorresti aggiungere un'altra frase chiave?"
#: languages/yoast-components.php:207
msgid "image preview"
msgstr "anteprima dell'immagine"
#: languages/yoast-components.php:96
msgid "Copied!"
msgstr "Copiato!"
#: languages/yoast-components.php:99
msgid "Not supported!"
msgstr "Non supportato!"
#: languages/yoast-components.php:102
msgid "Read {{a}}our article about site structure{{/a}} to learn more about how internal linking can help improve your SEO."
msgstr "Leggi {{a}} il nostro articolo sulla struttura del sito {{/a}} per imparare di più su come i link interni possono aiutarti a migliorare la tua strategia SEO."
#: languages/yoast-components.php:93
msgid "Once you add a bit more copy, we'll give you a list of related content here to which you could link in your post."
msgstr "Una volta aggiunto più contenuto, ti forniremo qui un elenco di contenuti correlati a cui potresti collegare il tuo articolo."
#: languages/yoast-components.php:84
msgid "Consider linking to these {{a}}cornerstone articles:{{/a}}"
msgstr "Prendi in considerazione di inserire il collegamento a questi {{a}}articoli cornerstone:{{/a}}"
#: languages/yoast-components.php:87
msgid "Consider linking to these articles:"
msgstr "Prendi in considerazione di inserire il collegamento a questi articoli:"
#: languages/yoast-components.php:75
msgid "Copy link"
msgstr "Copia il link"
#: languages/yoast-components.php:78
msgid "Copy link to suggested article: %s"
msgstr "Copia il link all'articolo suggerito: %s"
#: languages/yoast-components.php:39
msgid "Read our %1$sultimate guide to keyword research%2$s to learn more about keyword research and keyword strategy."
msgstr "Leggi la nostra %1$sUltimate guide to keyword research%2$s per ulteriori informazioni sulla ricerca e sulla strategia per le parole chiave."
#: languages/yoast-components.php:48
msgid "Once you add a bit more copy, we'll give you a list of words and word combinations that occur the most in the content. These give an indication of what your content focuses on."
msgstr "Una volta aggiunto altro contenuto, ti forniremo un elenco di parole e combinazioni di parole che ricorrono maggiormente nel testo. Tale analisi ti dà un'idea su cosa si concentra il tuo testo."
#: languages/yoast-components.php:45
msgid "The following words occur the most in the content. These give an indication of what your content focuses on. If the words differ a lot from your topic, you might want to rewrite your content accordingly. "
msgstr "Le seguenti parole sono quelle che ricorrono più spesso nel tuo testo. Tale analisi ti dà un'idea su cosa si concentra il tuo contenuto. Se le parole differiscono molto dal tuo argomento, dovresti riscrivere i tuoi contenuti in modo più coerente."
#: languages/yoast-components.php:36
msgid "Prominent words"
msgstr "Parole importanti"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1284
msgid "The site's tagline"
msgstr "Tagline (motto) del sito"
#: admin/notifiers/class-post-type-archive-notification-handler.php:58
msgid "We've recently improved the functionality of the Search Appearance settings. Unfortunately, we've discovered that for some edge-cases, saving the settings for specific post type archives might have gone wrong."
msgstr "Di recente abbiamo migliorato la funzionalità delle impostazioni dell'Aspetto della ricerca. Purtroppo, abbiamo scoperto che in alcuni casi limite, il salvataggio per specifici archivi di post type potrebbe non andare a buon fine."
#. translators: %1$s expands to the missing field name.
#: admin/menu/class-replacevar-editor.php:115
msgid "Not all required fields are given. Missing field %1$s"
msgstr "Non sono stati riempiti tutti i campi obbligatori. Manca il campo %1$s"
#: admin/views/sidebar.php:101
msgid "Optimize your shop's SEO and sell more products!"
msgstr "Ottimizza la strategia SEO del tuo negozio e incrementa le vendite!"
#: languages/wordpress-seojs.php:104
msgid "Add synonyms"
msgstr "Aggiungi sinonimi"
#: languages/wordpress-seojs.php:107 admin/class-keyword-synonyms-modal.php:23
msgid "Would you like to add keyphrase synonyms?"
msgstr "Vuoi aggiungere dei sinonimi della frase chiave?"
#: admin/class-add-keyword-modal.php:23
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:198
msgid "Would you like to add more than one keyphrase?"
msgstr "Vuoi aggiungere più di una frase chiave?"
#. translators: %1$s expands to an opening anchor tag, %2$s expands to a
#. closing anchor tag.
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/post_type/woocommerce-shop-page.php:16
msgid "You can edit the SEO meta-data for this custom type on the %1$sShop page%2$s."
msgstr "Puoi modificare i meta-dati SEO pei questo tipo personalizzato sulla %1$spagina del Negozio%2$s."
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/post_type/woocommerce-shop-page.php:11
msgid "You haven't set a Shop page in your WooCommerce settings. Please do this first."
msgstr "Non hai impostato una pagina Negozio nelle impostazioni di WooCommerce. Devi farlo come prima cosa."
#: languages/wordpress-seojs.php:296
msgid "Current year"
msgstr "Anno corrente"
#: languages/yoast-components.php:32
msgid "Something went wrong. Please reload the page."
msgstr "Qualcosa non ha funzionato. Prova a ricaricare la pagina."
#: languages/yoast-components.php:185
msgid "Url preview"
msgstr "Anteprima dell'URL"
#: languages/yoast-components.php:182
msgid "Please provide a meta description by editing the snippet below. If you don’t, Google will try to find a relevant part of your post to show in the search results."
msgstr "Inserisci una descrizione meta editando lo snippet qui sotto. Se non lo fai, Google cercherà di indovinare dal tuo articolo cosa è rilevante per mostrarlo nei risultati di ricerca."
#: languages/yoast-components.php:150
msgid "Insert snippet variable"
msgstr "Inserisci una variabile"
#: languages/wordpress-seojs.php:311 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1284
msgid "Tagline"
msgstr "Motto del sito"
#: languages/wordpress-seojs.php:305
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
#: languages/wordpress-seojs.php:45 languages/yoast-components.php:167
msgid "Modify your meta description by editing it right here"
msgstr "Modifica la tua descrizione meta scrivendola qui"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1322
msgid "description (custom taxonomy)"
msgstr "descrizione (tassonomia personalizzata)"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1321
msgid "(custom taxonomy)"
msgstr "(tassonomia personalizzata)"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1320
msgid "(custom field)"
msgstr "(campo personalizzato)"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1319
msgid "Term404"
msgstr "Errore 404"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1317
msgid "Caption"
msgstr "Didascalia"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1316
msgid "Pagenumber"
msgstr "Numero di pagina"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1315
msgid "Pagetotal"
msgstr "Totale pagine"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1314
msgid "Page number"
msgstr "Numero di pagina"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1313
msgid "User description"
msgstr "Descrizione dell'utente"
#: languages/wordpress-seojs.php:302 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1311
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1310
msgid "Modified"
msgstr "Modificato"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1309
msgid "Post type (plural)"
msgstr "Post type (plurale)"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1308
msgid "Post type (singular)"
msgstr "Post type (singolare)"
#: languages/wordpress-seojs.php:332 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1295
msgid "Separator"
msgstr "Separatore"
#: languages/wordpress-seojs.php:308 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1294
msgid "Search phrase"
msgstr "Frase di ricerca"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1293
msgid "Term title"
msgstr "Titolo del termine"
#: languages/wordpress-seojs.php:344 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1292
msgid "Term description"
msgstr "Descrizione del termine"
#: languages/wordpress-seojs.php:341 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1291
msgid "Tag description"
msgstr "Descrizione del tag"
#: languages/wordpress-seojs.php:338 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1290
msgid "Category description"
msgstr "Descrizione della categoria"
#: languages/wordpress-seojs.php:329 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1289
msgid "Primary category"
msgstr "Categoria primaria"
#: languages/wordpress-seojs.php:317 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1288
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1287
msgid "Tag"
msgstr "Tag"
#: languages/wordpress-seojs.php:335 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1286
msgid "Excerpt only"
msgstr "Solo riassunto"
#: languages/wordpress-seojs.php:326 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1285
msgid "Excerpt"
msgstr "Riassunto"
#: languages/wordpress-seojs.php:314 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1283
msgid "Site title"
msgstr "Titolo del sito"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1282
msgid "Archive title"
msgstr "Titolo dell'archivio"
#: languages/wordpress-seojs.php:323 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1281
msgid "Parent title"
msgstr "Titolo genitore"
#: languages/wordpress-seojs.php:299 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1279
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:217
msgid "You should create a redirect to ensure your visitors do not get a 404 error when they click on the no longer working URL."
msgstr "Dovresti creare un re-indirizzamento per assicurarti che i visitatori non incorrano in un errore 404 facendo clic su un URL non più funzionante."
#: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:216
msgid "Search engines and other websites can still send traffic to your deleted post."
msgstr "I motori di ricerca e altri siti web possono ancora inviare il traffico all'articolo eliminato."
#: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:213
msgid "Make sure you don't miss out on traffic!"
msgstr "Assicurati di non perdere traffico!"
#. translators: %1$s expands to the translated name of the post type.
#. translators: 1: term label
#: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:84
#: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:104
msgid "You just deleted a %1$s."
msgstr "Hai appena eliminato %1$s."
#. translators: %1$s expands to the translated name of the post type.
#: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:65
msgid "You just trashed a %1$s."
msgstr "Hai appena spostato nel cestino %1$s."
#. translators: %s is the plural version of the post type's name.
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/post-type-content.php:62
msgid "Breadcrumb settings for %s archive"
msgstr "Impostazioni dei breadcrumb per l'archivio %s"
#. translators: %s expands to the post type name.
#. translators: %s is the plural version of the post type's name.
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/post_type/woocommerce-shop-page.php:23
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/post-type-content.php:32
msgid "Settings for %s archive"
msgstr "Impostazioni per l'archivio %s"
#. translators: %s is the singular version of the post type's name.
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/post-type-content.php:18
msgid "Settings for single %s URLs"
msgstr "Impostazioni per singoli URL di %s "
#: admin/views/tabs/metas/post-types.php:25
msgid "The settings on this page allow you to specify what the default search appearance should be for any type of content you have. You can choose which content types appear in search results and what their default description should be."
msgstr "Le impostazioni in questa pagina ti permettono di specificare quale sarà l'aspetto predefinito della ricerca per ciascuno tipo di contenuto che hai. Puoi scegliere quali tipi di contenuto fare apparire nei risultati di ricerca e quale sarà la loro descrizione predefinita."
#: languages/yoast-components.php:63
msgid "Dismiss this notice"
msgstr "Ignora questo avviso"
#: languages/yoast-components.php:156
msgid "No results"
msgstr "Nessun risultato"
#: languages/yoast-components.php:153
msgid "%d result found, use up and down arrow keys to navigate"
msgid_plural "%d results found, use up and down arrow keys to navigate"
msgstr[0] "È stato trovato %d risultato, usa i tasti freccia su e giù per navigare"
msgstr[1] "Sono stati trovati %d risultati, usa i tasti freccia su e giù per navigare"
#: languages/yoast-components.php:57
msgid "Your site language is set to %s. If this is not correct, contact your site administrator."
msgstr "La lingua del tuo sito è impostata su %s. Se non è corretto, contatta l'amministratore del sito."
#. translators: %1$s expands Yoast, %2$s expands to an opening anchor tag, %3$s
#. expands to a closing anchor tag.
#: admin/config-ui/fields/class-field-mailchimp-signup.php:31
msgid "%1$s respects your privacy. Read our %2$sprivacy policy%3$s on how we handle your personal information."
msgstr "%1$s rispetta la tua privacy. Leggi la nostra %2$sprivacy policy%3$s per sapere come vengono gestite le tue informazioni personali."
#. translators: %1$s dismiss link open tag, %2$s closes the link tag.
#: admin/class-admin-media-purge-notification.php:77
msgid "If you know what this means and you do not want to see this message anymore, you can %1$sdismiss this message%2$s."
msgstr "Se sai cosa significa e non vuoi più vedere questo messaggio, puoi %1$snon visualizzarlo più%2$s."
#. translators: %1$s expands to the link to the article, %2$s closes the link
#. tag.
#: admin/class-admin-media-purge-notification.php:69
msgid "Your site's settings currently allow attachment URLs on your site to exist. Please read %1$sthis post about a potential issue%2$s with attachment URLs and check whether you have the correct setting for your site."
msgstr "Attualmente le impostazioni del tuo sito permettono la presenza degli URL degli allegati presenti nel tuo sito. Leggi %1$s questo articolo su un potenziale problema %2$s con gli URL degli allegati e verifica se hai le impostazioni corrette per il tuo sito."
#. translators: %1$s expands to the requested indexable type
#: admin/services/class-indexable.php:92
msgid "Unknown type %1$s"
msgstr "Tipo sconosciuto %1$s"
#: admin/config-ui/fields/class-field-mailchimp-signup.php:41
msgid "Includes a free MyYoast account which gives you access to our free SEO for Beginners course!"
msgstr "Include un account MyYoast gratuito che ti consentirà di accedere al nostro corso SEO gratuito per principianti!"
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO for WordPress, %2$s expands to Yoast
#: admin/config-ui/fields/class-field-mailchimp-signup.php:24
msgid "Sign up for our newsletter if you would like to keep up-to-date about %1$s, other cool plugins by %2$s, and interesting news and tips from the world of SEO."
msgstr "Iscriviti alla nostra newsletter se desideri rimanere aggiornato su %1$s, sugli altri fantastici plugin di %2$s e avere altre notizie interessanti e suggerimenti dal mondo dela strategia SEO."
#. translators: %1$s expands to a link start tag to the Baidu Webmaster Tools
#. site add page, %2$s is the link closing tag.
#: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:42
msgid "Get your Baidu verification code in %1$sBaidu Webmaster Tools%2$s."
msgstr "Puoi ottenere il codice di verifica Baidu su %1$sBaidu Webmaster Tools%2$s."
#: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:38
msgid "Baidu verification code"
msgstr "Codice di verifica di Baidu"
#. translators: %s is replaced with Yoast SEO.
#: admin/import/plugins/class-abstract-plugin-importer.php:254
msgid "The %s importer functionality uses temporary database tables. It seems your WordPress install does not have the capability to do this, please consult your hosting provider."
msgstr "La funzione %s di importazione usa tabelle temporanee di database. Sembra che la tua installazione di WordPress non sia in grado di gestirle, consulta il tuo provider."
#. translators: %s is replaced with the plugin's name.
#: admin/import/plugins/class-abstract-plugin-importer.php:133
msgid "Cleanup of %s data failed."
msgstr "La pulizia dati di %s non è andata a buon fine."
#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:998
msgid "Content Type"
msgstr "Tipo di contenuto"
#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:408
msgid "Filter by content type"
msgstr "Filtra per tipo di contenuto"
#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:391
msgid "Show All Content Types"
msgstr "Mostra tutti i tipi di contenuto"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1282
msgid "Replaced with the normal title for an archive generated by WordPress"
msgstr "Sostituisci con il titolo normale per un archivio generato da WordPress"
#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:118
msgid "Clean"
msgstr "Pulisci"
#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:109
msgid "Once you're certain your site is OK, you can clean up. This will remove all the original data."
msgstr "Una volta che sei sicuro che il tuo sito sia a posto, puoi pulire. Questo rimuoverà tutti i dati originali."
#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:107
msgid "Step 5: Clean up"
msgstr "Passaggio 5: Pulisci"
#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:98
msgid "You should run the configuration wizard, from the SEO → General → Dashboard page, to make sure all the settings for your site are correct."
msgstr "Avvia la procedura guidata, dal menu Yoast SEO → Generale → Bacheca per essere sicuro che tutte le impostazioni per il tuo sito siano corrette."
#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:94
msgid "Step 4: Run the configuration wizard"
msgstr "Passaggio 4: Esegui la procedura guidata di configurazione"
#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:89
msgid "Please check your posts and pages and see if the metadata was successfully imported."
msgstr "Controlla le tue pagine e articoli e verifica che i metadata sono stati importati con successo."
#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:87
msgid "Step 3: Check your data"
msgstr "Passaggio 3: Verifica i tuoi dati"
#. translators: 1: expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:67
msgid "This will import the post metadata like SEO titles and descriptions into your %1$s metadata. It will only do this when there is no existing %1$s metadata yet. The original data will remain in place."
msgstr "Questo importerà i metadata degli articoli come i titoli SEO e le descrizioni nei metadati di %1$s. Esegui l'azione solo se non ci sono ancora i metadati di %1$s. I dati esistenti non andranno persi."
#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:62
msgid "Step 2: Import"
msgstr "Passaggio 2: Importa"
#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:57
msgid "Please make a backup of your database before starting this process."
msgstr "Fai un backup del database prima di iniziare questo processo."
#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:55
msgid "Step 1: Create a backup"
msgstr "Passaggio 1: Crea un backup"
#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:51
msgid "We've detected data from one or more SEO plugins on your site. Please follow the following steps to import that data:"
msgstr "Abbiamo trovato uno o più dati appartenenti ad altri plugin di SEO nel tuo sito. Segui i seguenti passi per importare i dati."
#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:39
msgid "Plugin: "
msgstr "Plugin:"
#. translators: %s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:22
msgid "%s did not detect any plugin data from plugins it can import from."
msgstr "%s non ha trovato nessun dato dai plugin che possa essere importato."
