| Server IP : 188.114.97.2 / Your IP : 104.23.197.230 Web Server : Apache/2.4.59 (Debian) System : Linux EDL-STRETCH 4.19.0-27-amd64 #1 SMP Debian 4.19.316-1 (2024-06-25) x86_64 User : edlftp ( 1002) PHP Version : 7.4.33 Disable Function : pcntl_alarm,pcntl_fork,pcntl_waitpid,pcntl_wait,pcntl_wifexited,pcntl_wifstopped,pcntl_wifsignaled,pcntl_wifcontinued,pcntl_wexitstatus,pcntl_wtermsig,pcntl_wstopsig,pcntl_signal,pcntl_signal_get_handler,pcntl_signal_dispatch,pcntl_get_last_error,pcntl_strerror,pcntl_sigprocmask,pcntl_sigwaitinfo,pcntl_sigtimedwait,pcntl_exec,pcntl_getpriority,pcntl_setpriority,pcntl_async_signals,pcntl_unshare, MySQL : OFF | cURL : ON | WGET : ON | Perl : ON | Python : ON | Sudo : ON | Pkexec : ON Directory : /home/nicolasj/www/blog.ecoledelangues.be/wp-content/languages/plugins/ |
Upload File : |
# Translation of Plugins - UpdraftPlus WordPress Backup Plugin - Stable (latest release) in Polish # This file is distributed under the same license as the Plugins - UpdraftPlus WordPress Backup Plugin - Stable (latest release) package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2019-04-24 10:47:54+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" "Language: pl\n" "Project-Id-Version: Plugins - UpdraftPlus WordPress Backup Plugin - Stable (latest release)\n" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:330 msgid "Create powerful, seo-optimized slideshows in minutes" msgstr "Utwórz mocno zoptymalizowane pokazy slajdów w kilka minut" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:325 msgid "Instant & secure logins with a wave of your phone" msgstr "Szybkie i bezpieczne logowanie za pomocą telefonu" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:320 msgid "Keep your database fast & efficient" msgstr "Szybkie i skuteczne przechowanie bazy danych" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:315 msgid "Manage multiple WordPress sites from one central dashboard" msgstr "Zarządzanie wieloma witrynami WordPress z jednego centralnego pulpitu" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:311 msgid "More great plugins by the Updraft Team" msgstr "Więcej znakomitych wtyczek od zespołu Updraft" #: admin.php:577 msgid "go here" msgstr "Przejdź tutaj" #: admin.php:577 msgid "You can test upgrading your site on an instant copy using UpdraftClone credits" msgstr "Możesz przetestować aktualizację swojej witryny w szybkiej kopii przy użyciu kredytów UpdraftClone" #: admin.php:588 msgid "You can test running your site on a different PHP (or WordPress) version using UpdraftClone credits." msgstr "Możesz przetestować uruchomienie swojej witryny na innym PHP (lub WordPress) przy użyciu kredytów UpdraftClone." #: methods/updraftvault.php:359 methods/updraftvault.php:366 msgid "Start Subscription" msgstr "Rozpocznij subskrypcję" #: methods/updraftvault.php:352 msgid "Start Trial" msgstr "Rozpocznij wersję próbną" #: methods/updraftvault.php:351 msgid "%s month %s trial" msgstr "%s miesiąc %s testowy" #: methods/updraftvault.php:350 msgid "with the option of" msgstr "z opcją od" #: restorer.php:1015 msgid "The directory does not exist, and the attempt to create it failed" msgstr "Katalog nie istnieje, a próba jego utworzenia nie powiodła się" #: admin.php:5490 admin.php:5492 msgid "You have requested saving to remote storage (%s), but without entering any settings for that storage." msgstr "Żądasz zapisania do oddalonego magazynu (%s), ale nie wprowadziłeś żadnych ustawień dla niego." #: admin.php:3025 msgid "Learn more about UpdraftCentral" msgstr "Dowiedz się więcej o UpdraftCentral" #: admin.php:3025 msgid "Add this website to UpdraftCentral (remote, centralised control) - free for up to 5 sites." msgstr "Dodaj tę stronę do UpdraftCentral (zdalna, scentralizowana kontrola) - bezpłatna dla 5 witryn." #: admin.php:1014 msgid "Verifying one-time password..." msgstr "Sprawdzanie hasła jednorazowego..." #: admin.php:1009 msgid "Login successful; reloading information." msgstr "Logowanie pomyślne; przeładuj informacje." #: admin.php:1007 msgid "Key created. Adding site to UpdraftCentral Cloud." msgstr "Klucz utworzono. Dodaj strony do Chmury UpdraftCentral." #: admin.php:1006 msgid "Connected. Requesting UpdraftCentral Key." msgstr "Połączono. Prośba o klucz UpdraftCentral." #: methods/s3.php:181 methods/s3.php:182 methods/s3.php:191 methods/s3.php:192 msgid "Error: Failed to initialise" msgstr "Błąd: Nie można zainicjować" #: methods/updraftvault.php:336 msgid "Already got space?" msgstr "Masz wolne miejsce?" #: methods/updraftvault.php:332 msgid "Need to get space?" msgstr "Potrzebujesz wolnego miejsca?" #: methods/cloudfiles.php:218 methods/cloudfiles.php:219 msgid "error - failed to upload file" msgstr "błąd - nie powiodło się przesłanie pliku " #: methods/cloudfiles.php:211 msgid "error - failed to re-assemble chunks" msgstr "błąd - nie udało się pogrupować kawałków" #: methods/cloudfiles.php:147 methods/cloudfiles.php:189 msgid "Error: Failed to upload" msgstr "Błąd: nie powiodło się przekazanie " #: methods/cloudfiles.php:103 methods/cloudfiles.php:343 #: methods/cloudfiles.php:355 msgid "error - failed to create and access the container" msgstr "błąd - nie udało się utworzyć i uzyskać dostępu do kontenera" #: methods/cloudfiles.php:130 methods/googledrive.php:1032 #: methods/googledrive.php:1037 msgid "Error: Failed to open local file" msgstr "Błąd: nie można otworzyć pliku lokalnego" #: methods/ftp.php:148 msgid "upload failed" msgstr "przesył nie powiódł się" #: methods/ftp.php:121 methods/ftp.php:281 msgid "login failure" msgstr "Niepomyślne logowanie" #: includes/updraftplus-notices.php:181 msgid "manages all your WordPress sites at once from one place" msgstr "z jednego miejsca zarządza jednocześnie wszystkimi witrynami WordPress" #: includes/updraftplus-notices.php:181 msgid "Many sites?" msgstr "Dużo stron?" #: includes/updraftplus-notices.php:180 msgid "handles updates automatically as you want them" msgstr "obsługuje aktualizacje automatycznie tak, jak chcesz" #: includes/updraftplus-notices.php:180 msgid "Save time" msgstr "Oszczędzaj czas" #: includes/updraftplus-notices.php:179 msgid "backs up automatically when you update plugins, themes or core" msgstr "tworzy automatycznie kopie podczas aktualizacji wtyczek, motywów lub rdzenia" #: includes/updraftplus-notices.php:179 msgid "Be safe" msgstr "Bądź bezpieczny" #: methods/cloudfiles.php:95 methods/cloudfiles.php:99 #: methods/cloudfiles.php:286 methods/cloudfiles.php:335 #: methods/cloudfiles.php:339 msgid "authentication failed" msgstr "Identyfikacja nie powiodła się" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:309 msgid "The higher the value, the more server resources are required to create the archive." msgstr "Im wyższa wartość, tym więcej zasobów serwera jest potrzebnych do utworzenia archiwum." #: includes/updraftplus-notices.php:178 msgid "Make updates easy with UpdraftPlus" msgstr "Zrób łatwą aktualizację z UpdraftPlus" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:57 msgid "Follow this link to the installation instructions (particularly step 1)." msgstr "Zastosuj się do instrukcji instalacji tego linku (zwłaszcza krok 1)." #: class-updraftplus.php:3148 msgid "Incomplete" msgstr "Niekompletny" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:56 msgid "You successfully purchased UpdraftPremium." msgstr "Pomyślnie zakupiłeś UpdraftPremium." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:39 msgid "Goes to updraftplus.com checkout page" msgstr "Idź do kasy na stronie updraftplus.com" #: class-updraftplus.php:1981 msgid "The backup is being aborted for a repeated failure to progress." msgstr "W przypadku kilkukrotnego niepowodzenia kopia zapasowa zostanie zatrzymana." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:115 msgid "Allows you to only backup changes to your files (such as a new image) that have been made to your site since the last backup." msgstr "Pozwala utworzyć tylko kopie zapasowe zmian w plikach (np. nowy obraz), które wprowadzone zostały do witryny przy ostatniej kopii." #: restorer.php:174 msgid "Your WordPress install has old directories from its state before you restored/migrated (technical information: these are suffixed with -old)." msgstr "Ta instalacja WordPressa ma stare katalogi ze stanu przed przywróceniem/migracją (informacja techniczna: są one poprzedzone przedrostkiem -old)." #: includes/class-remote-send.php:455 msgid "The setting %s is turned on in your PHP settings. It is deprecated, causes encryption to malfunction, and should be turned off." msgstr "Ustawienie %s jest włączone w PHP. Jest ono przestarzałe, powoduje szyfrowanie i działa nieprawidłowo i powinno być wyłączone." #: includes/class-filesystem-functions.php:523 msgid "Unzip progress: %d out of %d files" msgstr "Postęp rozpakowania: %d z %d plików" #: admin.php:2150 msgid "No suitable backup set (that already contains a full backup of all the requested file component types) was found, to add increments to. Aborting this backup." msgstr "Nie znaleziono odpowiedniej kopii zapasowej (która zawiera już pełną kopię wszystkich żądanych typów komponentów pliku) w celu dodania przyrostów. Przerwano tą kopię zapasową." #: admin.php:1035 msgid "File backup options" msgstr "Opcje kopii plików" #: includes/class-wpadmin-commands.php:217 msgid "This backup set contains incremental backups of your files; please select the time you wish to restore your files to" msgstr "Ten zestaw kopii zawiera przyrostową kopię twoich plików; wybierz czas, w którym chcesz przywrócić pliki" #: includes/class-filesystem-functions.php:731 msgid "Could not copy file." msgstr "Nie można skopiować pliku." #: includes/class-filesystem-functions.php:727 msgid "Could not extract file from archive." msgstr "Nie można wyodrębnić pliku z archiwum." #: includes/class-filesystem-functions.php:658 msgid "Could not create directory." msgstr "Nie można utworzyć katalogu." #: includes/class-filesystem-functions.php:632 msgid "Could not copy files. You may have run out of disk space." msgstr "Nie można skopiować plików. Brak miejsca na dysku." #: includes/class-filesystem-functions.php:604 #: includes/class-filesystem-functions.php:671 msgid "Could not retrieve file from archive." msgstr "Nie można pobrać pliku z archiwum." #: includes/class-filesystem-functions.php:595 msgid "Incompatible Archive." msgstr "Niezgodne archiwum." #: includes/class-filesystem-functions.php:435 msgid "Could not access filesystem." msgstr "Brak dostępu do systemu plików." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:113 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:114 msgid "Incremental backups" msgstr "Kopia przyrostowa" #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:87 msgid "Perform a backup" msgstr "Wykonaj kopię" #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:53 msgid "Add changed files (incremental backup) ..." msgstr "Dodaj zmienione pliki (przyrostowa kopia) ..." