| Server IP : 188.114.96.2 / Your IP : 104.23.243.201 Web Server : Apache/2.4.59 (Debian) System : Linux EDL-STRETCH 4.19.0-27-amd64 #1 SMP Debian 4.19.316-1 (2024-06-25) x86_64 User : edlftp ( 1002) PHP Version : 7.4.33 Disable Function : pcntl_alarm,pcntl_fork,pcntl_waitpid,pcntl_wait,pcntl_wifexited,pcntl_wifstopped,pcntl_wifsignaled,pcntl_wifcontinued,pcntl_wexitstatus,pcntl_wtermsig,pcntl_wstopsig,pcntl_signal,pcntl_signal_get_handler,pcntl_signal_dispatch,pcntl_get_last_error,pcntl_strerror,pcntl_sigprocmask,pcntl_sigwaitinfo,pcntl_sigtimedwait,pcntl_exec,pcntl_getpriority,pcntl_setpriority,pcntl_async_signals,pcntl_unshare, MySQL : OFF | cURL : ON | WGET : ON | Perl : ON | Python : ON | Sudo : ON | Pkexec : ON Directory : /home/nicolasj/www/blog.ecoledelangues.be/wp-content/languages/plugins/ |
Upload File : |
# Translation of Plugins - Broken Link Checker - Stable (latest release) in Italian # This file is distributed under the same license as the Plugins - Broken Link Checker - Stable (latest release) package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2019-07-13 13:09:54+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" "Language: it\n" "Project-Id-Version: Plugins - Broken Link Checker - Stable (latest release)\n" #. Author URI of the plugin msgid "https://managewp.com" msgstr "https://managewp.com" #. Author of the plugin msgid "ManageWP" msgstr "ManageWP" #: core/core.php:1431 msgid "Enter the keys of acf fields you want to check (one per line). If a field contains HTML code, prefix its name with <code>html:</code>. For example, <code>html:field_586a3eaa4091b</code>." msgstr "Inserisci le chiavi dei campi ACF che vuoi controllare (una per riga). Se il campo contiene HTML, aggiungi al suo nome il prefisso <code>html:</code>. Per esempio, <code>html:field_586a3eaa4091b</code>." #: core/core.php:111 msgid "Every 10 minutes" msgstr "Ogni 10 minuti" #. Plugin URI of the plugin msgid "https://wordpress.org/plugins/broken-link-checker/" msgstr "https://it.wordpress.org/plugins/broken-link-checker/" #. Description of the plugin msgid "Checks your blog for broken links and missing images and notifies you on the dashboard if any are found." msgstr "Controlla nei tuoi articoli la presenza di link rotti e di immagini mancanti notificandoti il tutto nella bacheca." #: modules/parsers/metadata.php:119 modules/parsers/acf_field.php:120 msgid "Custom field" msgstr "Area personalizzata" #: modules/parsers/image.php:186 msgid "Image" msgstr "Immagine" #: modules/extras/youtube.php:263 msgid "Unknown YouTube API response received." msgstr "Risposta sconosciuta ricevuta da API YouTube." #: modules/extras/youtube.php:214 msgid "Playlist OK" msgstr "Playlist OK" #: modules/extras/youtube.php:205 msgid "Video Restricted" msgstr "Video riservato" #: modules/extras/youtube.php:199 msgid "Video status : %s%s" msgstr "Stato video : %s%s" #: modules/extras/youtube.php:189 msgctxt "link status" msgid "Empty Playlist" msgstr "Playlist vuota" #: modules/extras/youtube.php:188 msgid "This playlist has no entries or all entries have been deleted." msgstr "Questa playlist non ha voci oppure sono state cancellate." #: modules/extras/youtube.php:181 msgid "Playlist Restricted" msgstr "Playlist ristretta" #: modules/extras/youtube.php:171 modules/extras/youtube.php:174 msgid "Playlist Not Found" msgstr "Playlist non trovata" #: modules/extras/youtube.php:149 modules/extras/youtube.php:152 msgid "Video Not Found" msgstr "Video non trovato" #: modules/extras/youtube.php:137 msgid "Video OK" msgstr "Video OK" #: modules/extras/youtube-playlist-embed.php:25 msgid "Embedded YouTube playlist" msgstr "Playlist di YouTube integrate" #: modules/extras/youtube-playlist-embed.php:24 msgid "YouTube Playlist" msgstr "Playlist di YouTube" #: modules/extras/youtube-iframe.php:26 modules/extras/youtube-embed.php:25 msgid "Embedded YouTube video" msgstr "Video incorporato YouTube" #: modules/extras/youtube-iframe.php:25 modules/extras/youtube-embed.php:24 msgid "YouTube Video" msgstr "Video di YouTube" #: modules/extras/vimeo-embed.php:25 msgid "Embedded Vimeo video" msgstr "Video incorporato Vimeo" #: modules/extras/vimeo-embed.php:24 msgid "Vimeo Video" msgstr "Video di Vimeo" #: modules/extras/rapidshare.php:189 msgid "RapidShare API error: %s" msgstr "Errore API RapidShare: %s" #: modules/extras/rapidshare.php:183 msgid "RapidShare : %s" msgstr "RapidShare : %s" #: modules/extras/rapidshare.php:172 msgid "File Locked" msgstr "File protetto" #: modules/extras/rapidshare.php:165 msgid "File Blocked" msgstr "File bloccato" #: modules/extras/rapidshare.php:158 msgid "RS Server Down" msgstr "RS Server Down" #: modules/extras/rapidshare.php:51 msgid "Using RapidShare API" msgstr "Utilizzo API RapidShare" #: modules/extras/mediafire.php:109 msgid "Permission Denied" msgstr "Autorizzazione negata" #: modules/extras/rapidshare.php:139 modules/extras/mediafire.php:97 #: modules/extras/mediafire.php:103 msgid "Not Found" msgstr "Non trovato" #: modules/extras/googlevideo-embed.php:25 msgid "Embedded GoogleVideo video" msgstr "Video incorporato GoogleVideo" #: modules/extras/googlevideo-embed.php:24 msgid "GoogleVideo Video" msgstr "Video di GoogleVideo" #: modules/extras/embed-parser-base.php:197 msgid "Embedded videos can't be edited using Broken Link Checker. Please edit or replace the video in question manually." msgstr "I video incorporati non possono essere modificati da Broken Link Checker. Sostituisci o modifica i video manualmente." #: modules/extras/dailymotion-embed.php:24 msgid "Embedded DailyMotion video" msgstr "Video incorporato DailyMotion" #: modules/extras/dailymotion-embed.php:23 msgid "DailyMotion Video" msgstr "Video di DailyMotion" #: modules/containers/dummy.php:34 modules/containers/dummy.php:45 msgid "I don't know how to edit a '%s' [%d]." msgstr "Non so come modificare un '%s' [%d]." #: modules/containers/custom_field.php:250 modules/containers/acf_field.php:258 msgid "View \"%s\"" msgstr "Mostra \"%s\"" #: modules/containers/custom_field.php:216 modules/containers/acf_field.php:234 msgid "Edit this post" msgstr "Modifica questo articolo" #: modules/containers/custom_field.php:115 modules/containers/acf_field.php:132 msgid "Failed to delete the meta field '%s' on %s [%d]" msgstr "Non è stato possibile cancellare il campo meta '%s' in %s [%d]" #: modules/containers/custom_field.php:85 modules/containers/acf_field.php:102 msgid "Failed to update the meta field '%s' on %s [%d]" msgstr "Non è stato possibile aggiornare il campo meta '%s' in %s [%d]" #: modules/containers/comment.php:383 msgid "%d comment moved to the Trash." msgid_plural "%d