#: admin/statistics/class-statistics-service.php:229
msgid "Posts that should not show up in search results"
msgstr "Articoli da non mostrare nei risultati delle ricerche"
#. translators: %s is replaced with the name of the plugin we've found data
#. from.
#: admin/import/class-import-status.php:128
msgid "%s data found."
msgstr "Dati trovati da %s."
#. translators: %s is replaced with the name of the plugin we're removing data
#. from.
#: admin/import/class-import-status.php:124
msgid "%s data successfully removed."
msgstr "%s dati rimossi con successo"
#. translators: %s is replaced with the name of the plugin we're importing data
#. from.
#: admin/import/class-import-status.php:121
msgid "%s data successfully imported."
msgstr "Dati importati con successo da %s."
#. translators: %s is replaced with the name of the plugin we're trying to find
#. data from.
#: admin/import/class-import-status.php:61
msgid "%s data not found."
msgstr "Non sono stati trovati dati da %s."
#: languages/wordpress-seojs.php:129 admin/views/sidebar.php:38
#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:58
msgid "24/7 email support"
msgstr "Supporto 24/7 via email"
#: admin/views/sidebar.php:37
msgid "No more dead links a.k.a. 404 pages"
msgstr "Più nessun errore 404 (pagina non trovata)"
#: admin/views/sidebar.php:35
msgid "Get real-time suggestions for internal links"
msgstr "Ottieni in tempo reale suggerimenti per i link interni"
#: admin/views/sidebar.php:32
msgid "Preview your page in Facebook and Twitter"
msgstr "Anteprima della tua pagina su Facebook e Twitter"
#: admin/views/user-profile.php:15
msgid "this author's archives"
msgstr "archivi di questo autore"
#. translators: %s expands to "this author's archives".
#: admin/views/user-profile.php:14
msgid "Do not allow search engines to show %s in search results."
msgstr "Non consentire ai motori di ricerca di mostrare %s nei risultati di ricerca."
#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag., 3: the translated label
#. of the button
#: admin/views/tabs/social/facebook.php:56
msgid "Click the \"%3$s\" button to use the meta description already set in the %1$sSearch Appearance Homepage%2$s setting."
msgstr "Fai clic sul pulsante \"%3$s\" per utilizzare la meta descrizione già impostata nelle Impostazioni dell'%1$sAspetto della ricerca per la Homepage%2$s."
#: admin/views/tabs/social/facebook.php:53
msgid "Help on copying the home meta description"
msgstr "Aiuto per scrivere la meta descrizione della home"
#: admin/views/tabs/social/accounts.php:19
msgid "To let search engines know which social profiles are associated to this site, enter your site social profiles data below."
msgstr "Per consentire ai motori di ricerca di sapere quali profili social sono associati a questo sito, inserisci i dati dei profili social del tuo sito qui sotto."
#: admin/views/tabs/social/accounts.php:18
msgid "Learn more about your social profiles settings"
msgstr "Leggi di più sulle impostazioni dei tuoi profili sui social network."
#: admin/views/tabs/metas/taxonomies/category-url.php:24
msgid "Remove the categories prefix"
msgstr "Rimuovi il prefisso delle categorie"
#. translators: %s expands to <code>/category/</code>
#: admin/views/tabs/metas/taxonomies/category-url.php:17
msgid "Category URLs in WordPress contain a prefix, usually %s, this feature removes that prefix, for categories only."
msgstr "Gli URL di categoria all'interno di WordPress usano un prefisso, solitamente %s. Questa funzione rimuove quel prefisso, soltanto dalle categorie."
#: admin/views/tabs/metas/taxonomies/category-url.php:14
msgid "Help on the category prefix setting"
msgstr "Aiuto per le impostazioni del prefisso delle categorie"
#: admin/views/tabs/metas/taxonomies.php:49
msgid "Category URLs"
msgstr "URL delle categorie."
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:19
msgid "Learn more about the available variables"
msgstr "Ulteriori informazioni sulle variabili disponibili"
#: admin/views/tabs/metas/rss.php:20
msgid "Learn more about the RSS feed setting"
msgstr "Ulteriori informazioni sull'impostazione del feed RSS"
#. translators: %s expands to the post type's name.
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/post-type-content.php:40
msgid "the archive for %s"
msgstr "l'archivio per %s"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/media-content.php:25
msgid "Redirect attachment URLs to the attachment itself?"
msgstr "Reindirizzare gli URL degli allegati all'allegato stesso?"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/media-content.php:15
msgid "We recommend you set this to Yes."
msgstr "Ti consigliamo di impostarlo su Sì."
#: admin/views/tabs/metas/media.php:15
msgid "Media & attachment URLs"
msgstr "URL dei Media e degli allegati"
#: admin/views/tabs/metas/media.php:21
msgid "When you upload media (an image or video for example) to WordPress, it doesn't just save the media, it creates an attachment URL for it. These attachment pages are quite empty: they contain the media item and maybe a title if you entered one. Because of that, if you never use these attachment URLs, it's better to disable them, and redirect them to the media item itself."
msgstr "Quando carichi contenuti multimediali (un'immagine o un video ad esempio), WordPress non salva solo i file multimediali, ma crea un URL di allegato. Queste pagine di allegati sono abbastanza vuote: contengono l'elemento multimediale e forse un titolo, se ne inserisci uno. Per questo motivo, se non usi mai questi URL degli allegati, è meglio disabilitarli e reindirizzarlili all'elemento multimediale stesso."
#: admin/views/tabs/metas/media.php:20
msgid "Learn more about the Media and attachment URLs setting"
msgstr "Ulteriori informazioni sull'impostazione degli URL dei Media e degli allegati"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/title-separator.php:12
#: admin/views/tabs/social/facebook.php:35
msgid "Learn more about the title separator setting"
msgstr "Ulteriori informazioni sull'impostazione del separatore del titolo"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:12
msgid "Learn more about the knowledge graph setting"
msgstr "Ulteriori informazioni sull'impostazione del knowledge graph"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/homepage.php:17
msgid "This is what shows in the search results when people find your homepage. This means this is probably what they see when they search for your brand name."
msgstr "Questo è ciò che viene mostrato nei risultati della ricerca quando le persone trovano la tua homepage. Ciò significa che probabilmente è quello che vedono quando cercano il tuo marchio."
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/homepage.php:16
msgid "Learn more about the homepage setting"
msgstr "Ulteriori informazioni sull'impostazione della homepage"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/special-pages.php:12
msgid "Learn more about the special pages setting"
msgstr "Ulteriori informazioni sull'impostazione delle pagine speciali"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/date-archives-settings.php:36
msgid "date archives"
msgstr "archivi per data"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/date-archives-settings.php:24
msgid "Help on the date archives search results setting"
msgstr "Aiuto per le impostazioni dei motori di ricerca degli archivi per data"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:61
msgid "archives for authors without posts"
msgstr "archivi per gli autori senza articoli"
#. translators: 1: expands to <code>noindex</code>; 2: link open tag; 3: link
#. close tag.
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:52
msgid "Not showing the archives for authors without posts in the search results technically means those will have a %1$s robots meta and will be excluded from XML sitemaps. %2$sMore info on the search results settings%3$s."
msgstr "Non mostrare gli archivi per gli autori senza articoli nei risultati di ricerca tecnicamente significa che quelli avranno una meta robot %1$s e saranno esclusi dalle sitemap XML. %2$sLeggi di più sulle impostazioni dei risultati di ricerca%3$s."
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:49
msgid "Help on the authors without posts archive search results setting"
msgstr "Aiuto per le impostazioni dei risultati di ricerca per gli autori senza un archivio degli articoli"
#. translators: 1: expands to <code>noindex</code>; 2: link open tag; 3: link
#. close tag.
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:29
msgid "Not showing the archive for authors in the search results technically means those will have a %1$s robots meta and will be excluded from XML sitemaps. %2$sMore info on the search results settings%3$s."
msgstr "Non mostrare gli archivi per gli autori nei risultati di ricerca tecnicamente significa che quelli avranno una meta robot %1$s e saranno esclusi dalle sitemap XML. %2$sLeggi di più sulle impostazioni dei risultati di ricerca%3$s."
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:26
msgid "Help on the author archives search results setting"
msgstr "Aiuto per l'impostazione dei risutati della ricerca per gli archivi degli autori"
#: admin/views/tabs/metas/archives/help.php:31
msgid "Archives settings help"
msgstr "Guida alle impostazioni degli archivi"
#: admin/views/tabs/metas/archives/help.php:26
msgid "Learn more about the archives setting"
msgstr "Ulteriori informazioni sull'impostazione degli archivi"
#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag.
#: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:77
msgid "Get your Yandex verification code in %1$sYandex Webmaster Tools%2$s."
msgstr "Acquisisci il tuo codice di verifica Yandex da %1$sYandex Webmaster Tools%2$s."
#: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:73
msgid "Yandex verification code"
msgstr "Codice di verifica Yandex"
#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag.
#: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:67
msgid "Get your Google verification code in %1$sGoogle Search Console%2$s."
msgstr "Acquisisci il codice di verifica Google da %1$sGoogle Search Console%2$s."
#: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:63
msgid "Google verification code"
msgstr "Codice di verifica Google"
#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag.
#: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:57
msgid "Get your Bing verification code in %1$sBing Webmaster Tools%2$s."
msgstr "Acquisisci il codice di verifica Bing da %1$sBing Webmaster Tools%2$s."
#: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:53
msgid "Bing verification code"
msgstr "Codice di verifica Bing"
#: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:19
msgid "You can use the boxes below to verify with the different Webmaster Tools. This feature will add a verification meta tag on your home page. Follow the links to the different Webmaster Tools and look for instructions for the meta tag verification method to get the verification code. If your site is already verified, you can just forget about these."
msgstr "Puoi usare i box qui sotto per fare la verifica con i differenti Webmaster Tools. Questa funzione aggiungerà un meta tag di verifica sulla tua home page. Segui i links per i differenti Webmaster Tools e leggi le istruzioni per i metodi di verifica dei meta tag per ottenere il tuo codice di verifica. Se il tuo sito è già stato verificato, puoi lasciare tutto così com'è."
#: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:18
msgid "Learn more about the Webmaster Tools verification"
msgstr "Leggi di più sulla verifica con i Webmaster Tools"
#: languages/yoast-components.php:66 deprecated/class-recalibration-beta.php:61
#: admin/views/tabs/dashboard/features.php:52
msgid "On"
msgstr "On"
#. translators: %s expands to a feature's name
#: admin/views/tabs/network/features.php:45
#: admin/views/tabs/dashboard/features.php:45
msgid "Help on: %s"
msgstr "Aiuto su: %s"
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/dashboard/features.php:24
msgid "%1$s comes with a lot of features. You can enable / disable some of them below. Clicking the question mark gives more information about the feature."
msgstr "%1$s ha molte caratteristiche. Qui sotto, puoi abilitare - disabilitare alcune di queste. Facendo clic sul punto interrogativo, potrai avere più informazioni sulle caratteristiche."
#: languages/yoast-components.php:69 deprecated/class-recalibration-beta.php:62
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:142
#: admin/views/tabs/dashboard/features.php:53
msgid "Off"
msgstr "Off"
#. translators: 1: Yoast SEO, 2: translated version of "Off"
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:140
msgid "The advanced section of the %1$s meta box allows a user to remove posts from the search results or change the canonical. These are things you might not want any author to do. That's why, by default, only editors and administrators can do this. Setting to \"%2$s\" allows all users to change these settings."
msgstr "La sezione avanzata della %1$s meta box consente a un utente di rimuovere gli articoli dai risultati della ricerca o di modificare il canonical. Queste sono cose che potresti volere impedire ad un autore. Ecco perché, per impostazione predefinita, solo gli editor e gli amministratori possono farlo. L'impostazione su \"%2$s\" consente a tutti gli utenti di modificare queste impostazioni."
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:136
msgid "Security: no advanced settings for authors"
msgstr "Sicurezza: nessuna impostazione avanzata per l'autore"
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:108
msgid "Read why XML Sitemaps are important for your site."
msgstr "Leggi perché gli le sitemap XML sono importanti per il tuo sito."
#. translators: %s: Yoast SEO
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:107
msgid "Enable the XML sitemaps that %s generates."
msgstr "Abilita le sitemap XML generate da %s."
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:67
msgid "See the XML sitemap."
msgstr "Vedi la mappa XML del sito."
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/dashboard/dashboard.php:22
msgid "See who contributed to %1$s."
msgstr "Guarda chi ha contribuito a %1$s."
#: admin/views/class-view-utils.php:54
msgid "Help on this search results setting"
msgstr "Aiuto per il settaggio di questi risultati di ricerca."
#. translators: 1: expands to an indexable object's name, like a post type or
#. taxonomy; 2: expands to <code>noindex</code>; 3: link open tag; 4: link
#. close tag.
#: admin/views/class-view-utils.php:48
msgid "Not showing the archive for %1$s in the search results technically means those will have a %2$s robots meta and will be excluded from XML sitemaps. %3$sMore info on the search results settings%4$s."
msgstr "Non mostrare l'archivio per %1$s nei risultati di ricerca tecnicamente significa che avranno meta robot %2$s e saranno esclusi dalle sitemap XML. %3$sLeggi di più sulle impostazioni dei risultati di ricerca%4$s."
#. translators: 1: expands to an indexable object's name, like a post type or
#. taxonomy; 2: expands to <code>noindex</code>; 3: link open tag; 4: link
#. close tag.
#: admin/views/class-view-utils.php:44
msgid "Not showing %1$s in the search results technically means those will have a %2$s robots meta and will be excluded from XML sitemaps. %3$sMore info on the search results settings%4$s."
msgstr "La mancata visualizzazione di %1$s nei risultati di ricerca significa tecnicamente che avranno un meta robot %2$s e saranno esclusi dalle sitemap XML. %3$sLeggi di più sulle impostazioni dei risultati di ricerca %4$s."
#. translators: %1$s expands to the taxonomy name %2$s expands to the current
#. taxonomy index value
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:72
msgid "%2$s (current default for %1$s)"
msgstr "%2$s (impostazione corrente predefinita per %1$s)"
#: admin/pages/metas.php:20
msgid "Media"
msgstr "Media"
#: admin/pages/metas.php:19
msgid "Content Types"
msgstr "Tipi di contenuto"
#. translators: %1$s expands to the post type name.
#: admin/metabox/class-metabox.php:158
msgid "Should search engines follow links on this %1$s?"
msgstr "I motori di ricerca dovrebbero seguire i link per questo %1$s?"
#. translators: %1$s expands to Yes or No, %2$s expands to the post type name.
#: admin/metabox/class-metabox.php:153
msgid "Default for %2$s, currently: %1$s"
msgstr "Predefinito per %2$s, attualmente: %1$s"
#. translators: %s expands to the post type name.
#. translators: %s = taxonomy name.
#: admin/metabox/class-metabox.php:148
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:40
msgid "Allow search engines to show this %s in search results?"
msgstr "Consenti ai motori di ricerca di mostrare %s nei risultati delle ricerche?"
#: frontend/class-frontend.php:1209 admin/menu/class-admin-menu.php:86
msgid "Search Appearance"
msgstr "Aspetto della ricerca"
#: admin/config-ui/fields/class-field-post-type-visibility.php:19
msgid "Please specify what content types you would like to appear in search engines. If you do not know the differences between these, it's best to choose the default settings."
msgstr "Specifica quali tipi di contenuti desideri visualizzare nei motori di ricerca. Se non conosci le differenze tra questi, è meglio scegliere le impostazioni predefinite."
#. Translators: %1$s expands to the name of the post type. The options given to
#. the user are "visible" and "hidden"
#: admin/config-ui/fields/class-field-choice-post-type.php:32
msgid "Search engines should show \"%1$s\" in search results:"
msgstr "I motori di ricerca dovrebbero mostrare \"%1$s\" nel risultato della ricerca:"
#: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:78
msgid "Search engine visibility"
msgstr "Visibilità nei motori di ricerca"
#. translators: %s expands to an indexable object's name, like a post type or
#. taxonomy
#: admin/class-yoast-form.php:720
msgid "Show %s in search results?"
msgstr "Vuoi mostrare %s nei risultati di ricerca?"
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO.
#: admin/class-plugin-conflict.php:157
msgid "Toggle %1$s's XML Sitemap"
msgstr "Attiva la Sitemap XML di %1$s"
#: admin/views/tabs/social/twitterbox.php:27
msgid "Enable this feature if you want Twitter to display a preview with images and a text excerpt when a link to your site is shared."
msgstr "Abilita questa funzione se vuoi che Twitter mostri un'anteprima con le immagini ed un riassunto del testo quando un link del tuo sito viene condiviso."
#: languages/wordpress-seojs.php:101
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:72
msgid "SEO analysis"
msgstr "Analisi SEO"
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:98
msgid "The text link counter helps you improve your site structure."
msgstr "Il contatore di link nel testo ti aiuta a migliorare la struttura del tuo sito."