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:87 msgid "to take incremental backups" msgstr "wykonaj zapasową kopię przyrostową" #: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:20 #: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:67 msgid "Find out more about incremental backups here." msgstr "Dowiedz się tutaj więcej o przyrostowych kopiach zapasowych." #: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:17 msgid "Incremental backups are a feature of %s (upgrade by following this link)." msgstr "Przyrostowe kopie zapasowe są funkcją %s (zaktualizuj, wykonując ten link)" #: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:13 msgid "Take an incremental backup" msgstr "Wykonaj przyrostową kopię zapasową" #: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:12 msgid "Take a new backup" msgstr "Zrób nową kopię zapasową" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:30 msgid "Restore files from" msgstr "Przywróć pliki z" #: methods/dropbox.php:578 msgid "%s logo" msgstr "%s logo" #: admin.php:5360 msgid "Clone region:" msgstr "Region klonu:" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:350 msgid "Read more about Easy Updates Manager" msgstr "Przeczytaj więcej o Easy Updates Manager" #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:68 msgid "You can find out more about clone keys here." msgstr "Możesz tutaj więcej się dowiedzieć o kluczu do klonowania." #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:57 msgid "Or, use an UpdraftClone key" msgstr "lub użyj klucza UpdraftClone" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:350 msgid "Ask WordPress to automatically update UpdraftPlus when it finds an available update." msgstr "Poproś WordPressa o automatyczną aktualizację UpdraftPlus po znalezieniu dostępnej aktualizacji." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:349 msgid "Automatic updates" msgstr "Automatyczne aktualizacje" #: templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:11 msgid "Confirm change" msgstr "Zatwierdź zmianę" #: templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:11 msgid "Edit" msgstr "Edytuj" #: templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:18 #: templates/wp-admin/settings/exclude-settings-modal/exclude-panel-submit.php:3 msgid "Add an exclusion rule" msgstr "Dodaj regułę wykluczania" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:59 msgid "Type a file prefix" msgstr "Wpisz prefiks pliku" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:56 #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:58 msgid "All files beginning with these characters" msgstr "Wszystkie pliki zaczynające się od tych znaków" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:47 msgid "Type an extension like zip" msgstr "Wpisz rozszerzenie, takie jak zip" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:28 msgid "Select a file/folder which you would like to exclude" msgstr "Wybierz plik/folder, który chcesz wykluczyć" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:15 msgid "All files beginning with given characters" msgstr "Wszystkie pliki zaczynające się od podanych znaków" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:12 #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:44 #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:46 msgid "All files with this extension" msgstr "Wszystkie pliki z tym rozszerzeniem" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:9 #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:22 msgid "File/directory" msgstr "Pliki/katalogi" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:6 msgid "Select a way to exclude files or directories from the backup" msgstr "Wybierz sposób wykluczania plików lub katalogów z kopii zapasowej" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:2 msgid "Exclude files/directories" msgstr "Wyklucz pliki/katalogi" #: restorer.php:2712 msgid "Found SET NAMES %s, but changing to %s as suggested by WPDB::determine_charset()." msgstr "Znalezione SET NAMES %s, ale zmieniono na %s zgodnie z sugestią WPDB :: determine_charset ()." #: restorer.php:2311 restorer.php:2353 msgid "Your database user does not have permission to drop tables" msgstr "Użytkownik tej bazy danych nie ma uprawnień do usuwania tabel" #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:422 msgid "To read FAQs/documentation about UpdraftClone, go here." msgstr "Przeczytaj często zadawane pytania/dokumentację programu UpdraftClone, przejdź tutaj." #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:421 msgid "your UpdraftPlus.com account" msgstr "Twoje konto UpdraftPlus.com" #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:421 msgid "You can check the progress here or in %s" msgstr "Możesz sprawdzić postęp tutaj lub w %s" #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:421 msgid "Your UpdraftClone is still setting up." msgstr "Twój program UpdraftClone nadal się ustawia." #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:378 msgid "%s archives remain" msgstr "%s pozostałe archiwa" #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:378 msgid "The site data has all been received, and its import has begun." msgstr "Wszystkie dane witryny zostały odebrane i rozpoczęto ich import." #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:373 msgid "The sending of the site data has begun. So far %s data archives totalling %s have been received" msgstr "Rozpoczęło się wysyłanie danych witryny. Dotychczas odebrano archiwa danych %s sumujące %s" #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:369 msgid "WordPress installed; now awaiting the site data to be sent." msgstr "Zainstalowany WordPress; oczekuje na przesłanie danych witryny." #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:94 msgid "Clone ready" msgstr "Gotowy klon" #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:86 msgid "Site data has been deployed" msgstr "Dane witryny zostały wdrożone" #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:84 #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:347 msgid "Deploying site data" msgstr "Wdrażanie danych witryny" #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:75 msgid "Site data received" msgstr "Dane strony zostały odebrane" #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:73 #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:344 msgid "Receiving site data" msgstr "Odbiór danych witryny" #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:66 #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:341 msgid "WordPress installed" msgstr "Zainstalowano WordPress" #: includes/class-commands.php:953 msgid "The creation of your data for creating the clone should now begin. N.B. You will be charged one token once the clone is ready. If the clone fails to boot, then no token will be taken." msgstr "Tworzenie danych do klonowania powinno się teraz rozpocząć. N.B. Zostaniesz obciążony jednym tokenem, gdy klon będzie gotowy. Jeśli klon nie uruchomi się, nie zostanie pobrany żaden token." #: admin.php:5424 msgid "Your clone has started, network information is not yet available but will be displayed here and at your updraftplus.com account once it is ready." msgstr "Klonowanie się rozpoczęło, informacje sieciowe nie są jeszcze dostępne, ale będą wyświetlane tutaj i na twoim koncie updraftplus.com, gdy będzie ono gotowe." #: admin.php:3879 msgid "Exclude these from" msgstr "Wyklucz je z" #: admin.php:3014 msgid "Ask WordPress to update UpdraftPlus automatically when an update is available" msgstr "Poproś WordPress o automatyczną aktualizację UpdraftPlus, gdy będzie dostępny" #: admin.php:1033 msgid "UpdraftClone key is required." msgstr "Wymagany jest klucz UpdraftClone." #: admin.php:1032 msgid "The exclusion rule which you are trying to add already exists" msgstr "Zasada wykluczania, którą próbujesz dodać już istnieje" #: admin.php:1031 msgid "Please enter a valid file name prefix" msgstr "Wpisz prawidłowy prefiks nazwy pliku" #: admin.php:1024 msgid "The preparation of the clone data has been aborted." msgstr "Przerwane zostało przygotowanie danych klonowania." #: admin.php:1026 msgid "Are you sure you want to remove this exclusion rule?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tę regułę wykluczania?" #: admin.php:1027 msgid "Please select a file/folder which you would like to exclude" msgstr "Wybierz plik/folder, który chcesz wykluczyć" #: admin.php:1028 msgid "Please enter a file extension, like zip" msgstr "Wpisz rozszerzenie pliku, np. zip" #: admin.php:1029 msgid "Please enter a valid file extension" msgstr "Wpisz poprawne rozszerzenie pliku" #: admin.php:1030 msgid "Please enter characters that begin the filename which you would like to exclude" msgstr "Wprowadź znaki nazwy plików, które chcesz wykluczyć" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:104 msgid "log results to console" msgstr "zaloguj wyniki do konsoli" #: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:42 msgid "Each time your clone renews it costs 1 token, which lasts for 1 week. You can shut this clone down at the following link:" msgstr "Za każdym razem, gdy odnawiasz klon, kosztuje to 1 token, który ważny jest 1 tydzień. Możesz zamknąć ten klon pod następującym linkiem:" #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:56 #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:76 msgid "I accept the UpdraftClone terms and conditions" msgstr "Akceptuję warunki i postanowienia programu UpdraftClone" #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:56 msgid "Not got an account? Get one by buying some tokens here." msgstr "Nie masz konta? Załóż je kupując tutaj kilka żetonów." #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:54 msgid "To create a temporary clone you need: 1) credit in your account and 2) to connect to your account, below." msgstr "Aby utworzyć tymczasowy klon, potrzebujesz: 1) kredytu na koncie i 2) połączenia z kontem poniżej." #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:41 msgid "To create a temporary clone you need credit in your account." msgstr "Aby utworzyć tymczasowy klon, potrzebujesz kredytu na swoim koncie." #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:32 msgid "If you want, test upgrading to a different PHP or WP version." msgstr "Jeśli chcesz, przetestuj aktualizację do innej wersji PHP lub WP." #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:32 msgid "Flexible" msgstr "Elastycznie" #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:31 msgid "Takes just the time needed to create a backup and send it." msgstr "Zajmuje tylko czas potrzebny na utworzenie kopii i wysłanie jej." #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:31 msgid "Fast" msgstr "Szybko" #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:30 msgid "One VPS (Virtual Private Server) per clone, shared with nobody." msgstr "Jeden VPS (Virtual Private Server) na klon, dzielone z nikim." #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:30 msgid "Secure" msgstr "Ochrona" #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:29 msgid "Runs on capacity from a leading cloud computing provider." msgstr "Działa na pojemność od wiodącego dostawcy usług w chmurze." #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:29 msgid "Reliable" msgstr "Niezawodny" #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:28 msgid "Press the buttons... UpdraftClone does the work." msgstr "Naciśnij przyciski ... UpdraftClone wykonaj pracę." #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:28 msgid "Easy" msgstr "Łatwy." #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:22 #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:41 #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:54 msgid "You can buy UpdraftClone tokens from our shop, here." msgstr "Możesz kupić tutaj tokeny UpdraftClone z naszego sklepu." #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:22 msgid "Read FAQs here." msgstr "Przeczytaj tutaj często zadawane pytania." #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:22 msgid "A temporary clone is an instant copy of this website, running on our servers. Rather than test things on your live site, you can UpdraftClone it, and then throw away your clone when done." msgstr "Klon tymczasowy klon to szybka kopia tej strony, działająca na naszych serwerach. Zamiast testować rzeczy na swojej witrynie na żywo, możesz uaktualnić go a następnie usunąć klon po zakończeniu." #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:10 #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:39 msgid "Create a temporary clone on our servers (UpdraftClone)" msgstr "Utwórz tymczasowy klon na naszych serwerach (UpdraftClone)" #: templates/wp-admin/settings/migrator-no-migrator.php:6 msgid "Migrate (create a copy of a site on hosting you control)" msgstr "Migracja (utwórz kopię witryny pod kontrolą hostingu)" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:156 msgid "Use ctrl / cmd + press to select several items" msgstr "Użyj ctrl / cmd + naciśnij, aby wybrać kilka pozycji" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:15 #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:59 msgid "Select All" msgstr "Zaznacz wszystko" #: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:14 msgid "Reset tour" msgstr "Zresetuj turę" #: methods/dropbox.php:307 methods/dropbox.php:322 msgid "failed to upload file to %s (see log file for more)" msgstr "nie udało się przesłać pliku do %s (więcej info w logu)" #: methods/dropbox.php:196 msgid "error: %s (see log file for more)" msgstr "błąd: %s (patrz plik dziennika więcej)" #: methods/dreamobjects.php:20 msgid "Closing 1st October 2018" msgstr "Zamknięcie 1 października 2018 r" #: includes/updraftplus-tour.php:232 msgid "Take Tour" msgstr "Zabrać turę" #: includes/updraftplus-tour.php:182 msgid "Log in here to enable all the features you have access to." msgstr "Zaloguj się tutaj, aby włączyć wszystkie funkcje, do których masz dostęp." #: includes/updraftplus-tour.php:181 msgid "Connect to updraftplus.com" msgstr "Połącz się z updraftplus.com" #: includes/updraftplus-tour.php:172 msgid "Thank you for taking the tour. You are now all set to use UpdraftPlus!" msgstr "Dziękujemy za udział w turze. Jesteś teraz gotowy do korzystania z UpdraftPlus!" #: includes/updraftplus-tour.php:160 msgctxt "Translators: UpdraftVault is a product name and should not be translated." msgid "To get started with UpdraftVault, select one of the options below:" msgstr "Aby rozpocząć korzystanie z Aktualizacji, wybierz jedną z poniższych opcji:" #: includes/updraftplus-tour.php:156 includes/updraftplus-tour.php:174 #: includes/updraftplus-tour.php:185 msgid "Finish" msgstr "Finisz" #: includes/updraftplus-tour.php:153 msgid "UpdraftPlus Premium has many more exciting features!" msgstr "UpdraftPlus Premium ma wiele innych ciekawych funkcji!" #: includes/updraftplus-tour.php:152 msgid "UpdraftPlus Premium and addons" msgstr "UpdraftPlus Premium i dodatki" #: includes/updraftplus-tour.php:150 includes/updraftplus-tour.php:179 msgid "Thank you for taking the tour." msgstr "Dziękujemy za udział w zwiedzaniu." #: includes/updraftplus-tour.php:145 msgid "Do you have a few more WordPress sites you want to backup? If yes you can save hours by controlling all your backups in one place from UpdraftCentral." msgstr "Masz jeszcze inne witryny WordPress, które chcesz zarchiwizować? Jeżeli tak możesz zaoszczędzić czas kontrolując wszystkie kopie w jednym miejscu z UpdraftCentral." #: includes/updraftplus-tour.php:144 msgid "Control all your backups in one place" msgstr "Kontroluj swoje kopie w jednym miejscu" #: includes/updraftplus-tour.php:139 msgid "Congratulations, your settings have successfully been saved." msgstr "Gratulacje, ustawienia zostały pomyślnie zapisane." #: includes/updraftplus-tour.php:135 msgid "Press here to save your settings." msgstr "Naciśnij tutaj, aby zapisać ustawienia." #: includes/updraftplus-tour.php:134 includes/updraftplus-tour.php:138 msgid "Save" msgstr "Zapisz" #: includes/updraftplus-tour.php:131 msgid "Look through the other settings here, making any changes you’d like." msgstr "Przejrzyj pozostałe ustawienia tutaj, wprowadzając dowolne zmiany." #: includes/updraftplus-tour.php:130 msgid "More settings" msgstr "Więcej ustawień" #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:22 #: includes/updraftplus-tour.php:126 includes/updraftplus-tour.php:153 msgid "Find out more here." msgstr "Dowiedz się więcej tutaj." #: includes/updraftplus-tour.php:125 msgid "UpdraftVault is our remote storage which works seamlessly with UpdraftPlus." msgstr "UpdraftVault to nasz osobny magazyn, który działa bezproblemowo z UpdraftPlus." #: includes/updraftplus-tour.php:124 msgid "Try UpdraftVault!" msgstr "Wypróbuj UpdraftVault!" #: includes/updraftplus-tour.php:122 msgid "Now select a remote storage destination to protect against server-wide threats. If not, your backups remain on the same server as your site." msgstr "Wybierz miejsce docelowe osobnego magazynu, aby chronić cały serwer przed zagrożeniami. Jeżeli nie, kopie pozostaną na tym samym serwerze, co witryna." #: includes/updraftplus-tour.php:118 msgid "Choose the schedule that you want your backups to run on." msgstr "Wybierz harmonogram, według którego chcesz wykonywać kopie." #: includes/updraftplus-tour.php:117 msgid "Choose your backup schedule" msgstr "Wybierz harmonogram tworzenia kopii" #: includes/updraftplus-tour.php:113 msgid "Congratulations! Your first backup is running." msgstr "Gratulacje! Twoja pierwsza kopia zrobiona." #: includes/updraftplus-tour.php:109 includes/updraftplus-tour.php:114 msgid "Go to settings" msgstr "Przejdź do ustawień" #: includes/updraftplus-tour.php:108 includes/updraftplus-tour.php:113 msgctxt "Translators: %s is a bold tag." msgid "But to avoid server-wide threats backup regularly to remote cloud storage in %s settings %s" msgstr "Aby uniknąć zagrożeń na serwerze należy regularnie tworzyć kopie w magazynie chmury w %s ustawieniach %s" #: includes/updraftplus-tour.php:108 msgid "Press here to run a manual backup." msgstr "Naciśnij tutaj, aby uruchomić ręcznie kopię." #: includes/updraftplus-tour.php:107 includes/updraftplus-tour.php:112 msgid "Creating your first backup" msgstr "Tworzenie pierwszej kopii zapasowej" #: includes/updraftplus-tour.php:104 msgid "Select what you want to backup" msgstr "Wybierz jaką chcesz wykonać kopię" #: includes/updraftplus-tour.php:103 msgid "Manual backup options" msgstr "Ręczne opcje tworzenia kopii" #: includes/updraftplus-tour.php:100 msgctxt "updraftplus" msgid "To make a simple backup to your server, press this button. Or to setup regular backups and remote storage, go to %s settings %s" msgstr "Wykonaj prostą kopię zapasową na serwerze, naciśnij ten przycisk aby skonfigurować regularne kopie i zdalne przechowywanie, przejdź do %s ustawień %s" #: includes/updraftplus-tour.php:99 msgid "Your first backup" msgstr "Pierwsza kopia zapasowa" #: includes/updraftplus-tour.php:95 msgid "Press here to start!" msgstr "Naciśnij tutaj, aby rozpocząć!" #: includes/updraftplus-tour.php:92 msgid "the world’s most trusted backup plugin!" msgstr "zaufana wtyczka do tworzenia kopii zapasowych na świecie!" #: includes/updraftplus-tour.php:92 msgid "Welcome to UpdraftPlus" msgstr "Witamy w UpdraftPlus" #: includes/updraftplus-tour.php:91 msgid "UpdraftPlus settings" msgstr "Ustawienia UpdraftPlus" #: includes/updraftplus-tour.php:88 msgid "End tour" msgstr "Koniec" #: includes/updraftplus-tour.php:87 msgid "Skip this step" msgstr "Pomiń ten krok" #: includes/updraftplus-tour.php:86 msgid "Back" msgstr "Z powrotem" #: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:42 msgid "Manage your clones" msgstr "Zarządzaj swoimi klonami" #: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:41 msgid "Your clone will renew on:" msgstr "Twój klon odnowi się:" #: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:32 msgid "Unable to get renew date" msgstr "Nie można uzyskać daty odnowienia" #: admin.php:5420 msgid "Dashboard:" msgstr "Deska rozdzielcza:" #: admin.php:5419 msgid "Front page:" msgstr "Pierwsza strona:" #: admin.php:5418 msgid "Your clone has started and will be available at the following URLs once it is ready." msgstr "Klonowanie rozpoczęto i gdy będzie gotowy widoczny zostanie pod adresami URL." #: includes/class-commands.php:910 msgid "manage" msgstr "zarządzanie" #: includes/class-commands.php:910 msgid "Current clones" msgstr "Aktualne klony" #: includes/class-commands.php:896 msgid "You can buy more temporary clone tokens here." msgstr "Możesz tutaj kupić więcej tymczasowych tokenów klonów." #: class-updraftplus.php:3065 msgid "Your clone will now deploy this data to re-create your site." msgstr "Twój klon wdroży teraz te dane, aby ponownie utworzyć witrynę." #: admin.php:5375 msgid "Forbid non-administrators to login to WordPress on your clone" msgstr "Zabroń innym adminom logowania się do WordPressa na twoim klonie" #: admin.php:1301 msgid "The %s endpoint is scheduled to shut down on the 1st October 2018. You will need to switch to a different end-point and migrate your data before that date. %sPlease see this article for more information%s" msgstr "Punkt końcowy %s zostanie wyłączony 1 października 2018 r. Konieczne będzie przełączenie się na inny punkt końcowy i przeprowadzenie migracji danych przed tą datą. %sPrzeczytaj ten artykuł aby uzyskać więcej informacji%s" #: admin.php:1023 msgid "The clone has been provisioned, and its data has been sent to it. Once the clone has finished deploying it, you will receive an email." msgstr "Klon został dostarczony, a jego dane zostały do niego wysłane. Po zakończeniu instalacji, klient otrzyma wiadomość e-mail." #: admin.php:982 msgid "The backup was aborted" msgstr "Przerwano kopię zapasową" #: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:13 msgid "Press this button to take a tour of the plugin." msgstr "Naciśnij ten przycisk, aby obejrzeć wtyczkę." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:30 msgid "WooCommerce plugins" msgstr "Wtyczki WooCommerce" #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:35 msgid "Temporary clones of WordPress multisite installations are not yet supported. See our documentation on how to carry out a normal migration here" msgstr "Tymczasowe klony instalacji wieloprocesorowych WordPress nie są jeszcze obsługiwane. Zobacz naszą dokumentację, jak przeprowadzić normalną migrację tutaj" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:286 msgid "Premium / Find out more" msgstr "Premium / Znajdź więcej" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:29 msgid "Other great plugins" msgstr "Inne znakomite wtyczki" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:87 msgid "Remote storage: %s" msgstr "Zdalny magazyn: %s" #: methods/addon-base-v2.php:330 msgid "Failed: We were not able to place a file in that directory - please check your credentials." msgstr "Błąd: nie można umieścić pliku w tym katalogu - sprawdź swoje kwalifikacje." #: methods/addon-base-v2.php:219 msgid "Failed to download" msgstr "Błąd pobierania" #: methods/addon-base-v2.php:205 methods/addon-base-v2.php:225 msgid "Failed to download %s" msgstr "Błąd pobierania %s" #: methods/addon-base-v2.php:188 msgid "This storage method does not allow downloading" msgstr "Ta metoda przechowywania nie pozwala na pobieranie" #: methods/addon-base-v2.php:125 msgid "failed to list files" msgstr "nie można wyświetlić listy plików" #: methods/addon-base-v2.php:93 methods/addon-base-v2.php:98 msgid "Failed to upload %s" msgstr "Nie można przesłać %s" #: admin.php:5422 admin.php:5425 msgid "You can find your temporary clone information in your updraftplus.com account here." msgstr "Możesz tutaj znaleźć informacje o tymczasowym klonie na swoim koncie updraftplus.com." #: class-updraftplus.php:4484 msgid "Choose a default for each table" msgstr "Wybierz wartość domyślną dla każdej tabeli" #: admin.php:3323 msgid "Sending files to remote site" msgstr "Wysyłanie plików do zdalnego serwisu" #: admin.php:3318 msgid "Clone server being provisioned and booted (can take several minutes)" msgstr "Serwer klonu jest obsługiwany i uruchamiany (może zająć kilka minut)" #: admin.php:2844 msgid "Backup / Restore" msgstr "Kopia zapasowa / Przywracanie" #: admin.php:1022 msgid "Warning: you have selected a lower version than your currently installed version. This may fail if you have components that are incompatible with earlier versions." msgstr "Ostrzeżenie: wybrano niższą wersję niż aktualnie jest zainstalowana. Może to nie działać, jeżeli masz komponenty, które są niezgodne z wcześniejszymi wersjami." #: admin.php:739 msgid "Backup" msgstr "Kopia zapasowa" #: templates/wp-admin/settings/migrator-no-migrator.php:17 msgid "More information here." msgstr "Więcej informacji." #: restorer.php:2718 msgid "Requested character set (%s) is not present - changing to %s." msgstr "Żądany zestaw znaków (%s) nie występuje - zmienia się na %s." #: includes/updraftclone/temporary-clone-user-notice.php:32 msgid "Allow only administrators to log in" msgstr "Pozwól na logowanie tylko administratorom." #: includes/updraftclone/temporary-clone-user-notice.php:31 msgid "You can forbid non-admins logins to this cloned site by checking the checkbox below" msgstr "Możesz zakazać logowań innym niż adminom do tej sklonowanej witryny, zaznaczając pole wyboru poniżej" #: includes/updraftclone/temporary-clone-user-notice.php:30 msgid "UpdraftPlus temporary clone user login settings:" msgstr "Ustawienia logowania tymczasowego UpdraftPlus:" #: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:39 msgid "Welcome to your UpdraftClone (temporary clone)" msgstr "Witamy w twoim UpdraftClone (klon tymczasowy)" #: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:38 msgid "Refresh connection" msgstr "Odśwież połączenie" #: includes/class-remote-send.php:557 msgid "Existing keys" msgstr "Istniejące klucze" #: includes/class-remote-send.php:548 msgid "No keys to allow remote sites to send backup data here have yet been created." msgstr "Nie utworzono kluczy umożliwiających zdalnym witrynom wysyłanie kopii danych." #: includes/class-remote-send.php:528 msgid "No receiving sites have yet been added." msgstr "Nie dodano jeszcze witryn odbierających." #: includes/class-remote-send.php:509 msgid "It is for sending backups to the following site: " msgstr "Służy do wysyłania kopii zapasowych do następującej witryny:" #: includes/class-remote-send.php:509 msgid "The key was successfully added." msgstr "Klucz został dodany pomyślnie." #: includes/class-remote-send.php:493 msgid "The entered key does not belong to a remote site (it belongs to this one)." msgstr "Wprowadzony klucz nie należy do zdalnej strony (należy do tej)." #: includes/class-remote-send.php:482 includes/class-remote-send.php:484 #: includes/class-remote-send.php:488 msgid "The entered key was corrupt - please try again." msgstr "Wprowadzony klucz jest uszkodzony - spróbuj ponownie." #: includes/class-remote-send.php:480 msgid "The entered key was the wrong length - please try again." msgstr "Wprowadzony klucz był nieprawidłowej długości - spróbuj ponownie." #: includes/class-remote-send.php:470 msgid "key" msgstr "klucz" #: includes/class-remote-send.php:445 msgid "You must copy and paste this key on the sending site now - it cannot be shown again." msgstr "Teraz skopiuj i wkleij ten klucz na stronie wysyłającej - nie można go ponownie wyświetlić." #: includes/class-remote-send.php:428 msgid "A key with this name already exists; you must use a unique name." msgstr "Klucz z taką nazwą już istnieje, musisz użyć innej nazwy." #: includes/class-remote-send.php:352 msgid "Also send this backup to the active remote storage locations" msgstr "Wyślij również tę kopię zapasową do aktywnych pozycji magazynu" #: includes/class-remote-send.php:321 msgid "For longer help, including screenshots, follow this link." msgstr "Aby uzyskać dłuższą pomoc, w tym zrzuty ekranu, kliknij ten link." #: includes/class-remote-send.php:321 msgid "If sending directly from site to site does not work for you, then there are three other methods - please try one of these instead." msgstr "Jeśli wysyłanie bezpośrednie strony do strony nie działa u Ciebie, to istnieją trzy inne metody - spróbuj jedną z nich." #: includes/class-remote-send.php:317 msgid "The site URL you are sending to (%s) looks like a local development website. If you are sending from an external network, it is likely that a firewall will be blocking this." msgstr "Adres URL witryny na który wysyłasz (%s) przypomina lokalną witrynę programistyczną. Jeżeli wysyłasz z zewnętrznej sieci to prawdopodobnie zapora sieciowa będzie blokować." #: includes/class-remote-send.php:273 msgid "site not found" msgstr "strony nie znalazł" #: includes/class-remote-send.php:258 msgid "Backup data will be sent to:" msgstr "Kopia danych zostanie wysłana do:" #: central/modules/posts.php:607 msgid "Error deleting category" msgstr "Błąd usuwania kategorii" #: central/modules/posts.php:559 msgid "Error updating category" msgstr "Błąd aktualizacji kategorii" #: central/modules/posts.php:501 msgid "Error inserting category" msgstr "Błąd wstawiania kategorii" #: central/modules/posts.php:438 msgid "Error deleting post" msgstr "Błąd podczas usuwania postu" #: central/modules/posts.php:379 msgid "Error updating post" msgstr "Błąd aktualizowania postu" #: central/modules/posts.php:317 msgid "Error inserting post" msgstr "Błąd wstawienia postu" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:71 #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:74 #: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:60 admin.php:4010 msgid "Only allow this backup to be deleted manually (i.e. keep it even if retention limits are hit)." msgstr "Pozwól na ręczne usunięcie tej kopii zapasowej (tzn. zachowaj ją, nawet jeżeli zostanie przekroczony limit)." #: admin.php:747 admin.php:2845 msgid "Migrate / Clone" msgstr "Przenieś / Klonuj" #: updraftplus.php:99 msgid "Every hour" msgstr "Co godzinę" #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:83 #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:71 admin.php:2938 #: includes/class-commands.php:905 includes/class-commands.php:953 msgid "Processing" msgstr "Przetwarzanie" #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:70 msgid "Connect to UpdraftCentral Cloud" msgstr "Połącz się z UpdraftCentral Cloud" #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:68 msgid "UpdraftPlus.Com account terms and policies" msgstr "Warunki i polityka konta UpdraftPlus.Com" #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:68 msgid "I consent to %s" msgstr "Zgadzam się na %s" #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:46 msgid "Login or register with this email address" msgstr "Zaloguj się lub zarejestruj za pomocą adresu e-mail" #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:34 msgid "If not, then choose your details and a new account will be registered." msgstr "W przeciwnym razie wybierz swoje detale i nowe konto zostanie zarejestrowane." #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:33 msgid "If you already have an updraftplus.com account, then enter the details below." msgstr "Jeśli masz już konto na updraftplus.com, wprowadź szczegóły poniżej." #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:31 msgid "Add this website to your UpdraftCentral Cloud dashboard at updraftplus.com." msgstr "Dodaj tę stronę do panelu aktualizacji programu UpdraftCentral Cloud na updraftplus.com." #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:29 msgid "Login or register for UpdraftCentral Cloud" msgstr "Zaloguj się lub zarejestruj się w UpdraftCentral Cloud" #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:20 msgid "Go here to connect it." msgstr "Kliknij tu, aby się połączyć" #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:20 msgid "Or if you prefer to self-host, then you can get the self-hosted version here." msgstr "lub jeżeli wolisz korzystać z hosta, możesz pobrać tutaj wersję hostową." #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:17 msgid "Connect this site to UpdraftCentral Cloud" msgstr "Połącz tę stronę z UpdraftCentral Cloud" #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:14 msgid "If you have a few sites, it'll save hours. It's free to use or try up to 5 sites." msgstr "Jeżeli masz kilka witryn to zaoszczędzisz czas. Możesz używać lub próbować maks. na 5 witrynach." #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:12 msgid "Backup, update and manage all your WordPress sites from one dashboard" msgstr "Twórz kopie, aktualizuj i zarządzaj wszystkimi witrynami WordPress z jednego pulpitu" #: methods/dropbox.php:587 methods/googledrive.php:1212 msgid "this privacy policy" msgstr "polityka prywatności" #: methods/dropbox.php:587 methods/googledrive.php:1212 msgid "Please read %s for use of our %s authorization app (none of your backup data is sent to us)." msgstr "Proszę przeczytać %s, aby skorzystać z naszej aplikacji autoryzacji %s (żadne dane kopii zapasowej nie są nam wysyłane)." #: includes/updraftcentral.php:21 includes/updraftplus-clone.php:21 msgid "An error has occurred while processing your request. The server might be busy or you have lost your connection to the internet at the time of the request. Please try again later." msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania Twojego żądania. Serwer może być zajęty lub utracił połączenie z Internetem w momencie żądania. Spróbuj ponownie później." #: includes/class-updraftplus-encryption.php:148 msgid "Without it, encryption will be a lot slower." msgstr "Bez tego szyfrowanie będzie trwało o wiele dłużej." #: includes/class-updraftplus-encryption.php:148 msgid "Your web-server does not have the %s module installed." msgstr "Twój serwer web nie ma zainstalowanego modułu %s." #: includes/class-commands.php:904 msgid "Create clone" msgstr "Utwórz klon" #: includes/class-commands.php:895 includes/class-commands.php:941 msgid "Available temporary clone tokens:" msgstr "Dostępne tokeny tymczasowe klonów:" #: class-updraftplus.php:204 msgid "A version of UpdraftPlus is already installed. WordPress will only allow you to install your new