comments moved to the Trash." msgstr[0] "%d commento spostato nel cestino" msgstr[1] "%d commenti spostati nel cestino" #: modules/containers/comment.php:364 msgid "%d comment has been deleted." msgid_plural "%d comments have been deleted." msgstr[0] "%d commento é stato cancellato" msgstr[1] "%d commenti sono stati cancellati" #: modules/containers/comment.php:189 msgid "Comment" msgstr "Commento" #: modules/containers/comment.php:172 msgid "View comment" msgstr "Visualizza il commento" #: modules/containers/comment.php:168 msgctxt "verb" msgid "Trash" msgstr "Cestino" #: modules/containers/comment.php:168 msgid "Move this comment to the trash" msgstr "Sposta questo commento nel cestino" #: modules/containers/comment.php:166 msgid "Delete Permanently" msgstr "Cancella definitivamente" #: modules/containers/comment.php:159 modules/containers/comment.php:201 msgid "Edit comment" msgstr "Modifica commento" #: modules/containers/comment.php:95 msgid "Can't move comment %d to the trash" msgstr "Non è stato possibile spostare nel cestino il commento %d" #: modules/containers/comment.php:74 msgid "Failed to delete comment %d" msgstr "Non è stato possibile cancellare il commento %d" #: modules/containers/comment.php:53 msgid "Updating comment %d failed" msgstr "Non è stato possibile aggiornare il commento %d" #: modules/containers/blogroll.php:298 msgid "%d blogroll link deleted." msgid_plural "%d blogroll links deleted." msgstr[0] "Il link %d presente nel blogroll é stato cancellato" msgstr[1] "I link %d presenti nel blogroll sono stati cancellati" #: modules/containers/blogroll.php:128 msgid "Failed to delete blogroll link \"%s\" (%d)" msgstr "Non é stato possibile cancellare il link \"%s\" (%d) presente nel blogroll" #: modules/containers/blogroll.php:97 msgid "Updating bookmark %d failed" msgstr "Non é stato possibile aggiornare il bookmark %d" #: modules/containers/blogroll.php:47 msgid "" "You are about to delete this link '%s'\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "Si sta per cancellare questo link '%s'\n" " 'Cancella' per fermarsi, 'OK' per cancellare." #: modules/containers/blogroll.php:27 modules/containers/blogroll.php:46 msgid "Edit this bookmark" msgstr "Modifica il segnalibro" #: modules/containers/blogroll.php:21 msgid "Bookmark" msgstr "Segnalibro" #: modules/checkers/http.php:465 msgid "Using Snoopy" msgstr "Usando Snoopy" #: modules/checkers/http.php:447 msgid "Request timed out." msgstr "Richiesta scaduta." #: modules/checkers/http.php:376 msgid "Most likely the connection timed out or the domain doesn't exist." msgstr "Molto probabilmente non possibile stabilire una connessione o il dominio non esiste." #: modules/checkers/http.php:358 modules/checkers/http.php:440 msgid "(No response)" msgstr "(nessuna risposta)" #: modules/checkers/http.php:356 modules/checkers/http.php:438 msgid "HTTP code : %d" msgstr "Codice HTTP: %d" #: modules/checkers/http.php:308 msgid "Connection Failed" msgstr "Tentativo di connessione non riuscito" #: modules/checkers/http.php:292 msgid "Server Not Found" msgstr "Server non trovato" #: includes/utility-class.php:263 msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "%d mese fa" msgstr[1] "%d mesi fa" #: includes/utility-class.php:262 msgid "%d month" msgid_plural "%d months" msgstr[0] "%d mese" msgstr[1] "%d mesi" #: includes/utility-class.php:259 msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d giorno fa" msgstr[1] "%d giorni fa" #: includes/utility-class.php:258 msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d giorno" msgstr[1] "%d giorni" #: includes/utility-class.php:255 msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d ora fa" msgstr[1] "%d ore fa" #: includes/utility-class.php:254 msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d ora" msgstr[1] "%d ore" #: includes/utility-class.php:251 msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d minuto fa" msgstr[1] "%d minuti fa" #: includes/utility-class.php:250 msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minuto" msgstr[1] "%d minuti" #: includes/utility-class.php:247 msgid "%d second ago" msgid_plural "%d seconds ago" msgstr[0] "%d secondo fa" msgstr[1] "%d secondi fa" #: includes/utility-class.php:246 msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d secondo" msgstr[1] "%d secondi" #: includes/parsers.php:132 msgid "Unlinking is not implemented in the '%s' parser" msgstr "Il de-link non é implementatato nel '%s' parser" #: includes/parsers.php:117 msgid "Editing is not implemented in the '%s' parser" msgstr "La modifica non è implementata nel '%s' parser" #: modules/extras/rapidshare.php:145 modules/extras/rapidshare.php:151 #: modules/extras/rapidshare.php:178 modules/extras/youtube.php:138 #: modules/extras/youtube.php:215 includes/links.php:1052 msgctxt "link status" msgid "OK" msgstr "OK" #: includes/links.php:1049 msgid "False positive" msgstr "Falso positivo" #: includes/links.php:1046 msgid "Not checked" msgstr "Non verificato" #: modules/checkers/http.php:315 modules/extras/mediafire.php:115 #: modules/extras/youtube.php:132 modules/extras/youtube.php:229 #: includes/links.php:1022 msgid "Unknown Error" msgstr "Errore sconosciuto" #: includes/links.php:1009 msgctxt "link status" msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" #: includes/links.php:898 includes/links.php:935 msgid "Couldn't delete the link's database record" msgstr "Non é possibile cancellare dal database il record per il link" #: includes/links.php:844 msgid "This link is not a redirect" msgstr "Questo link non è un redirect" #: includes/links.php:778 msgid "Failed to create a DB entry for the new URL." msgstr "Non è stato possibile creare una voce nel DB per il nuovo URL." #: includes/links.php:752 msgid "This link can not be edited because it is not used anywhere on this site." msgstr "Questo link non può essere modificato poiché non viene utilizzato in nessuna parte di questo sito." #: includes/links.php:735 includes/links.php:837 includes/links.php:871 msgid "Link is not valid" msgstr "Il link non è valido" #: includes/links.php:504 msgid "Link is valid." msgstr "Il link è valido." #: includes/links.php:502 msgid "Link is broken." msgstr "Il link non è rotto." #: includes/links.php:271 msgid "The plugin doesn't know how to check this type of link." msgstr "Questo plugin non è in grado di potere verificare questo tipo di link." #: includes/links.php:224 msgid "The plugin script was terminated while trying to check the link." msgstr "Lo script del plugin was é stato fermato durante il tentativo di verifica del link." #: includes/link-query.php:83 includes/link-query.php:130 msgid "No