#: languages/yoast-components.php:20
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:178
msgid "Good results"
msgstr "Risultati buoni"
#: admin/views/licenses.php:42
msgid "Get better search results in local search"
msgstr "Ottieni risultati migliori nella ricerca locale"
#. translators: %1$s expands to WooCommerce
#: admin/views/licenses.php:45
msgid "Allow customers to pick up their %s order locally"
msgstr "Consenti ai clienti di ritirare il loro ordine %s a livello locale"
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:74
msgid "The SEO analysis offers suggestions to improve the SEO of your text."
msgstr "L'analisi SEO offre suggerimenti per migliorare la strategia SEO del tuo testo."
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:75
msgid "Learn how the SEO analysis can help you rank."
msgstr "Scopri come l'analisi SEO può aiutare il tuo posizionamento."
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:82
msgid "The readability analysis offers suggestions to improve the structure and style of your text."
msgstr "L'analisi di leggibilità offre suggerimenti per migliorare la struttura e lo stile del testo."
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:83
msgid "Discover why readability is important for SEO."
msgstr "Scopri perché la leggibilità è importante per la strategia SEO."
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:90
msgid "The cornerstone content feature lets you to mark and filter cornerstone content on your website."
msgstr "La funzione del contenuto cornerstone ti consente di contrassegnare e filtrare i contenuti cornerstone sul tuo sito web."
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:91
msgid "Find out how cornerstone content can help you improve your site structure."
msgstr "Scopri come i contenuti cornerstone possono aiutarti a migliorare la struttura del tuo sito."
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:99
msgid "Find out how the text link counter can enhance your SEO."
msgstr "Scopri come il contatore di link di testo può migliorare la stategia SEO."
#. translators: %s: Ryte
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:115
msgid "%s integration"
msgstr "Integrazione con %s"
#. translators: %s: Ryte
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:124
msgid "Read more about how %s works."
msgstr "Ulteriori informazioni su come funziona %s."
#: admin/views/tabs/social/facebook.php:23
msgid "Enable this feature if you want Facebook and other social media to display a preview with images and a text excerpt when a link to your site is shared."
msgstr "Abilita questa funzione se vuoi che Facebook e altri social media visualizzino un'anteprima con immagini e un riassunto di testo quando viene condiviso un link al tuo sito."
#. translators: %s expands to Yoast SEO Premium.
#: admin/class-social-admin.php:191
msgid "Find out why you should upgrade to %s"
msgstr "Scopri perché dovresti passare a %s"
#. Author URI of the plugin
msgid "https://yoa.st/1uk"
msgstr "https://yoa.st/1uk"
#. Plugin URI of the plugin
msgid "https://yoa.st/1uj"
msgstr "https://yoa.st/1uj"
#. translators: %1$s resolves to Yoast.com
#: admin/class-yoast-dashboard-widget.php:123
msgid "Latest blog posts on %1$s"
msgstr "Post recenti sul blog %1$s"
#: languages/yoast-components.php:8
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:182
msgid "Remove highlight from the text"
msgstr "Rimuovi evidenziazione nel testo"
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:179
msgid "Your site language is set to {language}."
msgstr "La lingua del tuo sito è {language}."
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s is a link start tag to the
#. Onboarding Wizard, %3$s is the link closing tag.
#: admin/notifiers/class-configuration-notifier.php:128
msgid "Get started quickly with the %1$s %2$sconfiguration wizard%3$s!"
msgstr "Inizia subito con la %2$sconfigurazione guidata%3$s di %1$s!"
#: admin/notifiers/class-configuration-notifier.php:134
msgid "First-time SEO configuration"
msgstr "Configurazione SEO iniziale"
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:180
msgid "Your site language is set to {language}. If this is not correct, contact your site administrator."
msgstr "La lingua del tuo sito è {language}. Se ciò non è corretto, contatta l'amministratore del tuo sito."
#: languages/yoast-components.php:54
msgid "Your site language is set to %s. "
msgstr "La lingua del tuo sito è impostata su %s."
#: languages/yoast-components.php:11
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:181
msgid "Highlight this result in the text"
msgstr "Evidenzia questo risultato nel testo"
#: languages/yoast-components.php:17
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:177
msgid "Considerations"
msgstr "Considerazioni"
#: languages/yoast-components.php:23
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:174
msgid "Errors"
msgstr "Errori"
#: languages/yoast-components.php:60
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:173
msgid "Change language"
msgstr "Cambia lingua"
#. translators: %s expands to robots.txt.
#: admin/views/tool-file-editor.php:22
msgid "You cannot create a %s file."
msgstr "Non è possibile creare un file %s."
#. translators: %s expands to robots.txt.
#. translators: %s expands to ".htaccess".
#: admin/views/tool-file-editor.php:43 admin/views/tool-file-editor.php:70
msgid "You cannot edit the %s file."
msgstr "Non è possibile modificare il file %s."
#. translators: %s expands to robots.txt.
#: admin/views/tool-file-editor.php:59
msgid "Updated %s"
msgstr "%s aggiornato"
#. translators: %s expands to robots.txt.
#: admin/views/tool-file-editor.php:120
msgid "Create %s file"
msgstr "Crea file %s"
#. translators: %s expands to robots.txt.
#. translators: %s expands to ".htaccess".
#: admin/views/tool-file-editor.php:160 admin/views/tool-file-editor.php:210
msgid "Edit the content of your %s:"
msgstr "Modifica il contenuto del tuo %s:"
#. translators: %s expands to robots.txt.
#. translators: %s expands to ".htaccess".
#: admin/views/tool-file-editor.php:169 admin/views/tool-file-editor.php:219
msgid "Save changes to %s"
msgstr "Salva le modifiche al %s"
#. translators: %s expands to ".htaccess".
#: admin/views/tool-file-editor.php:181
msgid "%s file"
msgstr "File %s"
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to the dependency name,
#. %3$s expands to the install link, %4$s expands to the more info link.
#: admin/class-suggested-plugins.php:113
msgid "%1$s and %2$s can work together a lot better by adding a helper plugin. Please install %3$s to make your life better. %4$s."
msgstr "%1$s e %2$s possono lavorare insieme molto meglio con l'aggiunta di un plugin helper. Installa %3$s per rendere la tua vita migliore. %4$s."
#: admin/class-suggested-plugins.php:139
msgid "More information"
msgstr "Ulteriori informazioni"
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to the dependency name,
#. %3$s expands to activation link.
#: admin/class-suggested-plugins.php:153
msgid "%1$s and %2$s can work together a lot better by adding a helper plugin. Please activate %3$s to make your life better."
msgstr "%1$s e %2$s possono lavorare insieme molto meglio con l'aggiunta di un plugin helper. Attiva %3$s per rendere la tua vita migliore."
#. translators: %1$s expands to the dependency name.
#: admin/class-suggested-plugins.php:138
msgid "More information about %1$s"
msgstr "Ulteriori informazioni su %1$s"
#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:210
msgid "Configuration Wizard"
msgstr "Configurazione guidata"
#: admin/config-ui/fields/class-field-success-message.php:25
msgid "You've done it!"
msgstr "Hai fatto!"
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to Advanced Custom
#. Fields
#: admin/class-plugin-availability.php:101
msgid "Seamlessly integrate %2$s with %1$s for the content analysis!"
msgstr "Integra al meglio %2$s con %1$s per l'analisi del contenuto!"
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to the plugin version,
#. %3$s expands to the plugin name
#: admin/class-admin-init.php:176
msgid "%1$s and %2$s can work together a lot better by adding a helper plugin. Please install %3$s to make your life better."
msgstr "%1$s e %2$s possono lavorare insieme molto meglio con l'aggiunta di un plugin helper. Installa %3$s per rendere la tua vita migliore."
#. translators: %s expands to the extension title
#: admin/views/licenses.php:165 admin/views/licenses.php:271
msgid "Manage your %s subscription on MyYoast"
msgstr "Gestisci il tuo abbonamento per %s su MyYoast"
#. translators: %1$s expands to the posttype label, %2$s expands anchor to blog
#. post about cornerstone content, %3$s expands to </a>
#: admin/filters/class-cornerstone-filter.php:104
msgid "Mark the most important %1$s as 'cornerstone content' to improve your site structure. %2$sLearn more about cornerstone content%3$s."
msgstr "Contrassegna gli (le) %1$s più importanti come 'cornerstone content' (contenuti centrali) per migliorare la struttura del tuo sito. %2$sLeggi di più sui contenuti cornerstone%3$s."
#: languages/yoast-components.php:138 admin/class-add-keyword-modal.php:42
#: admin/views/licenses.php:111 admin/class-keyword-synonyms-modal.php:42
#: admin/class-admin-utils.php:78 admin/class-premium-popup.php:82
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:184
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:217
#: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:224
#: admin/class-multiple-keywords-modal.php:42
#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:68
msgid "(Opens in a new browser tab)"
msgstr "(Si apre in una nuova scheda del browser)"
#. translators: %1$s expands to an opening strong tag, %2$s expands to a
#. closing strong tag
#: admin/statistics/class-statistics-service.php:210
msgid "Posts %1$swithout%2$s a focus keyphrase"
msgstr "Articoli %1$ssenza%2$s frase chiave"
#: admin/statistics/class-statistics-service.php:77
msgid "Hey, your SEO is doing pretty well! Check out the stats:"
msgstr "Ehi, la tua SEO sta andando abbastanza bene! Guarda le statistiche:"
#: admin/statistics/class-statistics-service.php:73
msgid "You don't have any published posts, your SEO scores will appear here once you make your first post!"
msgstr "Non hai pubblicato nessun post, i tuoi punteggi SEO appariranno qui appena scriverari il tuo primo post!"
#: admin/config-ui/fields/class-field-title-intro.php:19
msgid "On this page, you can change the name of your site and choose which separator to use. The separator will display, for instance, between your post title and site name. Symbols are shown in the size they'll appear in the search results. Choose the one that fits your brand best or takes up the least space in the snippets."
msgstr "In questa pagina, puoi cambiare il nome del tuo sito e scegliere quale separatore utilizzare. Il separatore sarà mostrato, ad esempio, fra il titolo dell'articolo e il nome del sito. I simboli dei separatori qui sotto sono visualizzati nelle dimensioni con le quali appariranno nei risultati della ricerca. Scegli quello più adatto al tuo brand o quello che occupa meno spazio negli snippet."
#: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:28
msgid "Something else"
msgstr "Altro"
#: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:27
msgid "A portfolio"
msgstr "Un portfolio"
#: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:26
msgid "A corporation"
msgstr "Una grande azienda"
#: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:25
msgid "A small offline business"
msgstr "Una piccola attività offline"
#: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:24
msgid "A news channel"
msgstr "Un canale di news"
#: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:23
msgid "An online shop"
msgstr "Un negozio online"
#: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:22
msgid "A blog"
msgstr "Un blog"
#. translators: %1$s resolves to the home_url of the blog.
#: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:20
msgid "What does the site %1$s represent?"
msgstr "Che tipo di sito è %1$s?"
#: admin/config-ui/fields/class-field-multiple-authors.php:21
msgid "If you choose no, your author archives will be deactivated to prevent duplicate content issues."
msgstr "Se scegli no, i tuoi archivi autore saranno disattivati per prevenire problemi con contenuti duplicati."
#: deprecated/admin/config-ui/fields/class-field-google-search-console-intro.php:38
msgid "Note: we don't store your data in any way and don't have full access to your account. Your privacy is safe with us."
msgstr "Nota: non conserviamo i tuoi dati in nessun modo e non abbiamo un accesso completo al tuo account. La tua privacy è al sicuro con noi."
#. translators: %1$s is the plugin name. %2$s is a link start tag to a Yoast
#. help page, %3$s is the link closing tag.
#: deprecated/admin/config-ui/fields/class-field-google-search-console-intro.php:32
msgid "%1$s integrates with Google Search Console, a must-have tool for site owners. It provides you with information about the health of your site. Don't have a Google account or is your site not activated yet? Find out %2$show to connect Google Search Console to your site%3$s."
msgstr "%1$s si integra con la Console di Google Search, un tool irrinunciabile per i proprietari di siti. Ti fornisce informazioni sulla salute del tuo sito. Non hai ancora un account Google o il tuo sito non è ancora attivato Scopri %2$scome collegare la Console di Google Search Console al tuo sito%3$s."
#: admin/config-ui/fields/class-field-environment.php:24
msgid "Option B: My site is under construction and should not be indexed"
msgstr "Opzione B: il mio sito è in costruzione e non deve essere indicizzato"
#: admin/config-ui/fields/class-field-environment.php:23
msgid "Option A: My site is live and ready to be indexed"
msgstr "Opzione A: il mio sito è online e pronto per essere indicizzato"
#: admin/config-ui/fields/class-field-environment.php:21
msgid "Choose under construction if you want to keep the site out of the index of search engines. Don't forget to activate it once you're ready to publish your site."
msgstr "Scegli la modalità in costruzione se vuoi tenere il tuo sito fuori dall'indice dei motori di ricerca. Non dimenticare di cambiare questa impostazione quando il tuo sito è pronto per essere pubblicato."
#: admin/config-ui/fields/class-field-environment.php:19
msgid "Please specify if your site is under construction or already active."
msgstr "Indica se il tuo sito è ancora in costruzione o già online."
#: admin/config-ui/fields/class-field-company-or-person.php:21
msgid "This information will be used in Google's Knowledge Graph Card, the big block of information you see on the right side of the search results."
msgstr "Questa informazione sarà utilizzata nella Knowledge Graph Card di Google, il blocco di informazioni che vedi nella parte destra dei risultati di ricerca."
#: admin/class-yoast-dashboard-widget.php:126
msgid "Read more like this on our SEO blog"
msgstr "Leggi più articoli di questo tipo nel nostro blog SEO."
#. translators: %s expands to the readability score
#: inc/class-wpseo-rank.php:194 inc/class-wpseo-rank.php:199
#: inc/class-wpseo-rank.php:204
msgid "Readability: %s"
msgstr "Leggibilità: %s"
#: admin/views/licenses.php:174 admin/views/licenses.php:280
msgid "Not activated"
msgstr "Non attivato"
#: admin/views/licenses.php:159 admin/views/licenses.php:265
msgid "Activated"
msgstr "Attivato"
#. translators: %1$s expands to Yoast
#: admin/views/sidebar.php:17
msgid "%1$s recommendations for you"
msgstr "Raccomandazioni per te da %1s"
#: admin/class-meta-columns.php:237
msgid "All Readability Scores"
msgstr "Tutti i punteggi di leggibilità"
#: admin/class-meta-columns.php:234
msgid "Filter by Readability Score"
msgstr "Filtra per punteggio di leggibilità"
#. translators: %1$s expands to the product name. %2$s expands to a link to My
#. Yoast
#: admin/class-license-page-manager.php:206
msgid "You are not receiving updates or support! Fix this problem by adding this site and enabling %1$s for it in %2$s."
msgstr "Non stai ricevendo aggiornamenti o assistenza! Risolvi il problema aggiungendo questo sito e abilitando %1$s in %2$s."
#. translators: %1$s expands to the request method
#: admin/class-remote-request.php:95
msgid "Request method %1$s is not valid."
msgstr "Il metodo di richiesta %1$s non è valido."
#. translators: %1$s expands to the social network's name, %2$s to Yoast SEO
#. Premium.
#: admin/class-social-admin.php:184
msgid "Do you want to preview what it will look like if people share this post on %1$s? You can, with %2$s."
msgstr "Vuoi vedere un'anteprima di come questo articolo apparirà quando viene condiviso su %1$s? Ora puoi, con %2$s."
#: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:174
msgid "Good job! All the links in your texts have been counted."
msgstr "Ottimo lavoro! Tutti i link nei tuoi testi sono stati contati."
#: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:152
msgid "Calculation completed."
msgstr "Calcolo completato."
#: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:151
msgid "Calculation in progress..."
msgstr "Calcolo in corso..."
#: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:126
msgid "Stop counting"
msgstr "Interrompi il conteggio"
#: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:116
msgid "Counting links in your texts"
msgstr "Conteggio dei link nei tuoi testi"
#. translators: 1: expands to a <span> containing the number of items
#. recalculated. 2: expands to a <strong> containing the total number of items.
#: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:105
msgid "Text %1$s of %2$s processed."
msgstr "Testo %1$s di %2$s processati."
#: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:98
msgid "All your texts are already counted, there is no need to count them again."
msgstr "Tutti i tuoi testi sono già stati contati, non c'è bisogno di contarli di nuovo. "
#: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:204
msgid "Count links in your texts"
msgstr "Conta i link nei tuoi testi"
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:96
#: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:65
msgid "Text link counter"
msgstr "Contatore di link nei testi"
#: admin/links/class-link-columns.php:194
msgid "Number of internal links linking to this post. See \"Yoast Columns\" text in the help tab for more info."
msgstr "Numero di link interni che puntano a questo articolo. Vai nella sezione aiuto alla voce \"Colonne Yoast\" per maggiori informazioni."
#: admin/links/class-link-columns.php:187
msgid "Number of outgoing internal links in this post. See \"Yoast Columns\" text in the help tab for more info."
msgstr "Numero di link interni in questo articolo. Vai nella sezione aiuto alla voce \"Colonne Yoast\" per maggiori informazioni."