version after first de-installing the existing one. That is safe - all your settings and backups will be retained. So, go to the \"Plugins\" page, de-activate and de-install UpdraftPlus, and then try again." msgstr "Wersja UpdraftPlus jest już zainstalowana. WordPress pozwoli Ci zainstalować nową wersję tylko po uprzednim odinstalowaniu istniejącej. To jest bezpieczne - wszystkie ustawienia i kopie bezpieczeństwa zostaną zachowane. Przejdź na stronę \"Wtyczki\", dezaktywuj i deinstaluj UpdraftPlus, a następnie spróbuj ponownie." #: admin.php:5398 msgid "(current version)" msgstr "(aktualna wersja)" #: admin.php:5328 msgid "The file %s has a \"byte order mark\" (BOM) at its beginning." msgid_plural "The files %s have a \"byte order mark\" (BOM) at their beginning." msgstr[0] "Plik %s ma \"znak kolejności bajtów\" (BOM) na początku." msgstr[1] "Pliki %s mają \"znak kolejności bajtów\" (BOM) na ich początku." msgstr[2] "Plik i%s mają \"znak kolejności bajtów\" (BOM) na ich początku." #: admin.php:3788 msgid "press here" msgstr "naciśnij tu" #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:56 admin.php:3051 msgid "One Time Password (check your OTP app to get this password)" msgstr "Hasło jednorazowe (sprawdź swoją aplikację OTP, aby uzyskać to hasło)" #: admin.php:3002 msgid "Forgotten your details?" msgstr "Zapomniałeś szczegółów?" #: admin.php:2915 msgid "Not yet got an account (it's free)? Go get one!" msgstr "Nie masz jeszcze konta (to nic nie kosztuje)? Idź po nie!" #: admin.php:2981 msgid "Connect with your UpdraftPlus.Com account" msgstr "Połącz z twoim kontem na UpdraftPlus.Com" #: admin.php:1020 msgid "For future control of all your UpdraftCentral connections, go to the \"Advanced Tools\" tab." msgstr "Aby w przyszłości kontrolować wszystkie połączenia z UpdraftCentral, przejdź do zakładki \"Zaawansowane Narzędzia\"." #: admin.php:1019 msgid "You can also close this wizard." msgstr "Możesz także zamknąć ten kreator." #: admin.php:1018 msgid "You need to read and accept the UpdraftCentral Cloud data and privacy policies before you can proceed." msgstr "Przed kontynuowaniem musisz przeczytać i zaakceptować zasady dotyczące danych i prywatności serwisu UpdraftCentral Cloud." #: admin.php:1017 msgid "Please wait while you are redirected to UpdraftCentral Cloud." msgstr "Poczekaj, aż nastąpi przekierowanie do UpdraftCentral Cloud." #: admin.php:1016 msgid "Please wait while the system generates and registers an encryption key for your website with UpdraftCentral Cloud." msgstr "Poczekaj, aż system wygeneruje i zarejestruje klucz szyfrujący dla Twojej witryny za pomocą UpdraftCentral Cloud." #: admin.php:1015 msgid "Perhaps you would want to login instead." msgstr "Być może zechcesz się zalogować zamiast tego." #: admin.php:1013 msgid "Trouble connecting? Try using an alternative method in the advanced security options." msgstr "Problemy z połączeniem? Spróbuj użyć alternatywnej metody w zaawansowanych opcjach bezpieczeństwa." #: admin.php:1012 msgid "An email is required and needs to be in a valid format." msgstr "Wiadomość e-mail jest wymagana i musi mieć prawidłowy format." #: admin.php:1011 msgid "Both email and password fields are required." msgstr "Wymagane są pola e-mail i hasło." #: admin.php:1010 msgid "Registration successful." msgstr "Rejestracja pomyślna." #: admin.php:1008 admin.php:1010 msgid "Please follow this link to open %s in a new window." msgstr "Kliknij ten link, aby otworzyć %s w nowym oknie." #: admin.php:1008 msgid "Login successful." msgstr "Zalogowano pomyślnie." #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:9 admin.php:1005 msgid "UpdraftCentral Cloud" msgstr "Chmura UpdraftCentral" #: templates/wp-admin/settings/upload-backups-modal.php:4 msgid "Select the remote storage destinations you want to upload this backup set to" msgstr "Wybierz miejsca docelowe pamięci masowej, do których chcesz przesłać ten zestaw kopii zapasowych" #: templates/wp-admin/settings/upload-backups-modal.php:3 msgid "Upload backup" msgstr "Prześlij kopię" #: admin.php:4298 msgid "After pressing this button, you can select where to upload your backup from a list of your currently saved remote storage locations" msgstr "Po naciśnięciu tego przycisku możesz wybrać miejsce, w którym chcesz przesłać kopię zapasową z listy aktualnie zapisanych lokalizacji pamięci" #: admin.php:1004 msgid "Please specify the Microsoft OneDrive folder name, not the URL." msgstr "Proszę podać nazwę folderu Microsoft OneDrive, a nie URL." #: admin.php:1003 msgid "(already uploaded)" msgstr "(już przesłano)" #: admin.php:1002 msgid "You must select at least one remote storage destination to upload this backup set to." msgstr "Wybierz przynajmniej jedno miejsce zdalnego przechowywania, aby przesłać tę kopię." #: admin.php:1001 msgid "Local backup upload has started; please check the log file to see the upload progress" msgstr "Rozpoczęto lokalne wysyłanie kopii zapasowych; Sprawdź kartę bieżącego stanu, aby zobaczyć postęp" #: admin.php:922 admin.php:4298 msgid "Upload" msgstr "Przekaż plik" #: admin.php:507 msgid "Are you sure you want to dismiss all UpdraftPlus news forever?" msgstr "Czy na pewno chcesz na zawsze odrzucić wszystkie aktualności UpdraftPlus?" #: admin.php:506 msgid "Dismiss all UpdraftPlus news" msgstr "Odrzuć wszystkie nowości UpdraftPlus" #: admin.php:505 msgid "UpdraftPlus News" msgstr "Aktualności UpdraftPlus" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:193 msgid "WP-CLI commands to take, list and delete backups." msgstr "Polecenia WP-CLI do robienia, wyświetlania i usuwania kopii." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:192 msgid "WP-CLI support" msgstr "Obsługa WP-CLI" #: admin.php:2926 msgid "Interested in knowing about your UpdraftPlus.Com password security? Read about it here." msgstr "Zainteresowany szczegółami na temat bezpieczeństwa Twojego hasła UpdraftPlus.Com? Przeczytaj więcej tutaj." #: admin.php:872 msgid "Only email the database backup" msgstr "Tylko e-mail do kopii bazy danych" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:191 msgid "WP CLI" msgstr "WP CLI" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:26 msgid "Simple and secure login with a wave of your phone." msgstr "Proste i bezpieczne logowanie z telefonu." #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:23 msgid "Auto-clean your WordPress database so that it runs at maximum efficiency. 800,000 users!" msgstr "Automatyczne czyszczenie bazy danych WordPress, aby działała z maksymalną wydajnością. 800 000 użytkowników!" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:20 msgid "Add style and flare easily with beautifully-designed sliders on the #1 WP slider plugin" msgstr "Dodaj styl i flarę łatwo dzięki pięknie zaprojektowanym suwakom na wtyczce #1 WP" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:17 msgid "is a highly efficient way to manage, update and backup multiple websites from one place." msgstr "to bardzo wydajne zarządzanie, aktualizowanie i tworzenie kopii wielu stron internetowych z jednego miejsca." #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:9 msgid "Super-charge and secure your WordPress site with our other top plugins:" msgstr "Super pobierz i zabezpiecz swoją witrynę WordPress innymi naszymi najlepszymi wtyczkami:" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:4 msgid "Thank you for installing UpdraftPlus!" msgstr "Dziękujemy za instalację UpdraftPlus!" #: templates/wp-admin/advanced/lock-admin.php:14 msgid "This functionality has been disabled by the site administrator." msgstr "Ta funkcjonalność została wyłączona przez administratora witryny." #: restorer.php:647 msgid "Failed to read from the working directory." msgstr "Nie można odczytać z katalogu roboczego." #: restorer.php:646 msgid "Failed to find a manifest file in the backup." msgstr "Nie można w kopii znaleźć pliku manifestu." #: restorer.php:645 msgid "Failed to read the manifest file from backup." msgstr "Nie można odczytać pliku manifestu z kopiij." #: admin.php:4970 msgid "Remote storage method and instance id are required for authentication." msgstr "Do uwierzytelniania wymagane są metoda zdalnego zapisu i identyfikator wystąpienia." #: methods/backup-module.php:543 msgid "Ensure you are logged into the correct account before continuing." msgstr "Upewnij się, że jesteś zalogowany na odpowiednie konto, zanim przejdziesz dalej." #: options.php:38 msgid "(Nothing has been logged yet)" msgstr "(Nic nie zostało jeszcze zarejestrowane)" #: admin.php:4966 msgid "authentication error" msgstr "błąd autoryzacji" #: admin.php:1000 msgid "Currently disabled" msgstr "Aktualnie wyłączono" #: admin.php:999 msgid "Currently enabled" msgstr "Aktualnie włączono" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:48 msgid "If you have purchased from UpdraftPlus.Com, then follow this link to the installation instructions (particularly step 1)." msgstr "Jeżeli kupiłeś u UpdraftPlus.Com, to następnie kliknij ten link do instrukcji instalacji (szczególnie krok 1)." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:48 msgid "You are currently using the free version of UpdraftPlus." msgstr "Aktualnie używasz darmowej wersji UpdraftPlus." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:38 msgid "Get it here" msgstr "Zdobądź je tutaj" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:85 msgid "remote site" msgstr "zdalna witryna" #: includes/updraftplus-notices.php:212 msgid "With Metaslider, you can easily add style and flare with beautifully-designed sliders." msgstr "Dzięki Metaslider możesz łatwo dodać styl i flarę dzięki pięknie zaprojektowanym suwakom." #: includes/updraftplus-notices.php:203 msgid "No more forgotten passwords. Find out more about our revolutionary new WordPress plugin" msgstr "Nigdy więcej zapomnianych haseł. Dowiedz się więcej o naszej rewolucyjnej nowej wtyczce WordPress" #: restorer.php:2667 msgid "Requested table collation (%1$s) is not present - changing to %2$s." msgid_plural "Requested table collations (%1$s) are not present - changing to %2$s." msgstr[0] "Żądana tabela sortowania (%1$s) nie występuje - zmiana na %2$s." msgstr[1] "Żądane tabele sortowania (%1$s) nie występują - zmiana na %2$s." msgstr[2] "Żądane tabele sortowania (%1$s) nie występują - zmiana na %2$s." #: class-updraftplus.php:4461 msgid "Your chosen replacement collation" msgstr "Wybrane zestawienie wymiany" #: class-updraftplus.php:4438 msgid "You can choose another suitable collation instead and continue with the restoration (at your own risk)." msgstr "Można wybrać inne odpowiednie sortowanie i kontynuować przywracanie (na własne ryzyko)." #: class-updraftplus.php:4438 msgid "The database server that this WordPress site is running on doesn't support the collation (%s) used in the database which you are trying to import." msgid_plural "The database server that this WordPress site is running on doesn't support multiple collations (%s) used in the database which you are trying to import." msgstr[0] "Serwer bazy danych, na którym działa ta witryna WordPress, nie obsługuje sortowania (%s) używanego w bazie danych, którą próbujesz zaimportować." msgstr[1] "Serwer bazy danych, na którym działa ta witryna WordPress, nie obsługuje wielu sortowań (%s) używanych w bazie danych, które próbujesz