links found for your query" msgstr "Nessun link trovato in relazione ai termini di ricerca" #: includes/link-query.php:82 msgid "Search Results" msgstr "Risultati della ricerca" #: includes/link-query.php:68 msgid "No dismissed links found" msgstr "Nessun link respinto trovato" #: includes/link-query.php:67 msgid "Dismissed Links" msgstr "Link respinti" #: includes/link-query.php:66 msgid "Dismissed" msgstr "Respinto" #: includes/link-query.php:58 msgid "No redirects found" msgstr "Nessun reindirizzamento trovato" #: includes/link-query.php:57 msgid "Redirected Links" msgstr "Link reindirizzati" #: includes/link-query.php:56 msgid "Redirects" msgstr "Reindirizzamenti" #: includes/link-query.php:48 msgid "No warnings found" msgstr "Nessun avviso trovato" #: includes/link-query.php:47 msgid "Warnings" msgstr "Avvisi" #: includes/link-query.php:46 msgctxt "filter name" msgid "Warnings" msgstr "Avvisi" #: includes/link-query.php:38 msgid "No broken links found" msgstr "Nessun link rotto trovato" #: includes/link-query.php:36 msgid "Broken" msgstr "Non validi" #: includes/link-query.php:27 msgid "No links found (yet)" msgstr "Nessun link trovato (per ora)" #: includes/link-query.php:26 msgid "Detected Links" msgstr "Link trovati" #: includes/link-query.php:25 msgid "All" msgstr "Tutti" #: includes/instances.php:114 includes/instances.php:170 msgid "Parser '%s' not found." msgstr "Parser '%s' non trovato." #: includes/instances.php:105 includes/instances.php:161 msgid "Container %s[%d] not found" msgstr "Container %s[%d] non trovato" #: includes/extra-strings.php:20 msgctxt "module name" msgid "Pages" msgstr "Pagine" #: includes/extra-strings.php:19 msgctxt "module name" msgid "Posts" msgstr "Articoli" #: includes/extra-strings.php:18 msgctxt "module name" msgid "YouTube API" msgstr "API di YouTube" #: includes/extra-strings.php:17 msgctxt "module name" msgid "Smart YouTube httpv:// URLs" msgstr "URL httpv:// di YouTube inteligenti" #: includes/extra-strings.php:16 msgctxt "module name" msgid "RapidShare API" msgstr "API di RapidShare" #: includes/extra-strings.php:15 msgctxt "module name" msgid "Plaintext URLs" msgstr "URL senza formattazione " #: includes/extra-strings.php:14 msgctxt "module name" msgid "MediaFire API" msgstr "API MediaFire" #: includes/extra-strings.php:13 msgctxt "module name" msgid "HTML links" msgstr "Link HTML" #: includes/extra-strings.php:12 msgctxt "module name" msgid "HTML images" msgstr "Immagini HTML" #: includes/extra-strings.php:11 msgctxt "module name" msgid "Embedded YouTube videos (old embed code)" msgstr "Video incorporati YouTube (vecchio codice embed)" #: includes/extra-strings.php:10 msgctxt "module name" msgid "Embedded YouTube videos" msgstr "Video incorporati YouTube" #: includes/extra-strings.php:9 msgctxt "module name" msgid "Embedded YouTube playlists (old embed code)" msgstr "Playlist di YouTube integrate (vecchio codice embed)" #: includes/extra-strings.php:8 msgctxt "module name" msgid "Embedded Vimeo videos" msgstr "Video incorporati Vimeo" #: includes/extra-strings.php:7 msgctxt "module name" msgid "Embedded GoogleVideo videos" msgstr "Video incorporati GoogleVideo" #: includes/extra-strings.php:6 msgctxt "module name" msgid "Embedded DailyMotion videos" msgstr "Video incorporati DailyMotion" #: includes/extra-strings.php:5 msgctxt "module name" msgid "Custom fields" msgstr "Campi personalizzati" #: includes/extra-strings.php:4 msgctxt "module name" msgid "Comments" msgstr "Commenti" #: includes/extra-strings.php:3 msgctxt "module name" msgid "Blogroll items" msgstr "Elementi blogroll" #: includes/extra-strings.php:2 msgctxt "module name" msgid "Basic HTTP" msgstr "HTTP di base" #: includes/containers.php:888 includes/containers.php:906 msgid "Container type '%s' not recognized" msgstr "Container type '%s' non riconosciuto" #: includes/containers.php:122 msgid "%d '%s' has been deleted" msgid_plural "%d '%s' have been deleted" msgstr[0] "%d '%s' é stato cancellato" msgstr[1] "%d '%s' sono stati cancellati" #: includes/any-post.php:799 msgid "%d \"%s\" moved to the Trash." msgid_plural "%d \"%s\" moved to the Trash." msgstr[0] "%d \"%s\" é stato spostato nel cestino." msgstr[1] "%d \"%s\" sono stati spostati nel cestino." #: includes/any-post.php:797 msgid "%d page moved to the Trash." msgid_plural "%d pages moved to the Trash." msgstr[0] "%d La pagina é stata spostata nel cestino." msgstr[1] "%d le pagine soono state spostate nel cestino" #: includes/any-post.php:795 msgid "%d post moved to the Trash." msgid_plural "%d posts moved to the Trash." msgstr[0] "%d il post é stato spostato nel cestino" msgstr[1] "%d i post sono stati spostati nel cestino" #: includes/any-post.php:776 msgid "%d \"%s\" deleted." msgid_plural "%d \"%s\" deleted." msgstr[0] "%d \"%s\" cancellato." msgstr[1] "%d \"%s\" cancellati." #: includes/any-post.php:774 msgid "%d page deleted." msgid_plural "%d pages deleted." msgstr[0] "%d pagina cancellata." msgstr[1] "%d pagine cancellate." #: includes/any-post.php:772 msgid "%d post deleted." msgid_plural "%d posts deleted." msgstr[0] "%d articolo cancellato" msgstr[1] "%d articoli cancellati" #: modules/containers/custom_field.php:355 modules/containers/acf_field.php:353 #: includes/any-post.php:664 msgid "Failed to move post \"%s\" (%d) to the trash" msgstr "Impossibile spostare l'articolo \"%s\" (%d) nel cestino" #: modules/containers/custom_field.php:336 modules/containers/acf_field.php:341 #: includes/any-post.php:644 msgid "Can't move post \"%s\" (%d) to the trash because the trash feature is disabled" msgstr "Non è stato possibile spostare l’articolo \"%s\" (%d) nel cestino poiché la funzione cestino non è attiva" #: modules/containers/custom_field.php:317 modules/containers/acf_field.php:327 #: includes/any-post.php:625 msgid "Failed to delete post \"%s\" (%d)" msgstr "Non è stato possibile eliminare l’articolo \"%s\" (%d)" #: includes/any-post.php:588 msgid "Updating post %d failed" msgstr "Aggiornamento articolo %d non riuscito" #: modules/containers/blogroll.php:83 modules/containers/comment.php:43 #: includes/any-post.php:578 msgid "Nothing to update" msgstr "Nulla da aggiornare" #: modules/containers/custom_field.php:230 modules/containers/acf_field.php:248 #: includes/any-post.php:514 msgid "Edit this item" msgstr "modifica questo termine" #: modules/containers/custom_field.php:250 modules/containers/comment.php:172 #: modules/containers/acf_field.php:258 includes/any-post.php:495 msgid "View" msgstr "Visualizza" #: includes/any-post.php:494 msgid "View “%s”" msgstr "Visualizza “%s”" #: includes/any-post.php:487 msgid "Preview" msgstr "Anteprima" #: includes/any-post.php:486 msgid "Preview “%s”" msgstr "Anteprima “%s”" #: modules/containers/blogroll.php:47 modules/containers/custom_field.php:245 #: modules/containers/acf_field.php:254 includes/any-post.php:473 msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: modules/containers/custom_field.php:243 modules/containers/acf_field.php:254 #: includes/any-post.php:471 msgid "Delete this item permanently" msgstr "Cancella questo termine in modo definitivo" #: modules/containers/custom_field.php:238 modules/containers/acf_field.php:252 #: includes/any-post.php:466 msgid "Trash" msgstr "Cestino" #: modules/containers/custom_field.php:236 modules/containers/acf_field.php:252 #: includes/any-post.php:464 msgid "Move this item to the Trash" msgstr "Sposta questo termine nel cestino" #: modules/containers/blogroll.php:46 modules/containers/custom_field.php:230 #: modules/containers/comment.php:159 modules/containers/acf_field.php:248 #: includes/any-post.php:456 msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: includes/admin/table-printer.php:892 msgid "Use this URL" msgstr "Usa questo URL" #: includes/admin/table-printer.php:872 msgctxt "inline link editor" msgid "Suggestions" msgstr "Suggerimenti" #: includes/admin/table-printer.php:867 msgctxt "inline link editor" msgid "URL" msgstr "URL" #: includes/admin/table-printer.php:862 msgctxt "inline link editor" msgid "Text" msgstr "Testo" #: includes/admin/table-printer.php:859 msgctxt "inline editor title" msgid "Edit Link" msgstr "Modifica link" #: includes/admin/table-printer.php:782 msgid "[An orphaned link! This is a bug.]" msgstr "[An orphaned link! This is a bug.]" #: includes/admin/table-printer.php:755 msgid "Update URL" msgstr "Aggiorna URL" #: includes/admin/table-printer.php:721 msgid "Replace this redirect with a direct link" msgstr "Sostituisci questo redirect con un link diretto" #: includes/admin/table-printer.php:708 msgid "Undismiss" msgstr "Riapprova" #: includes/admin/table-printer.php:707 msgid "Undismiss this link" msgstr "Riapprova questo link" #: includes/admin/table-printer.php:701 msgid "Hide this link and do not report it again unless its status changes" msgstr "Nascondi questo link e non segnalarlo di nuovo a meno che il suo stato cambia" #: includes/admin/table-printer.php:693 msgid "Remove this link from the list of broken links and mark it as valid" msgstr "Rimuovi questo link dalla lista dei non validi e segnalalo come valido" #: includes/admin/table-printer.php:687 msgid "Remove this link from all posts" msgstr "Rimuovi questo link da tutti i post" #: includes/admin/table-printer.php:685 msgid "Edit this link" msgstr "Modifica questo link" #: includes/admin/table-printer.php:664 msgctxt "link in the \"Status\" column" msgid "Details" msgstr "Dettagli" #: includes/admin/table-printer.php:652 msgid "Broken for" msgstr "Rotto per" #: includes/admin/table-printer.php:636 msgctxt "checked how long ago" msgid "Checked" msgstr "Selezionato" #: includes/admin/table-printer.php:618 includes/admin/table-printer.php:663 msgid "Show more info about this link" msgstr "Mosta maggiori info su questo link" #: includes/admin/table-printer.php:593 msgid "Log" msgstr "Registro" #: includes/admin/table-printer.php:582 msgid "This link has been broken for %s." msgstr "Questo link è stato rotto per %s." #: includes/admin/table-printer.php:574 msgid "This link has failed %d time." msgid_plural "This link has failed %d times." msgstr[0] "Il link ha fallito %d volta." msgstr[1] "Il link ha fallito %d volte." #: includes/admin/table-printer.php:565 msgid "Instance count" msgstr "Conteggio Istance" #: includes/admin/table-printer.php:560 msgid "Redirect count" msgstr "Conteggio dei redirect" #: includes/admin/table-printer.php:555 msgid "Final URL" msgstr "URL di arrivo" #: includes/admin/table-printer.php:552 msgid "%2.3f seconds" msgstr "%2.3f secondi" #: includes/admin/table-printer.php:550 msgid "Response time" msgstr "Tempo di risposta" #: includes/admin/table-printer.php:535 msgid "Never" msgstr "Mai" #: includes/admin/table-printer.php:531 msgid "Link last checked" msgstr "Ultimo controllo dei link" #: includes/admin/table-printer.php:526 msgid "Post published on" msgstr "Post pubblicato il" #: includes/admin/table-printer.php:371 includes/admin/table-printer.php:880 msgid "Update" msgstr "Aggiorna" #: includes/admin/table-printer.php:363 msgid "Regular expression" msgstr "Espressione regolare" #: includes/admin/table-printer.php:359 msgid "Case sensitive" msgstr "Maiuscole/minuscole" #: includes/admin/table-printer.php:351 msgid "Replace with" msgstr "Sostituisci con" #: includes/admin/table-printer.php:347 msgid "Find" msgstr "Trova" #: includes/admin/table-printer.php:345 msgid "Bulk Edit URLs" msgstr "Modifica URL (di gruppo)" #: includes/admin/table-printer.php:322 msgid "Displaying %s–%s of <span class=\"current-link-count\">%s</span>" msgstr "Mostra %s–%s di <span class=\"current-link-count\">%s</span>" #: includes/admin/table-printer.php:314 msgid "»" msgstr "»" #: includes/admin/table-printer.php:313 msgid "«" msgstr "«" #: includes/admin/table-printer.php:298 msgid "Delete sources" msgstr "Cancella soegenti" #: includes/admin/table-printer.php:296 msgid "Move sources to Trash" msgstr "Sposta nel cestino" #: includes/admin/table-printer.php:291 msgid "Mark as not broken" msgstr "Segna come non rotto" #: includes/admin/table-printer.php:290 msgid "Fix redirects" msgstr "Correggi reindirizzamenti" #: includes/admin/table-printer.php:287 msgid "Bulk Actions" msgstr "Azioni di massa" #: includes/admin/table-printer.php:236 msgid "Redirect URL" msgstr "Redirect URL" #: includes/admin/table-printer.php:229 msgid "Link Text" msgstr "Testo link" #: includes/admin/table-printer.php:223 msgid "Source" msgstr "Sorgente" #: includes/admin/table-printer.php:193 msgid "Detailed View" msgstr "Visualizzazione dettagliata" #: includes/admin/table-printer.php:188 msgid "Compact View" msgstr "Visualizzazione compatta" #: includes/admin/search-form.php:113 includes/admin/table-printer.php:369 #: includes/admin/table-printer.php:754 includes/admin/table-printer.php:879 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: includes/admin/search-form.php:112 msgid "Search Links" msgstr "Ricerca link" #: includes/admin/search-form.php:74 msgid "Links used in" msgstr "Link utilizzati in" #: includes/admin/search-form.php:70 msgid "Any" msgstr "Tutti" #: includes/admin/search-form.php:68 includes/admin/search-form.php:85 msgid "Link type" msgstr "Tipo di link" #: includes/admin/search-form.php:51 msgid "Link status" msgstr "Stato del link" #: includes/admin/search-form.php:48 