#. translators: %1$s: Yoast SEO, %2$s: Link to article about content analysis,
#. %3$s: Anchor closing, %4$s: Link to article about text links, %5$s: Emphasis
#. open tag, %6$s: Emphasis close tag
#: admin/class-yoast-columns.php:32
msgid "%1$s adds several columns to this page. We've written an article about %2$show to use the SEO score and Readability score%3$s. The links columns show the number of articles on this site linking %5$sto%6$s this article and the number of URLs linked %5$sfrom%6$s this article. Learn more about %4$show to use these features to improve your internal linking%3$s, which greatly enhances your SEO."
msgstr "%1$s aggiunge più colonne a questa pagina. Abbiamo scritto un articolo su %2$scome usare il punteggio SEO e il punteggio di leggibilità%3$s. Le colonne dei link mostrano il numero di articoli di questo sito collegati %5$sa%6$s questo articolo e il numero di URL linkati %5$sfrom%6$s questo articolo. Leggi di più su %4$scome usare queste caratteristiche per migliorare il tuo sistema di linkinterni%3$s, e migliorare così la tua stategia SEO."
#. translators: %s expands to Yoast
#: admin/class-yoast-columns.php:28
msgid "%s Columns"
msgstr "Colonne %s"
#: admin/class-meta-columns.php:75 admin/taxonomy/class-taxonomy-columns.php:72
msgid "Readability score"
msgstr "Punteggio di leggibilità"
#. translators: %s expands to 'Yoast SEO Premium'.
#: languages/wordpress-seojs.php:137 admin/class-add-keyword-modal.php:32
#: admin/class-keyword-synonyms-modal.php:32
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:207
#: admin/class-multiple-keywords-modal.php:32
msgid "Other benefits of %s for you:"
msgstr "Altri benefici da %s per te:"
#: languages/yoast-components.php:179 languages/yoast-seo-js.php:536
msgid "Scroll to see the preview content."
msgstr "Scorri per vedere l'anteprima del contenuto."
#: languages/wordpress-seojs.php:11
#: admin/filters/class-cornerstone-filter.php:87
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:88
msgid "Cornerstone content"
msgstr "Contenuto Cornerstone (contenuto centrale)"
#. translators: %1$s resolves to Local SEO
#: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:80
msgid "If you want to outrank the competition in a specific town or region, check out our %1$s plugin! You’ll be able to easily insert Google maps, opening hours, contact information and a store locator. Besides that %1$s helps you to improve the usability of your contact page."
msgstr "Se vuoi sorpassare la concorrenza in una città o regione specifica, prova il nostro plugin %1$s! Sarai in grado di inserire facilmente mappe di Google, orari di apertura, informazioni di contatto e un localizzatore dei punti vendita. Inoltre %1$s ti aiuta a migliorare l'usabilità della tua pagina contatti."
#: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:78
msgid "Attract more customers near you"
msgstr "Attrai più clienti vicino a te"
#: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:38
msgid "Upgrade to Premium"
msgstr "Passa a Premium"
#. translators: %1$s resolves to Yoast SEO Premium
#: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:36
msgid "Do you want to outrank your competition? %1$s gives you awesome additional features that'll help you to set up your SEO strategy like a professional. Add synonyms and related keywords, use our Premium SEO analysis, the redirect manager and our internal linking tool. %1$s will also give you access to premium support."
msgstr "Vuoi superare i tuoi concorrenti? %1$s ti offre altre eccezionali funzionalità che ti aiuteranno a elaborare una strategia SEO come un professionista. Aggiungi sinonimi e parole chiave correlate, usa la nostra analisi SEO Premium, il redirect manager e il nostro tool per i link interni. %1$s ti permette di accedere anche all'assistenza premium."
#. translators: %s resolves to Yoast SEO Premium
#: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:34
msgid "Outrank the competition with %s"
msgstr "Supera la concorrenza con %s"
#. translators: %1$s resolves to Yoast SEO, %2$s resolves to the starting tag
#. of the link to the wizard, %3$s resolves to the closing link tag
#: admin/config-ui/class-configuration-page.php:220
msgid "We have detected that you have not finished this wizard yet, so we recommend you to %2$sstart the configuration wizard to configure %1$s%3$s."
msgstr "Abbiamo rilevato che non hai ancora completato la configurazione guidata, ti raccomandiamo di %2$siniziare la procedura guidata di configurazione per %1$s%3$s."
#: admin/config-ui/class-configuration-page.php:216
msgid "The configuration wizard helps you to easily configure your site to have the optimal SEO settings."
msgstr "La procedura guidata di configurazione ti aiuta a configurare facilmente il tuo sito per avere impostazioni SEO ottimali."
#: languages/wordpress-seojs.php:121
#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:56
msgid "Superfast internal linking suggestions"
msgstr "Suggerimenti super veloci di link interni"
#: languages/wordpress-seojs.php:110
msgid "Great news: you can, with %1$s!"
msgstr "Novità importante: puoi con %1$s! "
#: admin/class-yoast-form.php:132 admin/class-yoast-form.php:137
msgid "Save changes"
msgstr "Salva le modifiche"
#: languages/wordpress-seojs.php:141 admin/class-add-keyword-modal.php:41
#: admin/class-keyword-synonyms-modal.php:41 admin/class-premium-popup.php:88
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:216
#: admin/class-multiple-keywords-modal.php:41
msgid "1 year free support and updates included!"
msgstr "1 anno di aggiornamenti e supporto personalizzato inclusi!"
#. translators: %2$s expands to 'RS Head Cleaner' plugin name of possibly
#. conflicting plugin with regard to differentiating output between search
#. engines and normal users.
#: admin/class-plugin-conflict.php:162
msgid "The plugin %2$s changes your site's output and in doing that differentiates between search engines and normal users, a process that's called cloaking. We highly recommend that you disable it."
msgstr "Il plugin %2$s modifica l'aspetto del tuo sito differenziando il contenuto per i motori di ricerca da quello per gli utenti \"normali\". Questo è un processo chiamato cloaking, che potrebbe portarti a brutte penalizzazioni. Ti suggeriamo di disabilitarlo."
#: languages/wordpress-seojs.php:125
msgid "%1$sSocial media preview%2$s: Facebook & Twitter"
msgstr "%1$sAnteprima dei social media%2$s: Facebook & Twitter"
#: languages/wordpress-seojs.php:117
msgid "%1$sNo more dead links%2$s: easy redirect manager"
msgstr "%1$sNiente più link non funzionanti%2$s: easy redirect manager"
#: languages/wordpress-seojs.php:133 admin/views/sidebar.php:39
#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:59
msgid "No ads!"
msgstr "Nessuna pubblicità!"
#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:57
msgid "Facebook & Twitter"
msgstr "Facebook e Twitter"
#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:57
msgid "Social media preview"
msgstr "Anteprima social media"
#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:55
msgid "Easy redirect manager"
msgstr "Facile gestore per il reindirizzamento"
#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:55
msgid "No more dead links"
msgstr "Niente più link non funzionanti"
#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:54
msgid "Increase your SEO reach"
msgstr "Aumenta la tua visibilità SEO"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:30
msgid "Variable"
msgstr "Variabile"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:24
msgid "Available variables"
msgstr "Variabili disponibili"
#. translators: %1$s will be a link to a review explanation page. Text between
#. %2$s and %3$s will be a link to an SEO copywriting course page.
#: admin/config-ui/fields/class-field-upsell-site-review.php:33
msgid "If you want more help creating awesome content, check out our %2$sSEO copywriting course%3$s. Do you want to know all about the features of the plugin, consider doing our %1$s!"
msgstr "Se vuoi aiuto per creare contenuti fantastici, dai un'occhiata al nostro %2$scorso di SEO copywriting%3$s. Se vuoi sapere tutto sulle funzionalità del plugin, valuta di seguire il nostro %1$s!"
#: admin/class-admin.php:320
msgid "Scroll to see the table content."
msgstr "Scorri per vedere il contenuto della tabella."
#. Translators: %1$s expands to the name of the assessment.
#: languages/yoast-seo-js.php:446
msgid "An error occurred in the '%1$s' assessment"
msgstr "Si è verificato un errore nella valutazione di '%1$s'"
#. Translators: %1$s expands to the percentage of complex words, %2$s expands
#. to a link on yoast.com, %3$d expands to the recommended maximum number of
#. syllables, %4$s expands to the anchor end tag, %5$s expands to the
#. recommended maximum number of syllables.
#: languages/yoast-seo-js.php:152
msgid "%1$s of the words contain %2$sover %3$s syllables%4$s, which is more than the recommended maximum of %5$s."
msgstr "%1$s parole contengono %2$soltre %3$s sillabe%4$s, che è più del massimo raccomandato di %5$s."
#. Translators: %1$s expands to the percentage of complex words, %2$s expands
#. to a link on yoast.com, %3$d expands to the recommended maximum number of
#. syllables, %4$s expands to the anchor end tag, %5$s expands to the
#. recommended maximum number of syllables.
#: languages/yoast-seo-js.php:146
msgid "%1$s of the words contain %2$sover %3$s syllables%4$s, which is less than or equal to the recommended maximum of %5$s."
msgstr "%1$s parole contengono %2$s oltre %3$s sillabe%4$s, che è meno o uguale al massimo raccomandato di %5$s."
#. Translators: The preceding sentence is "Text length: The text contains x
#. words.", %3$s expands to a link on yoast.com, %4$s expands to the anchor end
#. tag, %5$d expands to the recommended minimum of words.
#: languages/yoast-seo-js.php:347
msgid "This is slightly below the recommended minimum of %5$d word. %3$sAdd a bit more copy%4$s."
msgid_plural "This is slightly below the recommended minimum of %5$d words. %3$sAdd a bit more copy%4$s."
msgstr[0] "Questo è leggermente inferiore al numero minimo di %5$d parola. %3$sAggiungi ancora un po' di contenuto%4$s."
msgstr[1] "Questo è leggermente inferiore al numero minimo di %5$d parole. %3$sAggiungi ancora un po' di contenuto%4$s."
#. Translators: %1$d expands to number of sentences, %2$s expands to a link on
#. yoast.com, %3$s expands to the recommended maximum sentence length, %4$s
#. expands to the anchor end tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:88
msgid "The meta description contains %1$d sentence %2$sover %3$s words%4$s. Try to shorten this sentence."
msgid_plural "The meta description contains %1$d sentences %2$sover %3$s words%4$s. Try to shorten these sentences."
msgstr[0] "La meta descrizione contiene %1$d frase con %2$spiù di %3$sparole%4$s. Prova ad accorciarla."
msgstr[1] "La meta descrizione contiene %1$d frasi con %2$spiù di %3$sparole%4$s. Prova ad accorciarle."
#. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the
#. recommended maximum sentence length, %3$s expands to the anchor end tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:83
msgid "The meta description contains no sentences %1$sover %2$s words%3$s."
msgstr "La meta descrizione non contiene frasi con %1$spiù di %2$s parole%3$s."
#: languages/yoast-components.php:135
msgid "Step %1$d: %2$s"
msgstr "Passo %1$d: %2$s"
#: admin/views/partial-alerts-warnings.php:22
msgid "No new notifications."
msgstr "Nessuna nuova notifica."
#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:884
msgid "Save all"
msgstr "Salva tutto"
#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:883
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#. translators: 1: Author name; 2: Site name.
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:226
msgid "%1$s, Author at %2$s"
msgstr "%1$s, Autore presso %2$s"
#: languages/yoast-seo-js.php:533
msgid "Mobile preview"
msgstr "Anteprima in modalità mobile"
#: languages/yoast-seo-js.php:530
msgid "Desktop preview"
msgstr "Anteprima in modalità desktop"
#: languages/yoast-seo-js.php:539
msgid "Please provide an SEO title by editing the snippet below."
msgstr "Inserisci un titolo SEO modificando lo snippet sottostante."
#: languages/yoast-seo-js.php:524
msgid "Meta description preview:"
msgstr "Anteprima della meta descrizione:"
#: languages/yoast-seo-js.php:521
msgid "Slug preview:"
msgstr "Anteprima dello slug:"
#: languages/yoast-seo-js.php:518
msgid "SEO title preview:"
msgstr "Anteprima titolo SEO:"
#: languages/yoast-components.php:170 languages/yoast-seo-js.php:512
msgid "Close snippet editor"
msgstr "Chiudi editor snippet"
#: languages/yoast-components.php:176 languages/yoast-seo-js.php:506
msgid "Slug"
msgstr "Slug"
#: languages/yoast-seo-js.php:497
msgid "Remove marks in the text"
msgstr "Rimuovi l'evidenziazione nel testo"
#: languages/yoast-seo-js.php:494
msgid "Mark this result in the text"
msgstr "Segnare questo risultato nel testo"
#: languages/yoast-components.php:5 languages/yoast-seo-js.php:491
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:183
msgid "Marks are disabled in current view"
msgstr "L'evidenziazione è disabilitata"
#: languages/yoast-seo-js.php:485
msgid "Good SEO score"
msgstr "Punteggio SEO Buono"
#: languages/yoast-seo-js.php:478
msgid "OK SEO score"
msgstr "Punteggio SEO Ok"
#: languages/yoast-seo-js.php:466
msgid "Feedback"
msgstr "Feedback"
#: languages/yoast-seo-js.php:17
msgid "ok"
msgstr "ok"
#: languages/yoast-components.php:204
msgid "Choose an image"
msgstr "Seleziona un'immagine"
#: languages/yoast-components.php:210
msgid "Remove the image"
msgstr "Rimuovi l'immagine"
#: languages/yoast-components.php:200
msgid "MailChimp signup failed:"
msgstr "Iscrizione a MailChimp fallita:"
#: languages/yoast-components.php:197
msgid "Sign Up!"
msgstr "Iscriviti!"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1312
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: languages/wordpress-seojs.php:150 languages/yoast-seo-js.php:542
msgid "Please provide a meta description by editing the snippet below."
msgstr "Inserisci una meta descrizione modificando lo snippet sottostante."
#: languages/yoast-components.php:173 languages/yoast-seo-js.php:500
msgid "Edit snippet"
msgstr "Modifica snippet"
#: languages/yoast-seo-js.php:527
msgid "You can click on each element in the preview to jump to the Snippet Editor."
msgstr "Puoi fare clic su ogni elemento nell'anteprima per passare all'editor dello snippet."
#: languages/yoast-components.php:188
msgid "SEO title preview"
msgstr "Anteprima del titolo SEO"
#: languages/yoast-components.php:191
msgid "Meta description preview"
msgstr "Anteprima della meta descrizione"
#: languages/yoast-components.php:117
msgid "A problem occurred when saving the current step, {{link}}please file a bug report{{/link}} describing what step you are on and which changes you want to make (if any)."
msgstr "Si è verificato un problema nel salvataggio di questo passaggio, {{link}}compila una segnalazione{{/link}} descrivendo in quale passaggio ti trovavi e quali modifiche volevi effettuare (se ne stavi facendo qualcuna)."
#: languages/yoast-components.php:123
#: admin/config-ui/class-configuration-page.php:142
msgid "Close the Wizard"
msgstr "Chiudi la procedura guidata"
#: admin/views/tool-import-export.php:88
msgid "Export settings"
msgstr "Esporta le impostazioni"
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO.
#: admin/config-ui/fields/class-field-success-message.php:30
msgid "%1$s video tutorial"
msgstr "Video lezione %1$s"
#: admin/class-product-upsell-notice.php:160
msgid "Please don't show me this notification anymore"
msgstr "Non mostrarmi più questa notifica"
#. translators: %1$s is a link start tag to the bugreport guidelines on the
#. Yoast knowledge base, %2$s is the link closing tag.
#: admin/class-product-upsell-notice.php:153
msgid "If you are experiencing issues, %1$splease file a bug report%2$s and we'll do our best to help you out."
msgstr "Se stai riscontrando problemi, %1$sinviaci un bug report%2$s e faremo del nostro meglio per aiutarti."
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s is a link start tag to the
#. plugin page on WordPress.org, %3$s is the link closing tag.
#: admin/class-product-upsell-notice.php:145
msgid "We've noticed you've been using %1$s for some time now; we hope you love it! We'd be thrilled if you could %2$sgive us a 5 stars rating on WordPress.org%3$s!"
msgstr "Abbiamo notato che stai utilizzando %1$s da un po' di tempo; ci auguriamo che ti stia piacendo! Saremmo entusiasti se tu volessi %2$sdarci un punteggio di 5 stelle su WordPress.org%3$s!"
#. translators: %s expands to Yoast SEO.
#: admin/config-ui/class-configuration-page.php:107
msgid "%s › Configuration Wizard"
msgstr "%s › Configurazione guidata"
#: admin/views/tabs/metas/archives.php:24
msgid "Date archives settings"
msgstr "Impostazioni archivi per data"
#: admin/views/tabs/metas/archives.php:19
msgid "Author archives settings"
msgstr "Impostazioni archivi autore"
#. translators: %1$s expands to the image recommended width, %2$s to its
#. height.
#: admin/class-social-admin.php:49 admin/class-social-admin.php:52
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:108
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:115
msgid "%1$s by %2$s"
msgstr "%1$s per %2$s"
#. translators: %1$s: '%%term_title%%' variable used in titles and meta's
#. template that's not compatible with the given template, %2$s: expands to
#. 'HelpScout beacon'
#: admin/class-admin.php:313
msgid "Warning: the variable %1$s cannot be used in this template. See the %2$s for more info."
msgstr "Attenzione: la variabile %1$s non può essere utilizzata in questo template. Vai su %2$s per maggiori informazioni."