includes/admin/table-printer.php:545 msgid "HTTP code" msgstr "codice HTTP" #: includes/admin/search-form.php:45 includes/admin/table-printer.php:216 msgid "URL" msgstr "URL" #: includes/admin/search-form.php:42 msgid "Link text" msgstr "Testo del link" #: includes/link-query.php:81 includes/admin/search-form.php:32 msgid "Search" msgstr "Cerca" #: includes/admin/search-form.php:26 msgid "Delete This Filter" msgstr "Cancella questo filtro" #: includes/admin/search-form.php:16 msgid "Save This Search As a Filter" msgstr "Salva questa ricerca come filtro" #: includes/admin/options-page-js.php:54 msgid "Hide debug info" msgstr "Nascondi le info di Debug" #: includes/admin/links-page-js.php:938 msgid "Select one or more links to edit." msgstr "Seleziona uno o più link da modificare." #: includes/admin/links-page-js.php:931 msgid "Enter a search string first." msgstr "Inserisci prima il termine di ricerca." #: includes/admin/links-page-js.php:801 msgid "" "Are you sure you want to remove the selected links? This action can't be undone.\n" "'Cancel' to stop, 'OK' to remove" msgstr "" "Sei certo di volere cancellare i link selezionati? Questa operazione sarà irreversibile.\n" "'Annulla' per fermarti, 'OK' per cancellare" #: includes/admin/links-page-js.php:787 msgid "" "Are you sure you want to delete all posts, bookmarks or other items that contain any of the selected links? This action can't be undone.\n" "'Cancel' to stop, 'OK' to delete" msgstr "" "Sei certo di volere cancellare tutti gli articoli, segnalibri od altro che contengano uno dei link selezionati? Questa operazione sarà irreversibile.\n" "'Annulla' per fermarti, 'OK' per cancellare" #: includes/admin/links-page-js.php:763 msgid "" "You are about to delete the current filter.\n" "'Cancel' to stop, 'OK' to delete" msgstr "" "Stai per cancellare il filtro in uso.\n" " 'Annulla' per fermarti, 'OK' per cancellare" #: includes/admin/links-page-js.php:751 msgid "Enter a name for the new custom filter" msgstr "Inserire un nome per il nuovo filtro personalizzato" #: includes/admin/links-page-js.php:705 msgid "The following error(s) occured :" msgstr "Si sono verificati i seguenti errori: " #: includes/admin/links-page-js.php:702 msgid "The plugin failed to remove the link." msgstr "Il plugin non è riuscito a rimuovere il link." #: includes/admin/links-page-js.php:697 msgid "However, %d instances couldn't be removed." msgstr "Comunque, le %d le richieste non possono essere rimosse." #: includes/admin/links-page-js.php:691 msgid "%d instances of the link were successfully unlinked." msgstr "%d richieste del link sono state de-linkate con successo." #: includes/admin/links-page-js.php:615 msgid "Error: Link URL must not be empty." msgstr "Errore: URL del link non deve essere vuoto." #: includes/admin/links-page-js.php:543 msgid "The following error(s) occurred :" msgstr "Errore/i:" #: includes/admin/links-page-js.php:540 msgid "The link could not be modified." msgstr "Il link non può essere modificato." #: includes/admin/links-page-js.php:534 msgid "However, %d instances couldn't be edited and still point to the old URL." msgstr "Comunque, le %d richieste non possono essere modificate e continuano a puntare verso il vecchio URL." #: includes/admin/links-page-js.php:528 msgid "%d instances of the link were successfully modified." msgstr "%d le richieste del link sono state modificate con successo." #: includes/admin/links-page-js.php:431 msgctxt "link suggestions" msgid "Archived page from %s (via the Wayback Machine)" msgstr "Pagine archiviate dal %s (tramite Wayback Machine)" #: includes/admin/links-page-js.php:430 msgctxt "link suggestions" msgid "No suggestions available." msgstr "Nessun suggerimento disponibile." #: includes/admin/links-page-js.php:429 msgctxt "link suggestions" msgid "Searching..." msgstr "Cercando…" #: includes/admin/links-page-js.php:371 msgctxt "link text" msgid "(Multiple links)" msgstr "(Link multipli)" #: includes/admin/links-page-js.php:370 msgctxt "link text" msgid "(None)" msgstr "(Nessuno)" #: includes/admin/links-page-js.php:64 includes/admin/links-page-js.php:653 msgid "Wait..." msgstr "Attendi..." #: includes/admin/db-upgrade.php:97 msgid "Failed to delete old DB tables. Database error : %s" msgstr "Non è stato possibile eliminare le vecchie tabelle del DB. Errore del database: %s" #: core/init.php:342 msgid "Please activate the plugin separately on each site. Network activation is not supported." msgstr "Attiva il plugin separatamente su ogni sito. Attivazione sulla rete non supportata." #: core/init.php:338 msgid "Broken Link Checker installation failed. Try deactivating and then reactivating the plugin." msgstr "L'installazione di Broken Link Checker é fallita. Prova a disattivare quindi, riattivare il plugin." #: core/init.php:262 msgid "Twice a Month" msgstr "Due volte al mese" #: core/init.php:256 msgid "Once Weekly" msgstr "Una volta alla settimana" #: core/core.php:3756 msgid "Broken Link Checker has detected %d new broken link in your posts." msgid_plural "Broken Link Checker has detected %d new broken links in your posts." msgstr[0] "Broken Link Checker ha rilevato nei tuoi articoli %d nuovo link rotto." msgstr[1] "Broken Link Checker ha rilevato nei tuoi articoli %d nuovi link rotti." #: core/core.php:3702 msgid "You can see all broken links here:" msgstr "Qui puoi vedere tutti i link rotti:" #: core/core.php:3688 msgid "Source : %s" msgstr "Sorgente : %s" #: core/core.php:3687 msgid "Link URL : <a href=\"%s\">%s</a>" msgstr "URL del link : <a href=\"%s\">%s</a>" #: core/core.php:3686 msgid "Link text : %s" msgstr "Testo del link : %s" #: core/core.php:3677 msgid "Here's a list of the new broken links: " msgstr "Ecco una lista con i nuovi link rotti:" #: core/core.php:3668 msgid "Here's a list of the first %d broken links:" msgid_plural "Here's a list of the first %d broken links:" msgstr[0] "Ecco una lista del primo %d link rotto:" msgstr[1] "Ecco una lista dei primi %d link rotti:" #: core/core.php:3637 msgid "Broken Link Checker has detected %d new broken link on your site." msgid_plural "Broken Link Checker has detected %d new broken links on your site." msgstr[0] "Broken Link Checker ha rilevato nel tuo sito %d nuovo link rotto." msgstr[1] "Broken Link Checker ha rilevato nel tuo sito %d nuovo link rotti." #: core/core.php:3632 core/core.php:3751 msgid "[%s] Broken links detected" msgstr "[%s] Link rotti rilevati" #: core/core.php:3509 msgid "If this value is zero even after several page reloads you have probably encountered a bug." msgstr "Nel caso in cui questo valore fosse a zero nonostante tu abbia caricato più volte la pagina, é probabile