#. translators: %1$s expands anchor to premium plugin page, %2$s expands to
#. </a>
#: admin/class-product-upsell-notice.php:128
msgid "By the way, did you know we also have a %1$sPremium plugin%2$s? It offers advanced features, like a redirect manager and support for multiple keyphrases. It also comes with 24/7 personal support."
msgstr "A proposito, sapevi che abbiamo anche un %1$sPlugin Premium%2$s? Fornisce funzionalità più avanzate, quali un gestore di redirect ed il supporto per frasi chiave multiple. Inoltre dispone di una assistenza personalizzata 24/7."
#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:791
msgid "(no title)"
msgstr "(senza titolo)"
#: languages/yoast-components.php:132
msgid "%s installation wizard"
msgstr "Procedura di installazione guidata %s"
#. translators: 1: Yoast SEO
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:132
msgid "The %1$s admin bar menu contains useful links to third-party tools for analyzing pages and makes it easy to see if you have new notifications."
msgstr "La barra di amministrazione di %1$s contiene dei link utili a strumenti di terze parti per analizzare le pagine e rendere semplice verificare se si hanno nuove notifiche."
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:129
msgid "Admin bar menu"
msgstr "Menu della barra di amministrazione"
#. translators: 1: Ryte, 2: Yoast SEO
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:119
msgid "%1$s will check weekly if your site is still indexable by search engines and %2$s will notify you when this is not the case."
msgstr "%1$s controllerà settimanalmente che il tuo sito sia indicizzabile dai motori di ricerca e %2$s ti notificherà quando non sarà il caso."
#: admin/pages/network.php:19 admin/pages/dashboard.php:48
#: admin/views/tabs/network/features.php:19
#: admin/views/tabs/dashboard/features.php:19
msgid "Features"
msgstr "Funzionalità"
#: languages/yoast-components.php:160 languages/yoast-seo-js.php:503
#: admin/metabox/class-metabox.php:143
msgid "SEO title"
msgstr "Titolo SEO"
#. Translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to Yoast SEO Premium,
#. %3$s opens the link, %4$s closes the link.
#: admin/config-ui/fields/class-field-upsell-configuration-service.php:39
msgid "While we strive to make setting up %1$s as easy as possible, we understand it can be daunting. If you’d rather have us set up %1$s for you (and get a copy of %2$s in the process), order our %3$s%1$s configuration service%4$s here!"
msgstr "Anche se ci sforziamo di rendere la configurazione di %1$s più facile possibile, ci rendiamo conto che può essere complicata. Se preferisci che provvediamo noi alla configurazione di %1$s (e nel frattempo ottenere anche una copia di %2$s), ordina il nostro %3$sServizio di configurazione di %1$s%4$s!"
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO.
#: admin/config-ui/fields/class-field-upsell-configuration-service.php:33
msgid "Welcome to the %1$s configuration wizard. In a few simple steps we'll help you configure your SEO settings to match your website's needs!"
msgstr "Benvenuti alla procedura guidata di installazione di %1$s. In pochi semplici passi ti aiuteremo a configurare le tue impostazioni SEO affinché rispondano alle necessità del tuo sito!"
#: admin/config-ui/fields/class-field-site-name.php:21
msgid "Google shows your website's name in the search results, if you want to change it, you can do that here."
msgstr "Google mostra il nome del tuo sito nei risultati della ricerca, se vuoi cambiarlo, puoi farlo da qui."
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:888
msgid "Greater than sign"
msgstr "Simbolo di maggiore"
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:884
msgid "Less than sign"
msgstr "Simboli di minore"
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:880
msgid "Right angle quotation mark"
msgstr "Virgoletta bassa destra"
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:876
msgid "Left angle quotation mark"
msgstr "Virgoletta bassa sinistra"
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:872
msgid "Small tilde"
msgstr "Tilde piccola"
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:868
msgid "Vertical bar"
msgstr "Barra verticale"
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:864
msgid "Low asterisk"
msgstr "Asterisco basso"
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:860
msgid "Asterisk"
msgstr "Asterisco"
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:856
msgid "Bullet"
msgstr "Punto"
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:852
msgid "Middle dot"
msgstr "punto medio"
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:844
msgid "Em dash"
msgstr "trattino em"
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:840
msgid "En dash"
msgstr "trattino en"
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:836
msgid "Dash"
msgstr "Trattino"
#: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:20
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/title-separator.php:13
msgid "Choose the symbol to use as your title separator. This will display, for instance, between your post title and site name. Symbols are shown in the size they'll appear in the search results."
msgstr "Scegli il simbolo da utilizzare come separatore del titolo. Apparirà, ad esempio, fra il titolo del tuo articolo ed il nome del sito. I simboli sono visualizzati nella dimensione con cui appariranno nei risultati delle ricerche."
#: languages/wordpress-seojs.php:55
msgid "The name of the person"
msgstr "Il nome della persona"
#: admin/config-ui/fields/class-field-choice-post-type.php:35
#: admin/config-ui/fields/class-field-multiple-authors.php:24
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/media-content.php:20
#: admin/class-yoast-form.php:712 admin/metabox/class-metabox.php:155
#: admin/metabox/class-metabox.php:160
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:74
msgid "No"
msgstr "No"
#: admin/config-ui/fields/class-field-choice-post-type.php:34
#: admin/config-ui/fields/class-field-multiple-authors.php:23
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/media-content.php:19
#: admin/class-yoast-form.php:711 admin/metabox/class-metabox.php:154
#: admin/metabox/class-metabox.php:159
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:73
msgid "Yes"
msgstr "Si"
#: admin/config-ui/fields/class-field-multiple-authors.php:19
msgid "Does, or will, your site have multiple authors?"
msgstr "Il tuo è o sarà un sito con autori multipli?"
#: admin/config-ui/factories/class-factory-post-type.php:59
msgid "WordPress automatically generates an URL for each media item in the library. Enabling this will allow for google to index the generated URL."
msgstr "WordPress genera automaticamente un URL per ciascun elemento della libreria media. Abilitando questa opzione si permetterà a google di indicizzare l'URL generata."
#: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:88
msgid "Success!"
msgstr "Fine!"
#: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:86
msgid "Title settings"
msgstr "Impostazioni del Titolo"
#: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:82
msgid "Multiple authors"
msgstr "Autori multipli"
#: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:65
msgid "Site type"
msgstr "Tipo di sito"
#: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:64
msgid "Environment"
msgstr "Ambiente"
#. translators: %1$s resolves to the option name passed to the lookup
#. registration
#: admin/config-ui/class-configuration-options-adapter.php:75
msgid "Yoast option %1$s not found."
msgstr "L'opzione Yoast %1$s non è stata trovata."
#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:323
msgid "Google Structured Data Test"
msgstr "Test per i Dati Strutturati di Google"
#: admin/views/tool-bulk-editor.php:63
msgid "Posts list"
msgstr "Elenco articoli"
#: admin/views/tool-bulk-editor.php:62
msgid "Posts list navigation"
msgstr "Navigazione elenco articoli"
#: admin/views/tool-bulk-editor.php:61
msgid "Filter posts list"
msgstr "Filtro elenco articoli"
#: admin/views/tabs/metas/archives/help.php:20
msgid "Note that links to archives might be still output by your theme and you would need to remove them separately."
msgstr "Si noti che i link agli archivi possono continuare ad essere visualizzati dal tema e occorrerà rimuoverli separatamente,"
#. translators: 1: expands to Yoast SEO extensions
#: admin/views/licenses.php:241
msgid "%1$s to optimize your site even further"
msgstr "%1$s per ottimizzare ulteriormente il tuo sito"
#. translators: 1: expands to Yoast SEO
#: admin/views/licenses.php:236
msgid "%1$s extensions"
msgstr "Estensioni %1$s"
#: admin/views/licenses.php:225
msgid "Comes with our 30-day no questions asked money back guarantee"
msgstr "Include la nostra garanzia di restituzione dei soldi entro 30 giorni senza nessuna domanda sul motivo della richiesta"
#. translators: Text between 1: and 2: will only be shown to screen readers. 3:
#. expands to the product name.
#: admin/views/licenses.php:212 admin/views/licenses.php:316
msgid "More information %1$sabout %3$s%2$s"
msgstr "Ulteriori informazioni %1$ssu %3$s%2$s"
#: admin/views/licenses.php:156 admin/views/licenses.php:262
msgid "Installed"
msgstr "Installato"
#: admin/views/licenses.php:151
msgid "gain access to our 24/7 support team."
msgstr "Ottieni accesso al nostro team di assistenza 24/7."
#: admin/views/licenses.php:150
msgid "Premium support"
msgstr "Assistenza premium"
#: admin/views/licenses.php:147
msgid "check what your Facebook or Twitter post will look like."
msgstr "verifica come appaiono i tuoi articoli su Facebook o Twitter."
#: admin/views/licenses.php:146
msgid "Social previews"
msgstr "Antreprime social"
#: admin/views/licenses.php:139
msgid "create and manage redirects from within your WordPress install."
msgstr "crea e gestisci i redirect direttamente dalla tua installazione WordPress."
#: admin/views/licenses.php:138
msgid "Redirect manager"
msgstr "Gestore dei redirect"
#. translators: 1: expands to Yoast SEO Premium
#: admin/views/licenses.php:126
msgid "%1$s, take your optimization to the next level!"
msgstr "%1$s, porta la tua ottimizzazione ad un livello superiore!"
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to WooCommerce
#: admin/views/licenses.php:97
msgid "A seamless integration between %1$s and %2$s"
msgstr "Una integrazione senza interruzioni fra %1$s e %2$s"
#. translators: %1$s expands to Yoast, %2$s expands to WooCommerce
#: admin/views/licenses.php:95
msgid "Use %1$s breadcrumbs instead of %2$s ones"
msgstr "Utilizza le bricole di pane %1$s al posto di %2$s"
#: admin/views/licenses.php:43
msgid "Easily insert Google Maps, a store locator, opening hours and more"
msgstr "Inserisci facilmente Google Maps, un localizzatore di punti vendita, gli orari di apertura e molto altro"
#: admin/views/licenses.php:75
msgid "Creates XML News Sitemaps"
msgstr "Crea sitemap XML per le news"
#: admin/views/licenses.php:74
msgid "Immediately pings Google on the publication of a new post"
msgstr "Fai un ping a Google alla pubblicazione di un nuovo articolo"
#: admin/views/licenses.php:73
msgid "Optimize your site for Google News"
msgstr "Ottimizza il tuo sito per Google News"
#: admin/views/licenses.php:60
msgid "Make videos responsive through enabling fitvids.js"
msgstr "Rendi i video responsive tramite l'abilitazione di fitvids.js"
#: admin/views/licenses.php:59
msgid "Enhance the experience of sharing posts with videos"
msgstr "Migliora l'esperienza di condivisione di articoli contenenti video"
#: admin/views/licenses.php:58
msgid "Show your videos in Google Videos"
msgstr "Visualizza i tuoi video su Google Videos"
#. translators: %s: post title
#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:805
msgid "Edit “%s”"
msgstr "Modifica “%s”"
#: admin/menu/class-base-menu.php:267
msgid "Premium"
msgstr "Premium"
#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:258
msgid "Google Trends"
msgstr "Google Trends"
#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:199
#: admin/views/partial-alerts-warnings.php:20
msgid "Notifications"
msgstr "Notifiche"
#: admin/views/user-profile.php:48
msgid "Removes the focus keyphrase section from the metabox and disables all SEO-related suggestions."
msgstr "Rimuovi la scheda delle frasi chiave dal meta box e disabilita tutti i suggerimenti relativi alla SEO."
#: admin/views/user-profile.php:45
msgid "Disable SEO analysis"
msgstr "Disabilita l'analisi SEO"
#: admin/views/tabs/social/twitterbox.php:17
msgid "Twitter settings"
msgstr "Impostazioni Twitter"
#: admin/views/tabs/social/pinterest.php:16
msgid "Pinterest settings"
msgstr "Impostazioni Pintertest"
#: admin/views/tabs/social/facebook.php:16
msgid "Facebook settings"
msgstr "Impostazioni Facebook"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/title-separator.php:21
msgid "Title separator symbol"
msgstr "Simbolo separatore del titolo"
#: admin/views/tabs/metas/rss.php:15
msgid "RSS feed settings"
msgstr "Impostazioni feed RSS"
#: admin/views/tabs/metas/breadcrumbs.php:15
msgid "Breadcrumbs settings"
msgstr "Impostazioni dei Breadcrumbs"
#: admin/views/js-templates-primary-term.php:28
msgid "Make primary"
msgstr "Rendi primario"
#. translators: %s: number of notifications
#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:636 admin/menu/class-admin-menu.php:116
msgid "%s notification"
msgid_plural "%s notifications"
msgstr[0] "%s notifica"
msgstr[1] "%s notifiche"
#: admin/views/user-profile.php:57
msgid "Disable readability analysis"
msgstr "Disabilita l'analisi della leggibilità"
#: admin/views/user-profile.php:60
msgid "Removes the readability analysis section from the metabox and disables all readability-related suggestions."
msgstr "Rimuovi la scheda dell'analisi di leggibilità dal meta box e disabilita tutti i suggerimenti sulla leggibilità."
#: languages/wordpress-seojs.php:84
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:80
msgid "Readability analysis"
msgstr "Analisi leggibilità"
#: languages/yoast-seo-js.php:474 inc/class-wpseo-rank.php:140
#: inc/class-wpseo-rank.php:163 inc/class-wpseo-rank.php:195
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:96
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:126
#: admin/statistics/class-statistics-service.php:217
msgid "Needs improvement"
msgstr "Da migliorare"
#: admin/metabox/class-metabox-section-readability.php:28
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:56
msgid "Readability"
msgstr "Leggibilità"
#: languages/yoast-components.php:14
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:176
msgid "Improvements"
msgstr "Miglioramenti"
#: admin/notifiers/class-configuration-notifier.php:169
msgid "Dismiss this item."
msgstr "Scarta questo elemento."
#: admin/views/partial-alerts-errors.php:22
msgid "Good job! We could detect no serious SEO problems."
msgstr "Buon lavoro! Non siamo in grado di individuare nessun problema SEO."
#: admin/views/partial-alerts-errors.php:21
msgid "We have detected the following issues that affect the SEO of your site."
msgstr "Abbiamo individuato i seguenti problemi che riguardano la SEO del tuo sito."
#: languages/yoast-components.php:26 admin/views/partial-alerts-errors.php:20
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:175
msgid "Problems"
msgstr "Problemi"
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:146
msgid "Analysis"
msgstr "Analisi"
#: inc/class-wpseo-rank.php:138 admin/formatter/class-metabox-formatter.php:89
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:119
msgid "Not available"
msgstr "Non disponibile"
#: admin/class-meta-columns.php:208
msgid "Filter by SEO Score"
msgstr "Filtra per punteggio SEO"
#: admin/class-meta-columns.php:125
msgid "Meta description not set."
msgstr "Meta descrizione non impostata."
#: languages/wordpress-seojs.php:144
msgid "Open"
msgstr "Apri"
#: admin/pages/dashboard.php:39 admin/menu/class-admin-menu.php:37
msgid "Dashboard"
msgstr "Bacheca"
#. translators: %1$s is a link start tag to the permalink settings page, %2$s
#. is the link closing tag.
#: inc/health-check-postname-permalink.php:45
msgid "You can fix this on the %1$sPermalink settings page%2$s."
msgstr "Puoi correggerlo nella %1$sPagina delle impostazioni dei permalink%2$s."
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1289
msgid "Replaced with the primary category of the post/page"
msgstr "Sostituito con la categoria principale nell'articolo/pagina"
#: admin/views/tabs/social/pinterest.php:36
msgid "Pinterest confirmation"
msgstr "Conferma Pinterest"
#: admin/views/tabs/social/pinterest.php:24
msgid "If you have already confirmed your website with Pinterest, you can skip the step below."
msgstr "Se hai già confermato il tuo sito in Pinterest, puoi saltare il passaggio successivo."
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/taxonomy-content.php:18
msgid "Format-based archives"
msgstr "Archivio Format-based"
#: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:23
msgid "Webmaster Tools verification"
msgstr "Verifica per gli strumenti per webmaster"
#. translators: $s expands to Yoast SEO Premium
#. translators: %s expands to the product name
#: admin/views/licenses.php:197 admin/views/licenses.php:301
msgid "Buy %s"
msgstr "Compra %s"
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/class-bulk-title-editor-list-table.php:50
msgid "New %1$s Title"
msgstr "Nuovo %1$s Titolo"
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/class-bulk-title-editor-list-table.php:48
msgid "Existing %1$s Title"
msgstr "Titolo %1$s Esistente"
#: inc/sitemaps/class-sitemaps-cache-validator.php:294
msgid "Expected an integer as input."
msgstr "L'input dev'essere un intero"
#: inc/sitemaps/class-sitemaps-cache-validator.php:111
msgid "Trying to build the sitemap cache key, but the postfix and prefix combination leaves too little room to do this. You are probably requesting a page that is way out of the expected range."
msgstr "Sto provando a costruire una chiave sicura della cache della sitemap, ma la combinazione di suffisso e prefisso lascia poco spazio di azione. Probabilmente stai cercando di elaborare una pagina con molti caratteri."