che tu abbia rilevato un bug." #: core/core.php:3490 msgid "Database character set" msgstr "Set di caratteri del database" #: core/core.php:3472 msgid "Redirects may be detected as broken links when open_basedir is on." msgstr "I reindirizzamenti potrebbero essere rilevati come link non validi se open_basedir è on." #: core/core.php:3471 msgid "On ( %s )" msgstr "On ( %s )" #: core/core.php:3463 core/core.php:3477 msgid "Off" msgstr "Off" #: core/core.php:3458 msgid "Redirects may be detected as broken links when safe_mode is on." msgstr "Potrebbero essere rilevati dei reindirizzamenti come link non validi se safe_mode è on" #: core/core.php:3457 msgid "On" msgstr "On" #: core/core.php:3446 msgid "You must have either CURL or Snoopy installed for the plugin to work!" msgstr "Devi avere sia CURL che Snoopy installati per il corretto funzionamento del plugin!" #: core/core.php:3433 msgid "Installed" msgstr "Installato" #: core/core.php:3427 msgid "CURL version" msgstr "Versione CURL" #: core/core.php:3424 core/core.php:3440 core/core.php:3445 msgid "Not installed" msgstr "Non installato" #: core/core.php:3412 msgid "You have an old version of CURL. Redirect detection may not work properly." msgstr "Se hai una vecchia versione di CURL il rilevamento dei redirect potrebbe non funzionare correttamente." #: core/core.php:3399 msgid "MySQL version" msgstr "Versione MySQL" #: core/core.php:3393 msgid "PHP version" msgstr "Versione PHP" #. Plugin Name of the plugin #: core/core.php:3373 msgid "Broken Link Checker" msgstr "Broken Link Checker" #: core/core.php:3319 msgid "Failed to load link details (%s)" msgstr "Impossibile caricare i dettagli del link (%s)" #: core/core.php:3305 msgid "Error : link ID not specified" msgstr "Errore: link ID non specificato" #: core/core.php:3292 msgid "You don't have sufficient privileges to access this information!" msgstr "Non hai abbastanza privilegi per poter accedere a questa informazione!" #: core/core.php:3157 msgid "An unexpected error occured!" msgstr "Si è manifestato un errore inatteso" #: core/core.php:3087 msgid "An unexpected error occurred!" msgstr "Si è verificato un errore imprevisto!" #: core/core.php:3061 core/core.php:3071 msgid "Oops, the new URL is invalid!" msgstr "Oops, il nuovo URL non è valido!" #: core/core.php:3043 msgid "Error : link_id or new_url not specified" msgstr "Errore: link_id o new_url non specificati" #: core/core.php:2984 core/core.php:3025 core/core.php:3174 core/core.php:3188 #: core/core.php:3250 msgid "Error : link_id not specified" msgstr "Error : link_id non specificato" #: core/core.php:2981 core/core.php:3022 msgid "Oops, couldn't modify the link!" msgstr "Oops, impossibile modificare il link!" #: core/core.php:2961 core/core.php:3008 core/core.php:3052 core/core.php:3148 #: core/core.php:3197 core/core.php:3259 msgid "Oops, I can't find the link %d" msgstr "Oops, non posso trovare il link %d" #: core/core.php:2896 msgctxt "current load" msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" #: core/core.php:2870 msgid "No links detected." msgstr "Nessun link rilevato" #: core/core.php:2868 msgid "Searching your blog for links..." msgstr "Ricerca nel blog dei link..." #: core/core.php:2861 msgid "Detected %1$s in %2$s." msgstr "Rilevato %1$s in %2$s." #: core/core.php:2855 msgid "Detected %1$s in %2$s and still searching..." msgstr "Rilevato %1$s in %2$s e sta ancora cercando…" #: core/core.php:2849 msgctxt "for the \"Detected X unique URLs in Y links\" message" msgid "%d link" msgid_plural "%d links" msgstr[0] "%d link" msgstr[1] "%d link" #: core/core.php:2845 msgctxt "for the \"Detected X unique URLs in Y links\" message" msgid "%d unique URL" msgid_plural "%d unique URLs" msgstr[0] "%d URL unica" msgstr[1] "%d URL unici" #: core/core.php:2839 msgid "No URLs in the work queue." msgstr "Nessun URL nella coda attiva" #: core/core.php:2836 msgid "%d URL in the work queue" msgid_plural "%d URLs in the work queue" msgstr[0] "%d URL nella coda attiva" msgstr[1] "%d URL nella coda attiva" #: core/core.php:2829 msgid "No broken links found." msgstr "Nessun link non valido trovato" #: core/core.php:2823 msgid "Found %d broken link" msgid_plural "Found %d broken links" msgstr[0] "Trovato %d link non valido" msgstr[1] "Trovati %d link non validi" #: core/core.php:2822 msgid "View broken links" msgstr "Visualizza i link rotti" #: core/core.php:2389 core/core.php:2953 core/core.php:3000 core/core.php:3037 #: core/core.php:3138 core/core.php:3182 core/core.php:3244 msgid "You're not allowed to do that!" msgstr "Non sei abilitato ad eseguire questa operazione" #: core/core.php:2372 msgid "Color-code status codes" msgstr "Codici stato codice-colore" #: core/core.php:2363 msgid "Highlight links broken for at least %s days" msgstr "Evidenzia i link rotti per gli ultimi %s giorni" #: core/core.php:2348 msgid "Misc" msgstr "Varie" #: core/core.php:2344 includes/admin/table-printer.php:171 msgid "Apply" msgstr "Applica" #: core/core.php:2343 msgid "links" msgstr "link" #: core/core.php:2336 msgid "Show on screen" msgstr "Mostra sullo schermo" #: core/core.php:2317 msgid "Table columns" msgstr "Colonne tabella" #: core/core.php:2292 msgctxt "a link from the admin notice under Tools - Broken links - Warnings" msgid "Change warning settings" msgstr "Cambia le impostazioni di avviso" #: core/core.php:2286 msgctxt "admin notice under Tools - Broken links - Warnings" msgid "Hide notice" msgstr "Nascondi avviso" #: core/core.php:2281 msgid "The \"Warnings\" page lists problems that are probably temporary or suspected to be false positives.<br> Warnings that persist for a long time will usually be reclassified as broken links." msgstr "La pagina «Avvisi» elenca i problemi che sono probabilmente temporanei o sospettati di essere dei falsi positivi.<br> Avvisi che persistono per un lungo periodo di solito vengono riclassificati come link rotti." #: core/core.php:2224 msgid "%d link dismissed" msgid_plural "%d links dismissed" msgstr[0] "%d link respinto" msgstr[1] "%d link respinti" #: core/core.php:2162 msgid "%d link marked as not broken" msgid_plural "%d links marked as not broken" msgstr[0] "%d link segnato come funzionante" msgstr[1] "%d link segnati come funzionanti" #: core/core.php:2151 core/core.php:2213 msgid "Couldn't modify link %d" msgstr "Non è possibile modificare il link %d" #: core/core.php:2143 core/core.php:2969 msgid "This link was manually marked as working by the user." msgstr "Questo link è stato segnalato come funzionante dall'utente" #: core/core.php:2094 msgid "%d link scheduled for rechecking" msgid_plural "%d links scheduled for rechecking" msgstr[0] "%d link in verifica programmata" msgstr[1] "%d link in verifica programmata" #: core/core.php:2064 msgid "Didn't find anything to delete!" msgstr "Nulla da cancellare!" #: core/core.php:2042 msgid "%d item was skipped because it can't be moved to the Trash. You need to delete it manually." msgid_plural "%d items were skipped because they can't be moved to the Trash. You need to delete them manually." msgstr[0] "%d l'elemento é stato saltato poiché non potrà essere spostato nel cestino. Dovrai cancellarlo manualmente." msgstr[1] "%d gli elementi sono stati saltati poiché non potranno essere spostati nel cestino. Dovrai cancellarli manualmente." #: core/core.php:1933 msgid "Failed to remove %d link" msgid_plural "Failed to remove %d links" msgstr[0] "Impossibile rimuovere il link %d" msgstr[1] "Impossibile rimuovere i link %d" #: core/core.php:1922 msgid "%d link removed" msgid_plural "%d links removed" msgstr[0] "%d il link é stato rimosso" msgstr[1] "%d i link sono stati rimossi" #: core/core.php:1833 msgid "Failed to update %d link." msgid_plural "Failed to update %d links." msgstr[0] "Impossibile aggiornare il link %d" msgstr[1] "Impossibile aggiornare i link %d" #: core/core.php:1822 msgid "%d link updated." msgid_plural "%d links updated." msgstr[0] "%d link aggiornato." msgstr[1] "%d link aggiornati." #: core/core.php:1744 msgid "None of the selected links are redirects!" msgstr "Nessuno dei link selezionati é reindirizzato!" #: core/core.php:1733 msgid "Failed to fix %d redirect" msgid_plural "Failed to fix %d redirects" msgstr[0] "Impossibile correggere il reindirizzamento per %d" msgstr[1] "Impossibile correggere i reindirizzamenti per %d" #: core/core.php:1722 msgid "Replaced %d redirect with a direct link" msgid_plural "Replaced %d redirects with direct links" msgstr[0] "Sostituito %d reindirizzamento con un link diretto" msgstr[1] "Sostituiti %d reindirizzamenti con dei link diretti" #: core/core.php:1675 msgid "Filter deleted" msgstr "Il filtro é stato cancellato" #: core/core.php:1668 msgid "Filter ID not specified." msgstr "ID filtro non specificato." #: core/core.php:1641 msgid "Filter \"%s\" created" msgstr "È stato creato il filtro «%s»" #: core/core.php:1631 msgid "Invalid search query." msgstr "Termine di ricerca non valido." #: core/core.php:1627 msgid "You must enter a filter name!" msgstr "Deve essere inserito un nome del filtro!" #: core/core.php:1562 core/core.php:1646 core/core.php:1678 msgid "Database error : %s" msgstr "Errore nel database: %s" #: core/core.php:1417 msgid "Enter the names of custom fields you want to check (one per line). If a field contains HTML code, prefix its name with <code>html:</code>. For example, <code>html:field_name</code>." msgstr "Inserisci i nomi dei campi personalizzati che vuoi controllare (uno per riga). Se il campo contiene HTML, aggiungi il prefisso al suo nome con <code>html:</code>. Per esempio, <code>html:nome_campo</code>." #: core/core.php:1335 msgid "Configure" msgstr "Configura" #: core/core.php:1284 msgid "Save Changes" msgstr "Salva le modifiche" #: core/core.php:1273 msgid "The \"Nuclear Option\". Click this button to make the plugin empty its link database and recheck the entire site from scratch." msgstr "La \"Opzione atomica\". Clicca questo pulsante per fare sì che il plugin svuoti i link nel database ed effettui da zero un controllo del sito." #: core/core.php:1269 msgid "Re-check all pages" msgstr "Ricontrolla tutte le pagine" #: core/core.php:1266 msgid "Forced recheck" msgstr "Imponi nuova verifica" #: core/core.php:1254 msgctxt "log file location" msgid "Custom" msgstr "Personalizzato" #: core/core.php:1240 msgctxt "log file location" msgid "Default" msgstr "Predefinito" #: core/core.php:1231 msgid "Log file location" msgstr "Registra la posizione del file" #: core/core.php:1224 msgid "Enable logging" msgstr "Abilita logging" #: core/core.php:1218 msgid "Logging" msgstr "Logging" #: core/core.php:1200 msgid "Target resource usage" msgstr "L'utilizzo delle risorse di destinazione" #: core/core.php:1192 msgid "Load limiting only works on Linux-like systems where <code>/proc/loadavg</code> is present and accessible." msgstr "Il limite di caricamento funziona solamente per i sistemi Linux-like laddove la funzione <code>/proc/loadavg</code> sia presente ed accessibile." #: core/core.php:1190 msgid "Not available" msgstr "Non disponibile" #: core/core.php:1181 msgid "Link checking will be suspended if the average <a href=\"%s\">server load</a> rises above this number. Leave this field blank to disable load limiting." msgstr "La verifica dei link sarà sospesa nel caso in cui il valore di media del <a href=\"%s\">server load</a> superasse questo numero. Lascia in bianco per disattivare il limite di caricamento." #: core/core.php:1176 msgid "Current load : %s" msgstr "In caricamento : %s" #: core/core.php:1161 msgid "Server load limit" msgstr "Limite server load" #: core/core.php:1152 msgid "The plugin works by periodically launching a background job that parses your posts for links, checks the discovered URLs, and performs other time-consuming tasks. Here you can set for how long, at most, the link monitor may run each time before stopping." msgstr "Questo plugin opera grazie ad una richiesta periodica che lavora in background atta al rilevamento dei link contenuti nei post alla ricerca degli URL nonché compie delle operazioni che richiedono del tempo. Qui puoi impostare il tempo massimo di durata per la richiesta in background prima che essa termini." #: core/core.php:1135 msgid "Max. execution time" msgstr "Tempo massimo di esecuzione" #: core/core.php:1117 msgctxt "settings page" msgid "Show link actions" msgstr "Mostra le azioni del link" #: core/core.php:1101 msgctxt "dashboard widget visibility" msgid "Nobody (disables the widget)" msgstr "Nessuno (disattiva il widget)" #: core/core.php:1100 msgctxt "dashboard widget visibility" msgid "Editor and above" msgstr "Editore e superiore" #: core/core.php:1099 msgctxt "dashboard widget visibility" msgid "Administrator" msgstr "Amministratore" #: core/core.php:1094 msgid "Show the dashboard widget for" msgstr "Mostra il widget della bacheca per" #: core/core.php:1086 msgid "Run hourly in the background" msgstr "Funzionamento in background ogni ora" #: core/core.php:1078 msgid "Run continuously while the Dashboard is open" msgstr "Funzionamento continuo durante il periodo di login" #: core/core.php:1070 msgid "Link monitor" msgstr "Monitoraggio link" #: core/core.php:1063 msgid "Links that take longer than this to load will be marked as broken." msgstr "I link che verranno caricati in un tempo superiore a quello