#: admin/views/tabs/metas/taxonomies/category-url.php:10
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
#: admin/views/tabs/metas/taxonomies/category-url.php:10
msgid "Keep"
msgstr "Mantieni"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:36
msgid "Bold the last page"
msgstr "Evidenzia in grassetto l'ultima pagina"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:31
msgid "Regular"
msgstr "Standard"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:30
msgid "Bold"
msgstr "Grassetto"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:26
msgid "Show Blog page"
msgstr "Vedi la pagina del Blog"
#. translators: %s is the taxonomy title. This will be shown to screenreaders
#: admin/views/js-templates-primary-term.php:38
msgid "Primary %s"
msgstr "%s Primario"
#: admin/views/js-templates-primary-term.php:32
msgid "Primary"
msgstr "Primario"
#. translators: accessibility text. %1$s expands to the term title, %2$s to the
#. taxonomy title.
#: admin/views/js-templates-primary-term.php:18
msgid "Make %1$s primary %2$s"
msgstr "Rendi %1$s primario %2$s"
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-columns.php:137
msgid "Term is set to noindex."
msgstr "Il termine è impostato su noidex."
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:16
msgid "Author archives"
msgstr "Archivi autore"
#: admin/class-yoast-form.php:742
msgid "Show"
msgstr "Visualizza"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:13
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/date-archives-settings.php:13
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/taxonomy-content.php:19
#: admin/class-yoast-form.php:322
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:14
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/date-archives-settings.php:14
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/taxonomy-content.php:19
#: admin/class-yoast-form.php:322
msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitato"
#. translators: %s: wp_title() function.
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1271
msgid "The separator defined in your theme's %s tag."
msgstr "Il separatore definito nel tag %s del tuo tema."
#: inc/class-wpseo-rank.php:139
msgid "No index"
msgstr "Noindex"
#. translators: %1$s expands to the social network name
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:70
msgid "If you want to use an image for sharing on %1$s, you can upload / choose an image or add the image URL here."
msgstr "Se vuoi usare un'immagine per la condivisione su %1$s, puoi caricare / scegliere un'immagine o aggiungere l'url dell'immagine qui."
#. translators: %1$s expands to the social network name
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:63
msgid "If you don't want to use the meta description for sharing on %1$s but want another description there, write it here."
msgstr "Se non desideri utilizzare la meta descrizione per la condivisione su %1$s ma vuoi un'altra descrizione, scrivila qui."
#. translators: %1$s expands to the social network name
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:55
msgid "If you don't want to use the title for sharing on %1$s but instead want another title there, write it here."
msgstr "Se non vuoi utilizzare il titolo dell'articolo per condividerlo su %1$s ma preferisci avere un titolo differente, scrivilo qui."
#: admin/ryte/class-ryte.php:113
msgid "Once Weekly"
msgstr "Una volta alla settimana"
#: admin/class-meta-columns.php:71 admin/taxonomy/class-taxonomy-columns.php:68
msgid "SEO score"
msgstr "Punteggio SEO"
#: admin/class-recalculate-scores.php:47
msgid "Recalculating SEO scores for all pieces of content with a focus keyphrase."
msgstr "Ricalcolo dei punteggi SEO per i contenuti con una frase chiave in corso."
#. translators: 1: expands to a <span> containing the number of posts
#. recalculated. 2: expands to a <strong> containing the total number of posts.
#: admin/class-recalculate-scores.php:40
msgid "%1$s of %2$s done."
msgstr "eseguito %1$s di %2$s."
#. translators: 1: is a link to 'admin_url /
#. admin.php?page=wpseo_tools&recalculate=1' 2: closing link tag
#: admin/class-admin-init.php:216
msgid "We've updated our SEO score algorithm. %1$sRecalculate the SEO scores%2$s for all posts and pages."
msgstr "Abbiamo aggiornato i nostri algoritmi per il punteggio SEO. %1$sRicalcola il punteggio SEO%2$s per tutti gli articoli e le pagine."
#. Author of the plugin
msgid "Team Yoast"
msgstr "Team Yoast"
#. Description of the plugin
msgid "The first true all-in-one SEO solution for WordPress, including on-page content analysis, XML sitemaps and much more."
msgstr "La prima vera soluzione SEO tutto-in-uno per WordPress, compresa l’analisi dei contenuti su ogni pagina, sitemap XML e molto altro."
#. Plugin Name of the plugin
#: admin/capabilities/class-capability-manager-integration.php:72
msgid "Yoast SEO"
msgstr "Yoast SEO"
#: wp-seo-main.php:632
msgid "Activation failed:"
msgstr "Attivazione non riuscita:"
#: wp-seo-main.php:622
msgid "The filter extension seem to be unavailable. Please ask your web host to enable it."
msgstr "L'estensione del filtro sembra non essere disponibile. Suggeriamo di richiedere l'abilitazione al proprio gestore hosting."
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s / %3$s: links to the
#. installation manual in the Readme for the Yoast SEO code repository on
#. GitHub
#: wp-seo-main.php:598
msgid "The %1$s plugin installation is incomplete. Please refer to %2$sinstallation instructions%3$s."
msgstr "L'installazione del plugin %1$s è incompleta. Consulta le %2$sistruzioni per l'installazione%3$s."
#: wp-seo-main.php:576
msgid "The Standard PHP Library (SPL) extension seem to be unavailable. Please ask your web host to enable it."
msgstr "L'estensione Standard PHP Library (SPL) non pare disponibile. Richiedi al tuo host di abilitarla."
#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:388
#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:436
msgid "SEO Settings"
msgstr "Impostazioni SEO"
#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:353
msgid "Mobile-Friendly Test"
msgstr "Test Mobile-Friendly"
#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:348
msgid "Google Page Speed Test"
msgstr "Test Google Page Speed"
#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:343
msgid "CSS Validator"
msgstr "Validazione CSS"
#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:338
msgid "HTML Validator"
msgstr "Validazione HTML"
#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:333
msgid "Pinterest Rich Pins Validator"
msgstr "Pinterest Rich Pins Validator"
#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:328
msgid "Facebook Debugger"
msgstr "Debugger Facebook"
#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:318
msgid "Check Google Cache"
msgstr "Controlla la Cache di Google"
#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:298
msgid "Analyze this page"
msgstr "Analizza questa pagina"
#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:240
msgid "Keyword Research"
msgstr "Ricerca Parole chiave"
#. translators: %s expands to an invalid URL.
#: inc/options/class-wpseo-option.php:354
msgid "%s does not seem to be a valid url. Please correct."
msgstr "%s non sembra essere una url valida. Correggi e riprova."
#. translators: 1: Verification string from user input; 2: Service name.
#: inc/options/class-wpseo-option.php:318
msgid "%1$s does not seem to be a valid %2$s verification string. Please correct."
msgstr "%s non sembra essere una string di verifica valida %s. Correggi e riprova."
#. translators: %s expands to the name of a post type (plural).
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:263
msgid "%s Archive"
msgstr "Archivi %s"
#. translators: %s expands to the search phrase.
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:228
msgid "You searched for %s"
msgstr "Hai cercato %s"
#. translators: %s expands to a twitter user name.
#: inc/options/class-wpseo-option-social.php:198
msgid "%s does not seem to be a valid Twitter Username. Please correct."
msgstr "%s sembra essere un nome utente di Twitter non valido. Correggilo."
#: inc/options/class-wpseo-option-social.php:112
msgid "Summary with large image"
msgstr "Sommario con immagini grandi"
#: inc/options/class-wpseo-option-social.php:111
msgid "Summary"
msgstr "Sommario"
#. translators: 1: link to post; 2: link to blog.
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:231
msgid "The post %1$s appeared first on %2$s."
msgstr "L'articolo %1$s proviene da %2$s."
#: inc/options/class-wpseo-option-ms.php:209
msgid "No numeric value was received."
msgstr "Nessun valore numerico inserito."
#. translators: %s is the ID number of a blog.
#: inc/options/class-wpseo-option-ms.php:197
msgid "This must be an existing blog. Blog %s does not exist or has been marked as deleted."
msgstr "Questo deve essere un blog esistente. Il blog %s non esiste o è stato segnato come cancellato."
#: inc/options/class-wpseo-option-ms.php:193
#: inc/options/class-wpseo-option-ms.php:209
msgid "The default blog setting must be the numeric blog id of the blog you want to use as default."
msgstr "L'impostazione di default del blog deve essere l'id numerico del blog che vuoi usare come default."
#. translators: %1$s expands to the option name and %2$sexpands to Yoast SEO
#: inc/options/class-wpseo-option-ms.php:173
msgid "%1$s is not a valid choice for who should be allowed access to the %2$s settings. Value reset to the default."
msgstr "%1$snon è una scelta valida per chi dovrebbe essere autorizzato ad accedere alle impostazioni di %2$s. Valori ripristinati al default."
#. translators: %s expands to a taxonomy slug.
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:478
msgid "Please select a valid post type for taxonomy \"%s\""
msgstr "Seleziona un tipo di contenuto valido per la tassonomia \"%s\""
#. translators: %s expands to a post type.
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:440
msgid "Please select a valid taxonomy for post type \"%s\""
msgstr "Seleziona una tassonomia valida per i contenuti di tipo \"%s\""
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:236
msgid "You searched for"
msgstr "Hai cercato"
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:235
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:234
msgid "Archives for"
msgstr "Archivi per"
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:233
msgid "Error 404: Page not found"
msgstr "Errore 404: Pagina non trovata"
#: languages/yoast-seo-js.php:488 inc/class-wpseo-rank.php:142
#: inc/class-wpseo-rank.php:173 inc/class-wpseo-rank.php:205
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:110
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:140
#: admin/statistics/class-statistics-service.php:227
msgid "Good"
msgstr "Buona"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1322
msgid "Replaced with a custom taxonomies description"
msgstr "Sostituito con la descrizione di una tassonomia custom"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1321
msgid "Replaced with a posts custom taxonomies, comma separated."
msgstr "Sostituito con una tassonomia personalizzata per gli articoli, separata da virgole."
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1320
msgid "Replaced with a posts custom field value"
msgstr "Sostituita con un valore di un campo personalizzato"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1319
msgid "Replaced with the slug which caused the 404"
msgstr "Sostituito con lo slug che ha causato l'errore 404"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1318
msgid "Replaced with the posts focus keyphrase"
msgstr "Sostituito dalla frase chiave principale dell'articolo"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1317
msgid "Attachment caption"
msgstr "Didascalia Allegato"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1316
msgid "Replaced with the current page number"
msgstr "Sostituito con il numero di pagina corrente"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1315
msgid "Replaced with the current page total"
msgstr "Sostituito con il numero di pagine totale"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1314
msgid "Replaced with the current page number with context (i.e. page 2 of 4)"
msgstr "Sostituito con il numero di pagina corrente e relativo contesto(es. pagina 2 di 4)"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1313
msgid "Replaced with the post/page author's 'Biographical Info'"
msgstr "Rimpiazzato con \"Informazioni biografiche\" dell'autore del post/pagina."
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1312
msgid "Replaced with the post/page author's 'nicename'"
msgstr "Sostituito con il 'nicename' dell'autore del post/pagina"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1311
msgid "Replaced with the post/page ID"
msgstr "Sostituito con l'ID del post/pagina"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1310
msgid "Replaced with the post/page modified time"
msgstr "Sostituito con l'ora di modifica del post/pagina "
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1309
msgid "Replaced with the content type plural label"
msgstr "Sostituito con l'etichetta plurima per il tipo di articolo"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1308
msgid "Replaced with the content type single label"
msgstr "Sostituito con l'etichetta singola del tipo di articolo"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1294
msgid "Replaced with the current search phrase"
msgstr "Sostituito con la frase di ricerca corrente"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1293
msgid "Replaced with the term name"
msgstr "Sostituito dal nome del termine"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1292
msgid "Replaced with the term description"
msgstr "Sostituito dalla descrizione del termine"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1291
msgid "Replaced with the tag description"
msgstr "Sostituito dalla descrizione del tag"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1290
msgid "Replaced with the category description"
msgstr "Sostituito dalla descrizione della categoria"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1288
msgid "Replaced with the post categories (comma separated)"
msgstr "Sostituito dalle categorie dell'articolo (separate da una virgola)"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1287
msgid "Replaced with the current tag/tags"
msgstr "Rimpiazzato dagli attuali tag"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1286
msgid "Replaced with the post/page excerpt (without auto-generation)"
msgstr "Sostituito dal riassunto articolo/pagina (senza autogenerazione)"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1285
msgid "Replaced with the post/page excerpt (or auto-generated if it does not exist)"
msgstr "Sostituito dal riassunto articolo/pagina (autogenerato se non esiste)"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1283
msgid "The site's name"
msgstr "Il nome del sito"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1281
msgid "Replaced with the title of the parent page of the current page"
msgstr "Sostituito con il titolo della pagina padre della pagina corrente"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1280
msgid "Replaced with the title of the post/page"
msgstr "Sostituito dal titolo del post/pagina"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1279
msgid "Replaced with the date of the post/page"
msgstr "Rimpiazzato dalla data articolo/pagina"
#. translators: 1: current page number, 2: total number of pages.
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:946
msgid "Page %1$d of %2$d"
msgstr "Pagina %1$d di %2$d"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:136
msgid "You cannot overrule a WPSEO standard variable replacement by registering a variable with the same name. Use the \"wpseo_replacements\" filter instead to adjust the replacement value."
msgstr "Non puoi sovrascrivere una variabile di sostituzione standard di WPSEO registrando una variabile con lo stesso nome. Utilizza piuttosto il filtro \"wpseo_replacements\" per aggiustare il valore di sostituzione."
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:132
msgid "A replacement variable with the same name has already been registered. Try making your variable name unique."
msgstr "Una variabile di sostituzione con questo nome è già stata registrata. Prova a rendere il nome di questa variabile ancora più univoco."
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:122
msgid "A replacement variable can not start with \"%%cf_\" or \"%%ct_\" as these are reserved for the WPSEO standard variable variables for custom fields and custom taxonomies. Try making your variable name unique."
msgstr "Una variabile di sostituzione non può iniziare con \"%%cf_\" o \"%%ct_\" perchè sono riservate per le variabili di variabili standard di WPSEO per i campi personalizzati e per le tassonomie personalizzate. Prova a rendere il nome di questa variabile univoco."
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:119
msgid "A replacement variable can only contain alphanumeric characters, an underscore or a dash. Try renaming your variable."
msgstr "Una variabile di sostituzione può contenere solo caratteri alfanumerici, il carattere di sottolineatura o il trattino. Prova a rinoinare la tua variabile."
#. Translators: %1$s resolves to the SEO menu item, %2$s resolves to the Search
#. Appearance submenu item.
#: frontend/class-frontend.php:1207
msgid "Admin only notice: this page does not show a meta description because it does not have one, either write it for this page specifically or go into the [%1$s - %2$s] menu and set up a template."
msgstr "Avviso per l'amministratore: questa pagina non mostra una meta descrizione perché non ne ha una, è necessario scriverla per questa pagina o andare nel menu SEO -> Titoli & Metadati e impostare un template."
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:229
#: frontend/class-frontend.php:545
msgid "Page not found"
msgstr "Pagina non trovata"
#. translators: %s expands to the variable used for term title.
#. translators: %s expands to a time period, i.e. month name, year or specific
#. date.
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:286
#: frontend/class-frontend.php:522 frontend/class-frontend.php:526
#: frontend/class-frontend.php:530
msgid "%s Archives"
msgstr "%s Archivi"
#. translators: %s expands to the search phrase.
#: frontend/class-frontend.php:481
msgid "Search for \"%s\""
msgstr "Ricerca per \"%s\""
#: admin/views/user-profile.php:28
msgid "Meta description to use for Author page"
msgstr "Meta descrizione da usare per la pagina autore "
#: admin/views/user-profile.php:24
msgid "Title to use for Author page"
msgstr "Titolo da usare per la pagina autore"
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/views/user-profile.php:11
msgid "%1$s settings"
msgstr "Impostazioni %1$s"
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/tool/wpseo-export.php:15
msgid "Export your %1$s settings"
msgstr "Esporta le tue impostazioni %1$s"
#: admin/class-export.php:61 admin/views/tool-import-export.php:85
#: admin/views/tabs/tool/wpseo-import.php:25
#: admin/views/tabs/tool/wpseo-import.php:45
msgid "Import settings"
msgstr "Importa impostazioni"
#: admin/views/tool-import-export.php:91
#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:18
#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:49
msgid "Import from other SEO plugins"
msgstr "Importa da altri plugin SEO"
#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:82
msgid "Import"
msgstr "Importa"
#. translators: %s expands to robots.txt.
#. translators: %s expands to ".htaccess".
#: admin/views/tool-file-editor.php:130 admin/views/tool-file-editor.php:230
msgid "If you had a %s file and it was editable, you could edit it from here."
msgstr "Se tu avessi un file %s e questo fosse modificabile, potresti modificarlo da qui."
#. translators: %s expands to robots.txt.
#. translators: %s expands to ".htaccess".
#: admin/views/tool-file-editor.php:148 admin/views/tool-file-editor.php:198
msgid "If your %s were writable, you could edit it from here."
msgstr "Se il tuo %s fosse modificabile, potresti modificarlo da qui."
#. translators: %s expands to robots.txt.
#: admin/views/tool-file-editor.php:111
msgid "You don't have a %s file, create one here:"
msgstr "Non hai un file %s, creane uno qui:"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:49
msgid "A link to your site, with your site's name and description as anchor text."
msgstr "Un link al tuo sito, con il nome e la descrizione del tuo sito come testo di ancoraggio."