indicato verranno segnalati come non validi" #: core/core.php:1054 core/core.php:1141 core/core.php:3484 msgid "%s seconds" msgstr "%s secondi" #: core/core.php:1048 includes/links.php:1026 msgid "Timeout" msgstr "Timeout" #: core/core.php:1029 msgid "Check links using" msgstr "Controlla utilizzo link" #: core/core.php:1011 msgid "Don't check links where the URL contains any of these words (one per line) :" msgstr "Non controllare i link quando gli URL contengono una delle seguenti parole (una per riga)" #: core/core.php:1010 msgid "Exclusion list" msgstr "Lista esclusioni" #: core/core.php:1003 msgid "Error : All link parsers missing!" msgstr "Errore : manca l'analisi di tutti i link!" #: core/core.php:997 msgid "Link types" msgstr "Tipo di link" #: core/core.php:964 msgid "Post statuses" msgstr "Stati articolo" #: core/core.php:953 msgid "Look for links in" msgstr "Cerca i links in" #: core/core.php:938 msgid "Turning off this option will make the plugin report all problems as broken links." msgstr "Disattivando questa opzione potrebbe far segnalare al plugin tutti i problemi come link rotti." #: core/core.php:935 msgid "Show uncertain or minor problems as \"warnings\" instead of \"broken\"" msgstr "Mostra problemi incerti o minori come «avvisi» al posto di «rotti»" #: core/core.php:930 msgctxt "settings page" msgid "Warnings" msgstr "Avvisi" #: core/core.php:924 msgid "Suggest alternatives to broken links" msgstr "Suggerisci alternative a link rotti" #: core/core.php:919 msgctxt "settings page" msgid "Suggestions" msgstr "Suggerimenti" #: core/core.php:908 msgctxt "\"Link tweaks\" settings" msgid "These settings only apply to the content of posts, not comments or custom fields." msgstr "Queste impostazioni si applicato soltanto al contenuto degli articoli, non ai commenti o campi personalizzati." #: core/core.php:902 msgid "Stop search engines from following broken links" msgstr "Blocca i motori di ricerca per i seguenti link" #: core/core.php:889 msgid "Example : Lorem ipsum <span %s>removed link</span>, dolor sit amet." msgstr "Esempio : Lorem ipsum <span %s>link rimosso</span>, dolor sit amet." #: core/core.php:869 msgid "Apply custom formatting to removed links" msgstr "Applica la formattazione personalizzata ai link rimossi" #: core/core.php:861 core/core.php:892 msgid "Click \"Save Changes\" to update example output." msgstr "Clicca \"Salva le modifiche\" per aggiornare output esempio." #: core/core.php:858 msgid "Example : Lorem ipsum <a %s>broken link</a>, dolor sit amet." msgstr "Esempio : Lorem ipsum <a %s>link rotto</a>, dolor sit amet." #: core/core.php:842 core/core.php:873 msgid "Edit CSS" msgstr "Modifica CSS" #: core/core.php:838 msgid "Apply custom formatting to broken links" msgstr "Applica formattazione personalizzata ai link rotti" #: core/core.php:832 msgid "Link tweaks" msgstr "Link tweaks" #: core/core.php:825 msgid "Leave empty to use the e-mail address specified in Settings → General." msgstr "Lascia vuoto per usare l’indirizzo email specificato in Impostazioni → Generali." #: core/core.php:813 msgid "Notification e-mail address" msgstr "Indirizzo email per le notifiche" #: core/core.php:806 msgid "Send authors e-mail notifications about broken links in their posts" msgstr "Invia una email di notifica agli autori al rilevamento di un nuovo link rotto nei loro articoli" #: core/core.php:798 msgid "Send me e-mail notifications about newly detected broken links" msgstr "Inviami una email di notifica al rilevamento di un nuovo link rotto" #: core/core.php:792 msgid "E-mail notifications" msgstr "Notifiche email" #: core/core.php:785 msgid "Existing links will be checked this often. New links will usually be checked ASAP." msgstr "I link esistenti saranno ricontrollati nell'intervallo di tempo previsto. I nuovi link saranno controllati al più presto" #: core/core.php:776 msgid "Every %s hours" msgstr "Ogni %s ore" #: core/core.php:771 msgid "Check each link" msgstr "Controlla i link " #: core/core.php:743 includes/admin/options-page-js.php:56 msgid "Show debug info" msgstr "Mostra le info di debug" #: core/core.php:741 includes/admin/table-printer.php:211 msgid "Status" msgstr "Stato" #: core/core.php:699 msgid "Broken Link Checker Options" msgstr "Opzioni per i link non validi" #: core/core.php:684 msgid "Advanced" msgstr "Avanzate" #: core/core.php:683 msgid "Protocols & APIs" msgstr "Protocolli & API" #: core/core.php:682 msgid "Which Links To Check" msgstr "Quali link controllare" #: core/core.php:681 msgid "Look For Links In" msgstr "Cerca i link in" #: core/core.php:680 msgid "General" msgstr "Generale" #: core/core.php:658 msgid "Complete site recheck started." msgstr "È in atto la nuova verifica completa per il sito." #: core/core.php:650 msgid "Thank you for your donation!" msgstr "Grazie per la tua donazione!" #: core/core.php:644 msgid "Settings saved." msgstr "Le impostazioni sono state salvate." #: core/core.php:403 includes/admin/table-printer.php:722 msgctxt "link action; replace one redirect with a direct link" msgid "Fix redirect" msgstr "Modifica redirect" #: core/core.php:402 includes/admin/table-printer.php:289 #: includes/admin/table-printer.php:714 msgid "Recheck" msgstr "Ricontrolla" #: core/core.php:401 includes/admin/table-printer.php:292 #: includes/admin/table-printer.php:702 msgid "Dismiss" msgstr "Ignora" #: core/core.php:400 includes/admin/links-page-js.php:111 #: includes/admin/table-printer.php:694 msgid "Not broken" msgstr "Non rotto" #: core/core.php:399 includes/admin/links-page-js.php:713 #: includes/admin/table-printer.php:293 includes/admin/table-printer.php:688 msgid "Unlink" msgstr "Scollega" #: core/core.php:398 includes/admin/table-printer.php:288 #: includes/admin/table-printer.php:685 msgid "Edit URL" msgstr "Modifica l'URL" #: core/core.php:369 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #: core/core.php:351 msgid "Go to Broken Links" msgstr "Vai ai link rotti" #: core/core.php:336 msgid "View Broken Links" msgstr "Mostra i link non validi" #: core/core.php:320 includes/link-query.php:37 msgid "Broken Links" msgstr "Link rotti" #: core/core.php:315 msgid "Link Checker" msgstr "Link Checker" #: core/core.php:314 msgid "Link Checker Settings" msgstr "Link Checker Impostazioni" #: core/core.php:223 msgid "Automatically expand the widget if broken links have been detected" msgstr "Espandi automaticamenti il widget se vengono rilevati link non validi" #: core/core.php:196 includes/admin/options-page-js.php:18 msgid "[ Network error ]" msgstr "[ Errore di rete ]" #: core/core.php:172 includes/admin/links-page-js.php:45 msgid "Loading..." msgstr "Caricamento..."