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:45
msgid "A link to your site, with your site's name as anchor text."
msgstr "Un link al tuo sito, con il nome del tuo sito come testo di ancoraggio."
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:41
msgid "A link to the post, with the title as anchor text."
msgstr "Un link all'articolo, con il titolo come testo di ancoraggio."
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:37
msgid "A link to the archive for the post author, with the authors name as anchor text."
msgstr "Un link all'archivio dell'autore dell'articolo, con il nome dell'autore come testo di ancoraggio."
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:20
msgid "You can use the following variables within the content, they will be replaced by the value on the right."
msgstr "È possibile utilizzare le seguenti variabili all'interno del contenuto, verranno sostituite dal valore mostrato qui a destra."
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:15
msgid "Content to put after each post in the feed"
msgstr "Contenuto da inserire dopo qualsiasi post nel feed"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:14
msgid "Content to put before each post in the feed"
msgstr "Contenuto da inserire prima di ogni post nel feed"
#: admin/views/tabs/metas/rss.php:21
msgid "This feature is used to automatically add content to your RSS, more specifically, it's meant to add links back to your blog and your blog posts, so dumb scrapers will automatically add these links too, helping search engines identify you as the original source of the content."
msgstr "Questa funzionalità è utilizzata per aggiungere automaticamente contenuti al tuo RSS. Più nello specifico, è progettata per aggiungere link che rimandino al tuo blog e ai tuoi articoli, in modo che gli scrapers aggiungeranno a loro volta automaticamente questi links, aiutando i motori di ricerca ad identificarti come la fonte originale dei contenuti."
#. translators: %1$s / %2$s: links to the breadcrumbs implementation page on
#. the Yoast knowledgebase
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:107
msgid "Usage of this breadcrumbs feature is explained in %1$sour knowledge-base article on breadcrumbs implementation%2$s."
msgstr "L'utilizzo della funzione breadcrumbs è spiegata nel %1$snostro articolo nella knowledge-base sull'implementazione dei breadcrumbs%2$s."
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:102
msgid "How to insert breadcrumbs in your theme"
msgstr "Come inserire i breadcrumbs nel tuo tema"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:81
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:77
msgid "Content type archive to show in breadcrumbs for taxonomies"
msgstr "Archivio dei post type da mostrare nei breadcrumbs per le tassonomie"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:47
msgid "Taxonomy to show in breadcrumbs for content types"
msgstr "Tassonomia da mostrare nei breadcrumbs per i post type"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:21
msgid "Breadcrumb for 404 Page"
msgstr "Breadcrumb per la pagina 404"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:20
msgid "Prefix for Search Page breadcrumbs"
msgstr "Prefisso nel breadcrumbs delle pagina di ricerca"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:19
msgid "Prefix for Archive breadcrumbs"
msgstr "Prefisso per gli archivi dei Breadcrumbs"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:18
msgid "Prefix for the breadcrumb path"
msgstr "Prefisso per il percorso dei Breadcrumbs"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:17
msgid "Anchor text for the Homepage"
msgstr "Testo del link per la Home Page"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:16
msgid "Separator between breadcrumbs"
msgstr "Separatore tra i breadcrumbs"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:11
msgid "Enable Breadcrumbs"
msgstr "Abilita i Breadcrumbs"
#: admin/statistics/class-statistics-service.php:80
msgid "Below are your published posts' SEO scores. Now is as good a time as any to start improving some of your posts!"
msgstr "Di seguito sono elencati i punteggi SEO dei tuoi articoli pubblicati. Ora è il momento giusto per iniziare a migliorare alcuni dei tuoi post!"
#: admin/views/tabs/dashboard/dashboard.php:45
msgid "Credits"
msgstr "Crediti"
#: admin/pages/tools.php:73
msgid "« Back to Tools page"
msgstr "« Torna alla pagina degli strumenti"
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/pages/tools.php:43
msgid "%1$s comes with some very powerful built-in tools:"
msgstr "%1$s viene fornito con alcuni strumenti integrati molto potenti:"
#: admin/pages/tools.php:31
msgid "This tool allows you to quickly change important files for your SEO, like your robots.txt and, if you have one, your .htaccess file."
msgstr "Questo strumento consente di modificare rapidamente file importanti per la SEO, come il vostro robots.txt e, se ne avete uno, il file .htaccess."
#: admin/pages/tools.php:30
msgid "File editor"
msgstr "Modifica file"
#: admin/pages/tools.php:25
msgid "Import settings from other SEO plugins and export your settings for re-use on (another) blog."
msgstr "Importa le impostazioni da altri plugin per la SEO ed esportale per riutilizzarle su un altro blog."
#: admin/pages/tools.php:24
msgid "Import and Export"
msgstr "Importa ed esporta"
#: admin/pages/tools.php:37
msgid "This tool allows you to quickly change titles and descriptions of your posts and pages without having to go into the editor for each page."
msgstr "Questo strumento permette di cambiare rapidamente i titoli e le descrizioni dei tuoi post e pagine senza dover andare nell'editor per ognuno di essi."
#: admin/pages/tools.php:36
msgid "Bulk editor"
msgstr "Editor di massa"
#. translators: %1$s / %2$s expands to a link to pinterest.com's help page.
#: admin/views/tabs/social/pinterest.php:30
msgid "To %1$sconfirm your site with Pinterest%2$s, add the meta tag here:"
msgstr "Per %1$sconvalidare il tuo sito con Pinterest%2$s, aggiungi qui il meta tag:"
#: admin/views/tabs/social/pinterest.php:20
msgid "Pinterest uses Open Graph metadata just like Facebook, so be sure to keep the \"Add Open Graph meta data\" setting on the Facebook tab enabled if you want to optimize your site for Pinterest."
msgstr "Pinterest usa i metadata Open Graph come Facebook, perciò assicurati di aver selezionato le impostazioni \"Aggiungi i dati meta di Open Graph\" nella scheda Facebook se vuoi ottimizzare il tuo sito per Pinterest."
#: admin/views/tabs/social/twitterbox.php:32
msgid "The default card type to use"
msgstr "Il tipo di card di default da usare"
#: admin/views/tabs/social/twitterbox.php:24
msgid "Add Twitter card meta data"
msgstr "Aggiungi i metadati della Twitter card"
#: admin/views/tabs/social/facebook.php:78
msgid "This image is used if the post/page being shared does not contain any images."
msgstr "Questa immagine viene utilizzata se un/a articolo/pagina che vengono condivisi non contengono alcuna immagine."
#: admin/views/tabs/social/facebook.php:72
msgid "Default settings"
msgstr "Impostazioni standard"
#: admin/views/tabs/social/facebook.php:46
msgid "Copy home meta description"
msgstr "Copia la meta descrizione della home"
#: admin/views/tool-bulk-editor.php:111
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:31
#: admin/views/tabs/social/facebook.php:44
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
#: admin/views/tabs/social/facebook.php:42
#: admin/views/tabs/social/facebook.php:74
msgid "Image URL"
msgstr "URL Immagine"
#: admin/views/tabs/social/facebook.php:36
msgid "These are the title, description and image used in the Open Graph meta tags on the front page of your site."
msgstr "Questi sono il titolo, la descrizione e l'immagine utilizzata nei meta tag Open Graph nella pagina principale del tuo sito."
#: admin/views/tabs/social/facebook.php:39
msgid "Frontpage settings"
msgstr "Impostazioni della pagina iniziale"
#: admin/views/tabs/social/facebook.php:18
msgid "Add Open Graph meta data"
msgstr "Aggiungi meta dati Open Graph"
#: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-youtube.php:19
#: admin/views/tabs/social/accounts.php:59
msgid "YouTube URL"
msgstr "URL di YouTube"
#: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-pinterest.php:19
#: admin/views/tabs/social/accounts.php:54
msgid "Pinterest URL"
msgstr "URL di Pinterest"
#: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-myspace.php:19
#: admin/views/tabs/social/accounts.php:49
msgid "MySpace URL"
msgstr "URL di MySpace"
#: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-linkedin.php:19
#: admin/views/tabs/social/accounts.php:44
msgid "LinkedIn URL"
msgstr "URL di LinkedIn"
#: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-instagram.php:19
#: admin/views/tabs/social/accounts.php:39
msgid "Instagram URL"
msgstr "URL di Instagram"
#: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-twitter.php:19
#: admin/views/tabs/social/accounts.php:34
msgid "Twitter Username"
msgstr "Nome utente Twitter"
#: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-facebook.php:19
#: admin/views/tabs/social/accounts.php:29
msgid "Facebook Page URL"
msgstr "URL della Pagina Facebook"
#: admin/pages/social.php:18
msgid "Accounts"
msgstr "Account"
#: admin/views/tabs/network/restore-site.php:32
msgid "Restore site to defaults"
msgstr "Reimposta il sito"
#: admin/views/tabs/network/restore-site.php:23
#: admin/views/tabs/network/restore-site.php:28
msgid "Site ID"
msgstr "ID Sito"
#: admin/views/tabs/network/restore-site.php:16
msgid "Using this form you can reset a site to the default SEO settings."
msgstr "Usando questo modulo sarà possibile impostare il sito con i valori predefiniti di SEO."
#: admin/views/tabs/network/general.php:52
msgid "Privacy sensitive (FB admins and such), theme specific (title rewrite) and a few very site specific settings will not be imported to new sites."
msgstr "I dati sensibili della privacy (amministratori FB e similari), specifici per il tema (riscrittura titolo) ed alcune altre impostazioni specifichennon verranno importate nei nuovi siti."
#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag.
#: admin/views/tabs/network/general.php:45
msgid "Enter the %1$sSite ID%2$s for the site whose settings you want to use as default for all sites that are added to your network. Leave empty for none (i.e. the normal plugin defaults will be used)."
msgstr "Inserisci lo %1$sID del sito%2$s per il sito dal quale ricavare le impostazioni che desideri utilizzare come predefinite per tutti i siti già aggiunti al tuo network. Lascia vuoto per nessun sito (verranno utilizzati i valori predefiniti del plugin)."
#: admin/views/tabs/network/general.php:38
msgid "Choose the site whose settings you want to use as default for all sites that are added to your network. If you choose 'None', the normal plugin defaults will be used."
msgstr "Scegli il sito le cui impostazioni verranno utilizzate come standard per tutti i siti che verranno aggiunti al network. Se scegli 'Nessuno', verranno utilizzati i valori standard del plugin."
#: admin/views/tabs/network/general.php:35
#: admin/views/tabs/network/general.php:41
msgid "New sites in the network inherit their SEO settings from this site"
msgstr "I nuovi siti del network erediteranno le impostazioni SEO da questo sito"
#: admin/views/tabs/network/general.php:26
msgid "Super Admins only"
msgstr "Solo super amministratori"
#: admin/views/tabs/network/general.php:25
msgid "Site Admins (default)"
msgstr "Amministratori del sito (predefinito)"
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/network/general.php:23
msgid "Who should have access to the %1$s settings"
msgstr "Chi dovrebbe avere accesso alle impostazioni di %1$s"
#: admin/class-yoast-network-admin.php:80
msgid "spam"
msgstr "spam"
#: admin/class-yoast-network-admin.php:79
msgid "mature"
msgstr "maturo"
#: admin/class-yoast-network-admin.php:78
msgid "archived"
msgstr "archiviato"
#: admin/class-yoast-network-admin.php:77
msgid "public"
msgstr "pubblico"
#. translators: %s expands to the name of a site within a multisite network.
#: admin/class-yoast-network-admin.php:161
msgid "%s restored to default SEO settings."
msgstr "%s ripristinato ai valori di default SEO."
#: admin/class-yoast-network-admin.php:128
msgid "Settings Updated."
msgstr "Impostazioni aggiornate."
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/special-pages.php:26
msgid "404 pages"
msgstr "Pagine 404"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/special-pages.php:21
msgid "Search pages"
msgstr "Pagine di ricerca"
#. translators: %s expands to <code>noindex, follow</code>.
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/special-pages.php:15
msgid "These pages will be %s by default, so they will never show up in search results."
msgstr "Queste pagine saranno %s di default, quindi non appariranno mai nei risultati delle ricerche."
#: admin/views/tabs/metas/archives.php:29
msgid "Special Pages"
msgstr "Pagine speciali"
#: admin/views/tabs/metas/archives/help.php:21
msgid "Date-based archives could in some cases also be seen as duplicate content."
msgstr "Gli archivi per data potrebbero in alcuni casi essere rilevati come contenuti duplicati."
#. translators: %s expands to <code>noindex, follow</code>
#: admin/views/tabs/metas/archives/help.php:17
msgid "If this is the case on your site, you can choose to either disable it (which makes it redirect to the homepage), or to add %s to it so it doesn't show up in the search results."
msgstr "Se questo è il caso sul tuo sito, è possibile disabilitarlo (questo lo reindirizza alla home page), o aggiungergli %s in modo da non mostrarlo nei risultati della ricerca."
#. translators: %1$s / %2$s: links to an article about duplicate content on
#. yoast.com
#: admin/views/tabs/metas/archives/help.php:11
msgid "If you're running a one author blog, the author archive will be exactly the same as your homepage. This is what's called a %1$sduplicate content problem%2$s."
msgstr "Se il tuo blog è curato solo da un autore l'archivio autori sarà esattamente uguale alla tua homepage. Questo è ciò che si intende quando si parla di %1$scontenuti duplicati%2$s."
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/date-archives-settings.php:16
msgid "Date archives"
msgstr "Archivi per data"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:38
msgid "author archives"
msgstr "Archivi autori"
#: languages/wordpress-seojs.php:320 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1280
#: admin/views/tool-bulk-editor.php:109 admin/views/tabs/social/facebook.php:43
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/post_type/post-type.php:32
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/taxonomy-content.php:52
#: admin/views/class-view-utils.php:97
msgid "%1$s Meta Box"
msgstr "Meta Box %1$s"
#: admin/class-yoast-form.php:743
msgid "Hide"
msgstr "Nascondi"
#: admin/views/tabs/network/general.php:52
msgid "Take note:"
msgstr "Prendi nota:"
#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag.
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/homepage.php:50
msgid "You can determine the title and description for the blog page by %1$sediting the blog page itself%2$s."
msgstr "Puoi definire il titolo e la descrizione della pagina blog %1$smodificando tu stesso la pagina%2$s."
#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag.
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/homepage.php:41
msgid "You can determine the title and description for the front page by %1$sediting the front page itself%2$s."
msgstr "Puoi impostare il titolo e la descrizione per la prima pagina %1$smodificando direttamente la prima pagina stessa%2$s"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/homepage.php:37
msgid "Homepage & Front page"
msgstr "Homepage & prima pagina"
#: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:19
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/title-separator.php:18
msgid "Title Separator"
msgstr "Separatore del titolo"
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/force-rewrite-title.php:18
msgid "%1$s has auto-detected whether it needs to force rewrite the titles for your pages, if you think it's wrong and you know what you're doing, you can change the setting here."
msgstr "%1$S determina automaticamente quando è necessario forzare la riscrittura dei titoli delle pagine, se pensate sia sbagliato e sapete quello che state facendo potete cambiare le impostazioni da qui."
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/force-rewrite-title.php:14
msgid "Force rewrite titles"
msgstr "Forza la riscrittura dei titoli"
#: admin/pages/metas.php:21
msgid "Taxonomies"
msgstr "Tassonomie"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/homepage.php:21
msgid "Homepage"
msgstr "Homepage"
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO.
#: admin/views/licenses.php:108
msgid "%1$s Extensions"
msgstr "Estensioni %1$s"
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/views/licenses.php:90 admin/class-plugin-availability.php:82
msgid "Seamlessly integrate WooCommerce with %1$s and get extra features!"
msgstr "Integra al meglio WooCommerce con %1$s ed ottieni funzionalità extra!"
#: admin/views/licenses.php:39 admin/class-plugin-availability.php:70
msgid "Rank better locally and in Google Maps, without breaking a sweat!"
msgstr "Migliora il posizionamento locale e su Google Maps, senza fare nessuno sforzo!"
#: admin/views/licenses.php:70 admin/class-plugin-availability.php:60
msgid "Are you in Google News? Increase your traffic from Google News by optimizing for it!"
msgstr "Sei su Google News? Aumenta il tuo traffico da Google News ottimizzandoti per esso!"
#: admin/views/licenses.php:55 admin/class-plugin-availability.php:50
msgid "Optimize your videos to show them off in search results and get more clicks!"
msgstr "Ottimizza i tuoi video per visualizzarli nei risultati di ricerca ed avere più click!"
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/views/licenses.php:27 admin/class-plugin-availability.php:38
msgid "The premium version of %1$s with more features & support."
msgstr "La versione premium di %1$s con molte altre funzionalità e l'assistenza."
#: admin/config-ui/fields/class-field-company-or-person.php:24
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:42
msgid "Person"
msgstr "Persona"
#. translators: %1$s opens the link to the Yoast.com article about Google's
#. Knowledge Graph, %2$s closes the link,
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:15
msgid "This data is shown as metadata in your site. It is intended to appear in %1$sGoogle's Knowledge Graph%2$s. You can be either an organization, or a person."
msgstr "Questo dato viene mostrato come dato meta del tuo sito. È destinato a comparire nel %1$sKnowledge Graph di Google%2$s. Puoi scegliere se essere una Organizzazione o una Persona."
#: admin/config-ui/fields/class-field-site-name.php:19
msgid "Website name"
msgstr "Nome sito web"
#: admin/pages/dashboard.php:54
msgid "Webmaster Tools"
msgstr "Strumenti per Webmaster"
#: admin/pages/metas.php:24
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
#: admin/pages/metas.php:23
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Breadcrumbs"
#. Translators: %1$s: expands to 'Yoast SEO Premium', %2$s: links to Yoast SEO
#. Premium plugin page.
#: admin/google_search_console/views/gsc-redirect-nopremium.php:22
msgid "To be able to create a redirect and fix this issue, you need %1$s. You can buy the plugin, including one year of support and updates, on %2$s."
msgstr "Per essere in grado di creare un redirect e risolvere questo problema, hai bisogno di %1$s. È possibile acquistare il plugin, compreso un anno di assistenza e aggiornamenti, su %2$s."
#. Translators: %s: expands to Yoast SEO Premium
#: admin/google_search_console/views/gsc-redirect-nopremium.php:15
msgid "Creating redirects is a %s feature"
msgstr "Creare redirect è una caratteristica di %s"
#. translators: %s: 'Facebook' plugin name of possibly conflicting plugin
#: admin/class-yoast-plugin-conflict.php:206
msgid "Deactivate %s"
msgstr "Disattivare %s"
#. translators: %1$s: 'Facebook & Open Graph' plugin name(s) of possibly
#. conflicting plugin(s), %2$s to Yoast SEO
#: admin/class-yoast-plugin-conflict.php:202
msgid "The %1$s plugin might cause issues when used in conjunction with %2$s."
msgstr "I plugin %1$s potrebbero causare problemi quando utilizzati in combinazione con %2$s."
#: admin/class-yoast-form.php:573 admin/metabox/class-metabox.php:638
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-fields-presenter.php:123
msgid "Upload Image"
msgstr "Carica immagine"
#: admin/views/sidebar.php:147
msgid "Remove these ads?"
msgstr "Rimuovi queste pubblicità?"
#. translators: %s is the plugin name
#: admin/class-yoast-dashboard-widget.php:75
msgid "%s Posts Overview"
msgstr "Panoramica degli articoli %s"
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:47
msgid "The Breadcrumbs Title is used in the breadcrumbs where this taxonomy appears."
msgstr "Il Titolo dei breadcrumbs è usato quando appare questa tassonomia."
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/post-type-content.php:63
msgid "Breadcrumbs title"
msgstr "Titolo dei breadcrumbs"
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:54
msgid "The canonical link is shown on the archive page for this term."
msgstr "Il link alla URL canonical è mostrato nella pagina archivio per questo termine."
#: admin/views/tabs/social/facebook.php:30
msgid "Facebook App ID"
msgstr "Facebook App ID"
#: admin/pages/social.php:21
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"
#: frontend/class-frontend.php:533 admin/pages/metas.php:22
msgid "Archives"
msgstr "Archivi"
#: languages/yoast-components.php:194
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: languages/yoast-components.php:126
msgid "Previous"
msgstr "Precedente"
#: languages/yoast-components.php:129
msgid "Next"
msgstr "Successivo"
#: languages/wordpress-seojs.php:49 languages/yoast-components.php:120
#: admin/google_search_console/views/gsc-redirect-nopremium.php:27
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s: 'Google XML Sitemaps' plugin
#. name of possibly conflicting plugin with regard to the creation of sitemaps.
#: admin/class-plugin-conflict.php:153
msgid "Both %1$s and %2$s can create XML sitemaps. Having two XML sitemaps is not beneficial for search engines and might slow down your site."
msgstr "Sia %1$s che %2$s generano una mappa del sito XML. Avere due file XML non porta benefici per i motori di ricerca e potrebbe rallentare il sito."
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO.
#: admin/class-plugin-conflict.php:146
msgid "Configure %1$s's Open Graph settings"
msgstr "Configura le impostazioni OpenGraph di %1$s"
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s: 'Facebook' plugin name of
#. possibly conflicting plugin with regard to creating OpenGraph output.
#: admin/class-plugin-conflict.php:142
msgid "Both %1$s and %2$s create Open Graph output, which might make Facebook, Twitter, LinkedIn and other social networks use the wrong texts and images when your pages are being shared."
msgstr "Sia %1$s sia %2$s generano dei meta tag OpenGraph, che potrebbero causare immagini e testi sbagliati qualora fossero condivisi su Facebook, Twitter, LinkedIn ed altri social."
#. translators: %s expands to the name of a social network.
#. translators: %s expands to the social network name
#: admin/class-social-admin.php:66
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:68
msgid "%s Image"
msgstr "Immagine per %s"
#. translators: %s expands to the name of a social network.
#. translators: %s expands to the social network name
#: admin/class-social-admin.php:62
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:61
msgid "%s Description"
msgstr "Descrizione per %s"
#. translators: %s expands to the name of a social network.
#. translators: %s expands to the social network name
#: admin/class-social-admin.php:58
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:53
msgid "%s Title"
msgstr "Titolo per %s"
#: admin/pages/social.php:20 admin/class-social-admin.php:43
#: admin/class-social-admin.php:102 admin/class-social-admin.php:174
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:182
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:122
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: admin/pages/social.php:19 admin/class-social-admin.php:42
#: admin/class-social-admin.php:94 admin/class-social-admin.php:171
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:181
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:121
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#. translators: %1$s expands to the social network, %2$s to the recommended
#. image size.
#. translators: %1$s expands to the social network name, %2$s expands to the
#. image size
#: admin/class-social-admin.php:39
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:72
msgid "The recommended image size for %1$s is %2$s pixels."
msgstr "La dimensione dell'immagine consigliata per %1$s è di %2$s pixel."
#. translators: %s expands to the social network's name.
#: admin/class-social-admin.php:36
msgid "If you want to override the image used on %s for this post, upload / choose an image here."
msgstr "Se vuoi sovrascrivere l'immagine usata su %s per questo articolo, carica / scegli un’immagine qui."
#. translators: %s expands to the social network's name.
#: admin/class-social-admin.php:33
msgid "If you don't want to use the meta description for sharing the post on %s but want another description there, write it here."
msgstr "Se non vuoi usare la meta descrizione per la condivisione dell'articolo su %s, e vuoi usare un'altra descrizione, inseriscila qui."
#. translators: %s expands to the social network's name.
#: admin/class-social-admin.php:30
msgid "If you don't want to use the post title for sharing the post on %s but instead want another title there, write it here."
msgstr "Se non vuoi utilizzare il titolo del post nella condivisione su %s, ma desideri un altro titolo, scrivilo qui."
#: languages/yoast-seo-js.php:33
msgid "very difficult"
msgstr "molto difficile"
#: languages/yoast-seo-js.php:30
msgid "Try to make shorter sentences, using less difficult words to improve readability"
msgstr "Prova a scrivere frasi più brevi, usando parole meno difficili per migliorare la leggibilità. "
#: languages/yoast-seo-js.php:26
msgid "difficult"
msgstr "difficile"
#: languages/yoast-seo-js.php:23
msgid "Try to make shorter sentences to improve readability"
msgstr "Prova a creare frasi più brevi per migliorare la leggibilità."
#: languages/yoast-seo-js.php:20
msgid "fairly difficult"
msgstr "abbastanza difficile"
#: languages/yoast-seo-js.php:481 inc/class-wpseo-rank.php:141
#: inc/class-wpseo-rank.php:168 inc/class-wpseo-rank.php:200
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:103
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:133
#: admin/statistics/class-statistics-service.php:222
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: languages/yoast-seo-js.php:14
msgid "fairly easy"
msgstr "abbastanza facile"
#: languages/yoast-seo-js.php:11
msgid "easy"
msgstr "facile"
#: languages/yoast-seo-js.php:8
msgid "very easy"
msgstr "molto facile"
#: admin/class-meta-columns.php:79
msgid "Meta Desc."
msgstr "Desc. meta"
#: admin/class-meta-columns.php:211
msgid "All SEO Scores"
msgstr "Tutti i punteggi SEO"
#: admin/metabox/class-metabox.php:888
msgid "SEO issue: The featured image should be at least 200 by 200 pixels to be picked up by Facebook and other social media sites."
msgstr "Problema SEO: l'immagine in evidenza deve avere una dimensione di almeno 200 per 200 pixel per poter essere utilizzata da Facebook e altri social media."
#: admin/metabox/class-metabox.php:278 admin/taxonomy/class-taxonomy.php:290
msgid "(no parent)"
msgstr "(nessun genitore)"
#: admin/class-meta-columns.php:613
msgid "Post is set to noindex."
msgstr "Articolo impostato come da non indicizzare"
#: admin/metabox/class-metabox.php:181
msgid "The URL that this page should redirect to."
msgstr "La URL alla quale questa pagina deve reindirizzare."
#: admin/metabox/class-metabox.php:180
msgid "301 Redirect"
msgstr "Redirect 301"
#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag.
#: admin/metabox/class-metabox.php:175
msgid "The canonical URL that this page should point to. Leave empty to default to permalink. %1$sCross domain canonical%2$s supported too."
msgstr "La URL canonica a cui questa pagina dovrebbe puntare. Lascia in bianco per utilizzare il permalink predefinito. Sono supportate anche le %1$sURL canoniche cross domain%2$s."
#: admin/metabox/class-metabox.php:171
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:53
msgid "Canonical URL"
msgstr "Canonical URL"
#: admin/metabox/class-metabox.php:169
msgid "Title to use for this page in breadcrumb paths"
msgstr "Titolo da usare nel percorso del breadcrumb in questa pagina"
#: admin/metabox/class-metabox.php:168
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:46
msgid "Breadcrumbs Title"
msgstr "Titolo dei breadcrumbs"
#: admin/metabox/class-metabox.php:166
msgid "No Snippet"
msgstr "Nessuno snippet"
#: admin/metabox/class-metabox.php:165
msgid "No Archive"
msgstr "Nessun Archivio"
#: admin/metabox/class-metabox.php:164
msgid "No Image Index"
msgstr "Nessuna immagine indice"
#: admin/class-yoast-network-admin.php:43
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:51
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:79
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
#: admin/metabox/class-metabox.php:162
msgid "Meta robots advanced"
msgstr "Meta Robots avanzate"
#: admin/metabox/class-metabox.php:150
msgid "Warning: even though you can set the meta robots setting here, the entire site is set to noindex in the sitewide privacy settings, so these settings won't have an effect."
msgstr "Attenzione: anche se da qui puoi impostare i valori meta per le impostazioni per i robot, l'intero sito è impostato come da non indicizzare nelle impostazioni generali di privacy, quindi queste impostazioni non avranno alcun effetto."
#: languages/yoast-components.php:164 languages/yoast-seo-js.php:509
#: admin/metabox/class-metabox.php:145
msgid "Meta description"
msgstr "Meta descrizione"
#: admin/class-meta-columns.php:78
msgid "SEO Title"
msgstr "Titolo SEO"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1318
msgid "Focus keyword"
msgstr "Parola chiave principale"
#: admin/import/class-import-settings.php:111
msgid "Settings successfully imported."
msgstr "Impostazioni importate con successo."
#: admin/import/class-import-settings.php:79
msgid "Settings could not be imported:"
msgstr "Le impostazioni non possono essere importate:"
#: admin/class-customizer.php:193
msgid "Breadcrumb for 404 pages:"
msgstr "Breadcrumb per le pagine 404:"
#: admin/class-customizer.php:181
msgid "Prefix for search result pages:"
msgstr "Prefisso per le pagine dei risultati della ricerca:"
#: admin/class-customizer.php:169
msgid "Prefix for archive pages:"
msgstr "Prefisso per le pagine archivio:"
#: admin/class-customizer.php:157
msgid "Prefix for breadcrumbs:"
msgstr "Prefisso per i breadcrumb:"
#: admin/class-customizer.php:145
msgid "Anchor text for the homepage:"
msgstr "Anchor text per la homepage:"
#: admin/class-customizer.php:132
msgid "Breadcrumbs separator:"
msgstr "Separatore dei Breadcrumb:"
#. translators: %s is the name of the plugin
#: admin/class-customizer.php:86
msgid "%s Breadcrumbs"
msgstr "%s Breadcrumb"
#: admin/metabox/class-metabox.php:900 admin/class-config.php:110
#: admin/taxonomy/class-taxonomy.php:182
msgid "Use Image"
msgstr "Usa immagine"
#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:1006
msgid "Action"
msgstr "Azione"
#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:1001
msgid "Page URL/Slug"
msgstr "URL/Slug pagina"
#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:1000
msgid "Publication date"
msgstr "Data di pubblicazione"
#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:999
msgid "Post Status"
msgstr "Stato articolo"
#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:997
msgid "WP Page Title"
msgstr "Titolo pagina WP"
#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:828
msgid "View"
msgstr "Visualizza"
#. translators: %s: post title
#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:827
msgid "View “%s”"
msgstr "Visualizza “%s”"
#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:818
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
#. translators: %s: post title
#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:817
msgid "Preview “%s”"
msgstr "Anteprima “%s”"
#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:806
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:417
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#. translators: %s expands to the number of trashed posts in localized format.
#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:339
msgctxt "posts"
msgid "Trash <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Trash <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Cestinato <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Cestinati <span class=\"count\">(%s)</span>"
#. translators: %s expands to the number of posts in localized format.
#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:289
msgctxt "posts"
msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Tutto <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Tutto <span class=\"count\">(%s)</span>"
#: admin/class-bulk-description-editor-list-table.php:47
msgid "New Yoast Meta Description"
msgstr "Nuova meta descrizione Yoast"
#: admin/class-bulk-description-editor-list-table.php:46
msgid "Existing Yoast Meta Description"
msgstr "Meta descrizione Yoast esistente"
#: admin/class-admin.php:278
msgid "Facebook profile URL"
msgstr "URL profilo Facebook"
#: admin/class-admin.php:285
msgid "Twitter username (without @)"
msgstr "Username Twitter (senza @)"
#: languages/wordpress-seojs.php:159 admin/class-admin.php:242
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
#: admin/class-admin.php:238
msgid "Premium Support"
msgstr "Supporto Premium"
#: languages/wordpress-seojs.php:233 admin/class-admin.php:228
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
#. translators: %1$s resolves to the opening tag of the link to the reading
#. settings, %1$s resolves to the closing tag for the link
#: admin/class-admin-init.php:115
msgid "You must %1$sgo to your Reading Settings%2$s and uncheck the box for Search Engine Visibility."
msgstr "Devi %1$sandare nelle Impostazioni Lettura%2$s e rimuovere la casella di spunta per la Visibilità ai motori di ricerca."
#: admin/class-admin-init.php:112
msgid "Huge SEO Issue: You're blocking access to robots."
msgstr "Grande problema SEO: stai bloccando l'accesso ai robot."
#: admin/class-admin.php:192
msgid "Posts"
msgstr "Articoli"
#: admin/menu/class-network-admin-menu.php:63
msgid "Edit Files"
msgstr "Modifica Files"
#: admin/pages/network.php:18 admin/pages/metas.php:18
#: admin/menu/class-admin-menu.php:85
#: admin/menu/class-network-admin-menu.php:56
msgid "General"
msgstr "Generale"
#: admin/menu/class-network-admin-menu.php:66
msgid "Extensions"
msgstr "Estensioni"
#: admin/menu/class-admin-menu.php:88
msgid "Search Console"
msgstr "Console di ricerca"
#: admin/menu/class-admin-menu.php:93
msgid "Tools"
msgstr "Strumenti"
#: admin/metabox/class-metabox.php:395
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:139
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzate"
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:104
msgid "XML sitemaps"
msgstr "Sitemaps XML"
#: admin/class-social-admin.php:108 admin/menu/class-admin-menu.php:92
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:186
msgid "Social"
msgstr "Social"
#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:467 inc/health-check.php:173
#: frontend/class-frontend.php:1208 admin/menu/class-admin-menu.php:38
#: admin/menu/class-network-admin-menu.php:35
#: admin/metabox/class-metabox.php:386
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:127
msgid "SEO"
msgstr "SEO"
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to the installed
#. version, %3$s expands to Gutenberg
#: admin/class-admin-gutenberg-compatibility-notification.php:76
msgid "%1$s detected you are using version %2$s of %3$s, please update to the latest version to prevent compatibility issues."
msgstr "%1$s ha scoperto che stai utilizzando la versione %2$s di %3$s, aggiorna all'ultima versione per evitare problemi di compatibilità."
#: inc/health-check-default-tagline.php:63 admin/class-admin-init.php:582
msgid "Just another WordPress site"
msgstr "Solo un altro sito WordPress"
#: admin/ajax.php:178
msgid "You have used HTML in your value which is not allowed."
msgstr "Non è consentito utilizzare HTML."
#. translators: %s expands to the name of a post type (plural).
#: admin/ajax.php:168
msgid "You can't edit %s that aren't yours."
msgstr "Non puoi modificare i %s che non sono tuoi."
#. translators: %s expands to post type name.
#: admin/ajax.php:156
msgid "You can't edit %s."
msgstr "Non puoi modificare %s."
#. translators: %s expands to post type.
#: admin/ajax.php:144
msgid "Post has an invalid Content Type: %s."
msgstr "L'articolo ha impostato un tipo invalido: %s."
#: admin/ajax.php:133
msgid "Post doesn't exist."
msgstr "L'articolo non esiste."