zaimportować." msgstr[2] "Serwer bazy danych, na którym działa ta witryna WordPress, nie obsługuje wielu sortowań (%s) używanych w bazie danych, które próbujesz zaimportować." #: central/bootstrap.php:526 msgid "URL for the site of your UpdraftCentral dashboard" msgstr "Adres URL witryny w panelu kontrolnym UpdraftCentral" #: central/bootstrap.php:524 msgid "Enter the URL where your self-hosted install of UpdraftCentral is located:" msgstr "Wpisz adres URL, gdzie znajduje się Twoja hostowana instalacja UpdraftCentral:" #: central/bootstrap.php:521 msgid "A website where you have installed %s" msgstr "Witryna, na której zainstalowałeś %s" #: central/bootstrap.php:519 msgid "Self-hosted dashboard" msgstr "Jednolity pulpit nawigacyjny" #: central/bootstrap.php:511 msgid "UpdraftPlus.Com" msgstr "UpdraftPlus.Com" #: central/bootstrap.php:256 msgid "At your UpdraftCentral dashboard you should press the \"Add Site\" button then paste the key in the input box." msgstr "Na pulpicie programu UpdraftCentral należy nacisnąć przycisk \"Dodaj witrynę\" a następnie w polu wprowadzić klucz." #: restorer.php:2617 msgid "Requested table character set (%s) is not present - changing to %s." msgstr "Żądany zestaw znaków tabeli (%s) nie występuje - zmienia się na %s." #: class-updraftplus.php:4414 msgid "Your chosen character set to use instead:" msgstr "Twój wybrany zestaw znaków do użycia zamiast:" #: class-updraftplus.php:4404 msgid "You can choose another suitable character set instead and continue with the restoration at your own risk." msgstr "Zamiast tego możesz wybrać inny odpowiedni zestaw znaków i kontynuować konserwację na własne ryzyko." #: class-updraftplus.php:4404 msgid "The database server that this WordPress site is running on doesn't support the character set (%s) which you are trying to import." msgid_plural "The database server that this WordPress site is running on doesn't support the character sets (%s) which you are trying to import." msgstr[0] "Serwer bazy danych na którym działa ta witryna WordPress nie obsługuje zestawu znaków (%s), który próbujesz zaimportować." msgstr[1] "Serwer bazy danych na którym działa ta witryna WordPress nie obsługuje zestawów znaków (%s), które próbujesz zaimportować." msgstr[2] "Serwer bazy danych na którym działa ta witryna WordPress nie obsługuje zestawów znaków (%s), które próbujesz zaimportować." #: class-updraftplus.php:4243 msgid "As long as your web hosting allows http (i.e. non-SSL access) or will forward requests to https (which is almost always the case), this is no problem. If that is not yet set up, then you should set it up, or use %s so that the non-https links are automatically replaced." msgstr "Tak długo, jak twój hosting pozwala na http (tj. dostęp nie-SSL) lub przekazuje żądania do https (prawie zawsze tak jest) to nie ma problemu. Jeżeli nie zostało to jeszcze skonfigurowane, powinieneś to zrobić lub użyć %s, aby łącza inne niż https były auto. zastępowane." #: class-updraftplus.php:4241 class-updraftplus.php:4243 msgid "the migrator add-on" msgstr "dodatek migracyjny" #: class-updraftplus.php:4241 msgid "This restoration will work if you still have an SSL certificate (i.e. can use https) to access the site. Otherwise, you will want to use %s to search/replace the site address so that the site can be visited without https." msgstr "To przywracanie będzie nadal działało, jeżeli masz certyfikat SSL (tzn. możesz używać protokołu https) do uzyskania dostępu witryny. W przeciwnym razie będziesz używał %s do wyszukiwania/zamiany adresu witryny bez https." #: class-updraftplus.php:4239 msgid "This backup set is of this site, but at the time of the backup you were using %s, whereas the site now uses %s." msgstr "Ten zestaw kopii zapasowych pochodzi z tej witryny, ale w momencie tworzenia kopii korzystałeś z %s, podczas gdy witryna używa teraz %s." #: class-updraftplus.php:4234 msgid "The website address in the backup set (%s) is slightly different from that of the site now (%s). This is not expected to be a problem for restoring the site, as long as visits to the former address still reach the site." msgstr "Adres strony w zestawie kopii zapasowych (%s) jest nieco inny niż ten w witrynie (%s). Nie powinno to stanowić problemu przy przywracaniu witryny, o ile odwiedziny poprzedniego adresu nadal docierają do witryny." #: central/bootstrap.php:602 msgid "Create another key" msgstr "Utwórz inny klucz" #: central/bootstrap.php:533 msgid "UpdraftCentral dashboard connection details" msgstr "Szczegóły połączenia UpdraftCentral dashboard " #: central/bootstrap.php:527 includes/updraftplus-tour.php:85 msgid "Next" msgstr "Dalej" #: central/bootstrap.php:513 msgid "an account" msgstr "konto" #: central/bootstrap.php:513 msgid "i.e. if you have %s there" msgstr "to znaczy, jeśli masz tam %s" #: central/bootstrap.php:502 msgid "Connect this site to an UpdraftCentral dashboard found at..." msgstr "Połącz tę stronę z panelem centralnym UpdraftCentral znalezionym w..." #: central/bootstrap.php:471 msgid "Manage existing keys (%d)..." msgstr "Zarządzaj istniejącymi kluczami (%d)..." #: central/bootstrap.php:421 msgid "There are no UpdraftCentral dashboards that can currently control this site." msgstr "Brak UpdraftCentral dashboards, który może na bieżąco kontrolować tę witrynę." #: central/bootstrap.php:258 msgid "You can now control this site via your UpdraftCentral dashboard at %s." msgstr "Możesz teraz kontrolować tę witrynę za pomocą panelu aktualizacji Symplicenter %s." #: central/bootstrap.php:256 msgid "Detailed instructions for this can be found at %s" msgstr "Szczegółowe instrukcje można znaleźć na %s" #: central/bootstrap.php:256 msgid "You now need to copy the key below and enter it at your %s." msgstr "Musisz skopiować poniższy klucz i wprowadzić go do %s." #: central/bootstrap.php:253 msgid "UpdraftCentral key created successfully" msgstr "Utworzono pomyślnie klucz UpdraftCentral" #: admin.php:994 msgid "Please enter a valid URL e.g http://example.com" msgstr "Wprowadź prawidłowy adres URL np. http://example.com" #: admin.php:993 msgid "Please enter the URL where your UpdraftCentral dashboard is hosted." msgstr "Wprowadź adres URL, pod którym hostuje pulpit nawigacyjny UpdraftCentral." #: methods/updraftvault.php:381 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" #: methods/googledrive.php:1281 msgid "To de-authorize UpdraftPlus (all sites) from accessing your Google Drive, follow this link to your Google account settings." msgstr "Aby cofnąć autoryzację UpdraftPlus (wszystkich witryn) przed dostępem do Dysku Google, kliknij ten link do ustawień swojego konta Google." #: methods/backup-module.php:597 msgid "Follow this link to remove these settings for %s." msgstr "Kliknij ten link, aby usunąć ustawienia dla %s." #: restorer.php:499 backup.php:477 backup.php:2003 class-updraftplus.php:2168 #: class-updraftplus.php:2233 includes/class-storage-methods-interface.php:373 msgid "A PHP fatal error (%s) has occurred: %s" msgstr "Wystąpił błąd krytyczny PHP (%s): %s" #: restorer.php:485 backup.php:471 backup.php:1994 class-updraftplus.php:2159 #: class-updraftplus.php:2226 includes/class-storage-methods-interface.php:364 msgid "A PHP exception (%s) has occurred: %s" msgstr "Wystąpił wyjątek PHP (%s): %s" #: admin.php:973 msgid "Error: The chosen file is corrupt. Please choose a valid UpdraftPlus export file." msgstr "Błąd: wybrany plik jest uszkodzony. Wybierz prawidłowy plik eksportu programu UpdraftPlus." #: includes/updraftplus-notices.php:203 msgid "Instant and secure logon with a wave of your phone." msgstr "Szybkie i bezpieczne logowanie przy użyciu telefonu." #: admin.php:4918 msgid "Your settings failed to save. Please refresh the settings page and try again" msgstr "Nie udało się zapisać ustawień. Odśwież stronę ustawień i spróbuj ponownie" #: admin.php:4877 msgid "UpdraftPlus seems to have been updated to version (%s), which is different to the version running when this settings page was loaded. Please reload the settings page before trying to save settings." msgstr "Wydaje się, że UpdraftPlus został zaktualizowany do wersji (%s), co różni się od wersji uruchomionej po załadowaniu tej strony ustawień. Załaduj stronę ustawień przed próbą zapisania ustawień." #: includes/class-wpadmin-commands.php:529 msgid "archive" msgstr "archiwum" #: includes/class-wpadmin-commands.php:523 msgid "WordPress Core" msgstr "Rdzeń WordPress" #: includes/class-wpadmin-commands.php:520 msgid "Extra database" msgstr "Dodatkowa baza danych" #: admin.php:4153 msgid "Press here to download or browse" msgstr "Naciśnij tutaj, aby pobrać lub przeglądać" #: admin.php:1422 admin.php:1432 msgid "Error: invalid path" msgstr "Błąd: nieprawidłowa ścieżka" #: admin.php:1221 msgid "An error occurred when fetching storage module options: " msgstr "Wystąpił błąd podczas pobierania opcji modułu pamięci: " #: admin.php:991 msgid "Loading log file" msgstr "Ładowanie pliku dziennika" #: admin.php:990 msgid "Unable to download file. This could be caused by a timeout. It would be best to download the zip to your computer." msgstr "Nie można pobrać pliku. Może to być spowodowane przekroczeniem limitu czasu. Najlepiej pobrać zip na komputer." #: admin.php:989 msgid "Search" msgstr "Szukaj" #: admin.php:988 msgid "Select a file to view information about it" msgstr "Wybierz plik, aby wyświetlić o nim informacje" #: admin.php:987 msgid "Browsing zip file" msgstr "Przeglądanie pliku zip" #: admin.php:954 msgid "With UpdraftPlus Premium, you can directly download individual files from here." msgstr "Dzięki UpdraftPlus Premium można bezpośrednio pobrać poszczególne pliki z tego miejsca." #: admin.php:900 msgid "Browse contents" msgstr "Wyświetl zawartość" #: restorer.php:2438 msgid "Skipped tables:" msgstr "Pominięte tabele:" #: class-updraftplus.php:4539 msgid "This database backup has the following WordPress tables excluded: %s" msgstr "Ta kopia bazy danych ma wyłączone następujące tabele WordPress: %s" #: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:8 msgid "With UpdraftPlus Premium, you can choose to backup non-WordPress tables, backup only specified tables, and backup other databases too." msgstr "Dzięki UpdraftPlus Premium można wybrać tworzenie kopii tabel innych niż WordPress, tworzenie kopii tylko określonych tabel i innych baz danych." #: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:8 msgid "All WordPress tables will be backed up." msgstr "Wszystkie kopie tabel WordPress zostaną zarchiwizowane." #: admin.php:986 msgid "Further information may be found in the browser JavaScript console, and the server PHP error logs." msgstr "Więcej informacji można znaleźć w konsoli JavaScript przeglądarki i dziennikach błędów PHP serwera." #: admin.php:986 msgid "That you are attempting to upload a zip file previously created by UpdraftPlus." msgstr "Próbujesz załadować plik zip wcześniej utworzony przez UpdraftPlus." #: admin.php:986 msgid "The available memory on the server." msgstr "Dostępna pamięć na serwerze." #: admin.php:986 msgid "Any settings in your .htaccess or web.config file that affects the maximum upload or post size." msgstr "Wszelkie ustawienia w pliku .htaccess lub web.config, mają wpływ na maksymalny rozmiar wysyłania poczty." #: admin.php:986 msgid "The file failed to upload. Please check the following:" msgstr "Nie udało się przesłać pliku. Proszę, sprawdź następujące:" #: admin.php:985 msgid "HTTP code:" msgstr "Kod HTTP:" #: admin.php:877 msgid "You have chosen to backup a database, but no tables have been selected" msgstr "Wybrano wykonanie kopii zapasowej bazy danych, ale nie wybrano żadnych tabel" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:316 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:321 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:326 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:331 msgid "Find out more" msgstr "Dowiedz się więcej" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:285 msgid "UpdraftPlus has its own embedded storage option, providing a zero-hassle way to download, store and manage all your backups from one place." msgstr "UpdraftPlus ma wbudowaną opcję pamięci masowej, zapewniającą bezproblemowe pobieranie, przechowywanie i zarządzanie wszystkimi kopiami zapasowymi z jednego miejsca." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:282 methods/updraftvault.php:71 msgid "UpdraftVault" msgstr "Aktualizacja walut" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:271 msgid "Lock access to UpdraftPlus via a password so you choose which admin users can access backups." msgstr "Zablokuj dostęp do UpdraftPlus za pomocą hasła, aby wybrać adminów, którzy mają dostęp do kopii." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:258 msgid "Some backup plugins can't restore a backup, so Premium allows you to restore backups from other plugins." msgstr "Niektóre wtyczki nie mogą przywrócić kopi, więc Premium pozwala przywrócić kopie z innych wtyczek." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:256 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:257 msgid "Importer" msgstr "Importer" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:245 msgid "Tidy things up for clients and remove all adverts for our other products." msgstr "Uporządkuj produkty klientom i usuń wszystkie reklamy z naszych produktów." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:243 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:244 msgid "No ads" msgstr "Brak reklam" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:232 msgid "Sophisticated reporting and emailing capabilities." msgstr "Zaawansowane funkcje raportowania i wysyłania wiadomości e-mail." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:206 msgid "Encrypt your sensitive databases (e.g. customer information or passwords); Backup external databases too." msgstr "Szyfruj swoje poufne bazy danych (np. info o klientach lub hasła); też kopie zewnętrzne baz danych." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:204 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:205 msgid "More database options" msgstr "Więcej opcji bazy danych" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:180 msgid "Set exact times to create or delete backups." msgstr "Ustaw dokładne godziny aby utworzyć lub usunąć kopie." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:178 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:179 msgid "Backup time and scheduling" msgstr "Czas i harmonogram tworzenia kopii" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:167 msgid "Backup WordPress multisites (i.e, networks), securely." msgstr "Kopie bezpieczeństwa wielu serwisów WordPress (np. sieci)." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:166 msgid "Network / multisite" msgstr "Sieć / wiele stron" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:165 msgid "Network and multisite" msgstr "Sieć i wiele stron" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:154 msgid "Backup WordPress core and non-WP files and databases." msgstr "Kopie plików i baz danych WordPress i nieobjętych WP." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:141 msgid "Automatically backs up your website before any updates to plugins, themes and WordPress core." msgstr "Automat. tworzy kopię witryny przed aktualizacją wtyczek, motywów i rdzenia WordPress." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:139 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:140 msgid "Pre-update backups" msgstr "Aktualizuj kopie" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:128 msgid "Provides expert help and support from the developers whenever you need it." msgstr "Zapewnia fachową pomoc i wsparcie od programistów, gdy tego potrzebujesz." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:127 msgid "Fast, personal support" msgstr "Szybkie wsparcie osobiste" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:102 msgid "UpdraftPlus Migrator clones your WordPress site and moves it to a new domain directly and simply." msgstr "UpdraftPlus Migrator klonuje twoją witrynę WordPress i przenosi ją bezpośrednio do nowej domeny." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:101 msgid "Cloning and migration" msgstr "Klonowanie i migracja" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:100 msgid "Migrator" msgstr "Migrator" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:219 msgid "Get enhanced versions of the free remote storage options (Dropbox, Google Drive & S3) and even more remote storage options like OneDrive, SFTP, Azure, WebDAV and more with UpdraftPlus Premium." msgstr "Uzyskaj ulepszone wersje darmowych opcji pamięci masowej (Dropbox, Dysk Google i S3) i jeszcze więcej opcji zdalnego przechowywania, takich jak OneDrive, SFTP, Azure, WebDAV i więcej dzięki UpdraftPlus Premium." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:218 msgid "Additional and enhanced remote storage locations" msgstr "Dodatkowe i ulepszone lokalizacje zdalnej pamięci" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:217 msgid "Additional storage" msgstr "Dodatkowy magazyn" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:89 msgid "To avoid server-wide risks, always backup to remote cloud storage. UpdraftPlus free includes Dropbox, Google Drive, Amazon S3, Rackspace and more." msgstr "Unikniesz zagrożeń związanych z serwerem tworząc zawsze kopie w chmurze. Bezpłatny program Updraft Plus obejmuje Dropbox, Dysk Google, Amazon S3, Rackspace i inne." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:88 msgid "Backup to remote storage locations" msgstr "Kopia do lokalizacji zdalnego magazynu" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:87 #: includes/updraftplus-tour.php:121 msgid "Remote storage" msgstr "Zdalny magazyn" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:82 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:303 msgid "Upgrade now" msgstr "Aktualizuj teraz" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:79 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:300 msgid "Installed" msgstr "Zainstalowano" #: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:12 msgid "UpdraftPlus Tour" msgstr "Zwiedzanie UpdraftPlus" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:69 msgid "Free" msgstr "Darmowy" #: admin.php:504 msgid "UpdraftPlus" msgstr "UpdraftPlus" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:215 msgid "Recommended: optimize your database with WP-Optimize." msgstr "Zalecane: zoptymalizuj bazę danych za pomocą WP-Optimize." #: templates/wp-admin/notices/report-plain.php:33 #: templates/wp-admin/notices/report.php:30 #: templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:31 #: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:42 msgid "Read more" msgstr "Czytaj więcej" #: includes/updraftplus-notices.php:192 msgid "After you've backed up your database, we recommend you install our WP-Optimize plugin to streamline it for better website performance." msgstr "Po utworzeniu kopii zapasowej bazy danych zalecamy zainstalowanie wtyczki WP-Optimize w celu usprawnienia jej w celu uzyskania lepszej wydajności witryny." #: central/modules/comments.php:359 msgid "Spam" msgstr "Spam" #: central/modules/comments.php:358 msgid "Trash" msgstr "Kosz" #: central/modules/comments.php:357 msgid "Hold or Unapprove" msgstr "Wstrzymaj lub nie zatwierdzaj" #: central/modules/comments.php:356 msgid "Approve" msgstr "Zatwierdź" #: central/modules/comments.php:351 msgid "Pings" msgstr "Ping" #: central/modules/comments.php:350 msgid "Comments" msgstr "Komentarze" #: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:6 #: templates/wp-admin/notices/autobackup-notice.php:6 msgid "notice image" msgstr "notatka obrazowa" #: templates/wp-admin/notices/report-plain.php:31 #: templates/wp-admin/notices/report.php:28 #: templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:29 #: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:40 msgid "Go there" msgstr "Przejdź tam" #: templates/wp-admin/notices/report-plain.php:29 #: templates/wp-admin/notices/report.php:26 #: templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:27 #: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:38 msgid "Sign up" msgstr "Zapisz się" #: templates/wp-admin/notices/report-plain.php:27 #: templates/wp-admin/notices/report.php:24 #: templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:25 #: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:36 msgid "Get Premium" msgstr "Pobierz Premium" #: templates/wp-admin/notices/report-plain.php:25 #: templates/wp-admin/notices/report.php:22 #: templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:23 #: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:34 msgid "Review UpdraftPlus" msgstr "Przejrzyj UpdraftPlus" #: templates/wp-admin/notices/report-plain.php:23 #: templates/wp-admin/notices/report.php:20 #: templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:21 #: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:32 msgid "Get UpdraftCentral" msgstr "Pobierz UpdraftCentral" #: includes/updraftplus-notices.php:278 msgid "Summer sale - 20% off UpdraftPlus Premium until July 31st" msgstr "Wyprzedaż letnia - 20% zniżki na UpdraftPlus Premium do 31 lipca" #: includes/updraftplus-notices.php:264 msgid "Spring sale - 20% off UpdraftPlus Premium until April 30th" msgstr "Wyprzedaż wiosenna - 20% zniżki na UpdraftPlus Premium do 30 kwietnia" #: includes/updraftplus-notices.php:250 msgid "Happy New Year - 20% off UpdraftPlus Premium until January 14th" msgstr "Szczęśliwego Nowego Roku - 20% zniżki na UpdraftPlus Premium do 1 stycznia" #: includes/updraftplus-notices.php:236 msgid "Christmas sale - 20% off UpdraftPlus Premium until December 25th" msgstr "Wyprzedaż Bożonarodzeniowa - 20% zniżki na UpdraftPlus Premium do 25 grudnia" #: includes/updraftplus-notices.php:223 includes/updraftplus-notices.php:237 #: includes/updraftplus-notices.php:251 includes/updraftplus-notices.php:265 #: includes/updraftplus-notices.php:279 msgid "To benefit, use this discount code:" msgstr "Aby zaoszczędzić, wpisz ten kod zniżkowy:" #: includes/updraftplus-notices.php:222 msgid "Black Friday - 20% off UpdraftPlus Premium until November 30th" msgstr "Czarny Piątek - 20% zniżki na UpdraftPlus Premium do 20 listopada" #: includes/updraftplus-notices.php:158 includes/updraftplus-notices.php:168 msgid "UpdraftPlus Blog - get up-to-date news and offers" msgstr "Blog UpdraftPlus - otrzymuj aktualne wiadomości i oferty" #: includes/updraftplus-notices.php:147 msgid "UpdraftPlus Newsletter" msgstr "Biuletyn UpdraftPlus" #: includes/updraftplus-notices.php:108 msgid "Control all your WordPress installations from one place using UpdraftCentral remote site management!" msgstr "Kontroluj wszystkie instalacje WordPress w jednym miejscu, korzystając z zdalnego zarządzania witryną UpdraftCentral!" #: includes/updraftplus-notices.php:107 msgid "Do you use UpdraftPlus on multiple sites?" msgstr "Czy korzystasz z UpdraftPlus na wielu stronach?" #: includes/updraftplus-notices.php:98 msgid "UpdraftCentral is a highly efficient way to manage, update and backup multiple websites from one place." msgstr "UpdraftCentral to wydajne zarządzanie, aktualizowanie i tworzenia kopii wielu stron internetowych z jednego miejsca." #: includes/updraftplus-notices.php:97 msgid "Introducing UpdraftCentral" msgstr "Zapoznaj się UpdraftCentral" #: includes/updraftplus-notices.php:87 msgid "Copy your site to another domain directly. Includes find-and-replace tool for database references." msgstr "Kopiuj swoją witrynę do innej domeny. Zawiera narzędzie odniesień \"znajdź i zamień\" do bazy danych." #: includes/updraftplus-notices.php:86 msgid "easily migrate or clone your site in minutes" msgstr "łatwo zmigrować lub sklonować witrynę w ciągu kilku minut" #: includes/updraftplus-notices.php:76 msgid "Add SFTP to send your data securely, lock settings and encrypt your database backups for extra security." msgstr "Dodaj SFTP, aby bezpiecznie wysyłać dane, blokuj ustawienia i szyfruj kopie zapasowe bazy danych, aby uzyskać dodatkowe zabezpieczenia." #: includes/updraftplus-notices.php:75 msgid "secure your backups" msgstr "zabezpiecz swoje kopie" #: includes/updraftplus-notices.php:65 msgid "Secure multisite installation, advanced reporting and much more." msgstr "Bezpieczna instalacja na wielu serwerach, zaawansowane raportowanie i wiele więcej." #: includes/updraftplus-notices.php:64 msgid "advanced options" msgstr "opcje zaawansowane" #: includes/updraftplus-notices.php:54 msgid "Enhanced storage options for Dropbox, Google Drive and S3. Plus many more options." msgstr "Rozszerzone opcje przechowywania w Dropbox, Google Drive i S3. Plus wiele innych opcji." #: includes/updraftplus-notices.php:53 msgid "enhanced remote storage options" msgstr "ulepszone opcje zdalnego przechowywania" #: includes/updraftplus-notices.php:43 msgid "The ultimately secure and convenient place to store your backups." msgstr "Bezpieczne i wygodne miejsce do przechowywania kopii zapasowych." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:283 #: includes/updraftplus-notices.php:42 msgid "UpdraftVault storage" msgstr "Magazyn UpdraftVault" #: includes/updraftplus-notices.php:32 msgid "Enjoy professional, fast, and friendly help whenever you need it with Premium." msgstr "Ciesz się profesjonalną, szybką i przyjazną pomocą, gdy jej potrzebujesz w Premium." #: includes/updraftplus-notices.php:30 includes/updraftplus-notices.php:41 #: includes/updraftplus-notices.php:52 includes/updraftplus-notices.php:63 #: includes/updraftplus-notices.php:74 includes/updraftplus-notices.php:85 msgid "UpdraftPlus Premium:" msgstr "UpdraftPlus Premium:" #: templates/wp-admin/settings/migrator-no-migrator.php:13 msgid "Then, try out our \"Migrator\" add-on which can perform a direct site-to-site migration. After using it once, you'll have saved the purchase price compared to the time needed to copy a site by hand." msgstr "Wypróbuj nasz dodatek \"Migrator\", który pozwala na bezpośrednią migrację z witryny do witryny. Po jednokrotnym użyciu zaoszczędzisz cenę zakupu w porównaniu do czasu potrzebnego do ręcznego skopiowania witryny." #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:91 msgid "Apache modules" msgstr "Moduły Apache" #: restorer.php:2404 msgid "Backup of: %s" msgstr "Kopia zapasowa: %s" #: restorer.php:2358 msgid "Your database user does not have permission to drop tables. We will attempt to restore by simply emptying the tables; this should work as long as you are restoring from a WordPress version with the same database structure (%s)" msgstr "Użytkownik bazy danych nie ma uprawnień do usunięcia tabel. Spróbujemy przywrócić poprzez proste opróżnianie tabel; powinno to działać tak długo, jak dane są przywracane z wersji WordPressa z taką samą strukturą bazy danych (%s)" #: restorer.php:2314 msgid "Your database user does not have permission to create tables. We will attempt to restore by simply emptying the tables; this should work as long as a) you are restoring from a WordPress version with the same database structure, and b) Your imported database does not contain any tables which are not already present on the importing site." msgstr "Użytkownik bazy danych nie ma uprawnień do tworzenia tabel. Spróbujemy przywrócić opróżnione tabele; powinno to działać tak długo, jak) przywracasz dane z wersji WordPressa z samej struktury bazy danych oraz b) importujesz bazę danych, która nie zawiera żadnych tabel, które nie są już obecne na importowanej witrynie." #: backup.php:1577 msgid "If not, you will need to either remove data from this table, or contact your hosting company to request more resources." msgstr "Jeżeli nie musisz usuwać danych z tej tabeli to skontaktuj się ze swoją firmą hostingową aby poprosić o więcej zasobów." #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:82 msgid "You have selected a remote storage option which has an authorization step to complete:" msgstr "Wybrałeś opcję zdalnego przechowywania, która wymaga autoryzacji:" #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:81 msgid "Remote storage authentication" msgstr "Uwierzytelnianie zdalnego magazynu" #: admin.php:1952 msgid "Remote files deleted:" msgstr "Usunięte pliki zdalne:" #: admin.php:1951 msgid "Local files deleted:" msgstr "Usunięte pliki lokalne:" #: methods/backup-module.php:551 msgid "Follow this link to authorize access to your %s account (you will not be able to backup to %s without it)." msgstr "Kliknij ten link, aby autoryzować dostęp do konta %s (nie będzie można wykonać kopii zapasowej do %s bez niego)." #: admin.php:984 msgid "remote files deleted" msgstr "usunięto zdalne pliki" #: admin.php:93 msgid "template not found" msgstr "szablonu nie znaleziono" #: restorer.php:2669 msgid "Processing table (%s)" msgstr "Przetwarzanie tabeli (%s)" #: methods/dropbox.php:791 msgid "%s de-authentication" msgstr "%s nie-autoryzowano" #: methods/dropbox.php:637 msgid "You must add the following as the authorised redirect URI in your Dropbox console (under \"API Settings\") when asked" msgstr "Musisz dodać nastp. dane, jako autoryzowany identyfikator URI przekierowania (w obszarze \"Więcej opcji\"), gdy zostaniesz o to poproszony" #: central/bootstrap.php:597 msgid "UpdraftCentral enables control of your WordPress sites (including management of backups and updates) from a central dashboard." msgstr "Program UpdraftCentral umożliwia kontrolowanie witryn WordPress (w tym zarządzanie kopiami i aktualizacjami) z poziomu głównego pulpitu." #: templates/wp-admin/advanced/lock-admin.php:8 msgid "Lock access to the UpdraftPlus settings page" msgstr "Zablokuj dostęp do strony ustawień UpdraftPlus" #: templates/wp-admin/advanced/search-replace.php:9 msgid "For the ability to migrate websites, upgrade to UpdraftPlus Premium." msgstr "Aby móc migrować witryny, uaktualnij do wersji UpdraftPlus Premium." #: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:22 msgid "Site size" msgstr "Rozmiar witryny" #: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:18 #: templates/wp-admin/advanced/search-replace.php:7 msgid "Search / replace database" msgstr "Szukaj / zamień bazę danych" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:17 #: includes/updraftplus-tour.php:142 msgid "UpdraftCentral" msgstr "UpdraftCentral" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:269 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:270 #: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:10 msgid "Lock settings" msgstr "Zablokuj ustawienia" #: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:6 #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:5 msgid "Site information" msgstr "Informacje o witrynie" #: admin.php:980 msgid "Complete" msgstr "Kompletny" #: methods/googledrive.php:278 msgid "The client has been deleted from the Google Drive API console. Please create a new Google Drive project and reconnect with UpdraftPlus." msgstr "Klient został usunięty z konsoli interfejsu Google Drive API. Utwórz nowy projekt Dysku Google i połącz się ponownie z UpdraftPlus." #: includes/class-commands.php:405 msgid "%s add-on not found" msgstr "Nie znaleziono dodatku %s" #: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:15 msgid "Import settings" msgstr "Importuj ustawienia" #: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:12 msgid "You can also import previously-exported settings. This tool will replace all your saved settings." msgstr "Możesz pobrać wcześniej wysłane ustawienia. To narzędzie zastąpi wszystkie zapisane ustawienia." #: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:9 msgid "Export settings" msgstr "Eksportuj ustawienia" #: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:7 msgid "including any passwords" msgstr "łącznie z hasłami" #: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:7 msgid "Here, you can export your UpdraftPlus settings (%s), either for using on another site, or to keep as a backup. This tool will export what is currently in the settings tab." msgstr "Tutaj możesz wyeksportować ustawienia UpdraftPlus (%s), albo do używania w innej witrynie, albo zachować jako kopię zapasową. To narzędzie wyeksportuje to, co jest aktualnie na karcie ustawień." #: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:26 #: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:5 msgid "Export / import settings" msgstr "Eksport / import ustawień" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:54 msgid "or to restore manually" msgstr "lub aby przywrócić ręcznie" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:54 msgid "This makes time-outs much more likely. You are recommended to turn safe_mode off, or to restore only one entity at a time" msgstr "Zwiększa to prawdopodobieństwo przekroczenia limitu czasu. Zalecamy wyłączenie trybu awaryjnego, lub przywracanie po jednej jednostce" #: admin.php:2655 msgid "To fix this problem go here." msgstr "Aby naprawić ten problem idź tu." #: admin.php:979 msgid "Do you want to carry out the import?" msgstr "Czy chcesz pobrać pliki?" #: admin.php:978 msgid "Which was exported on:" msgstr "Które zostały wysłane na:" #: admin.php:977 msgid "This will import data from:" msgstr "Zaimportowanie danych z:" #: admin.php:976 msgid "Importing..." msgstr "Importowanie..." #: admin.php:972 msgid "You have not yet selected a file to import." msgstr "Nie wybrałeś jeszcze pliku do zaimportowania." #: admin.php:956 msgid "Your export file will be of your displayed settings, not your saved ones." msgstr "Twój plik wysyłany będzie zawierał twoje ustawienia, a nie twoje zapisane." #: admin.php:940 msgid "your PHP install lacks the openssl module; as a result, this can take minutes; if nothing has happened by then, then you should either try a smaller key size, or ask your web hosting company how to enable this PHP module on your setup." msgstr "instalacja PHP nie zawiera modułu openssl; w rezultacie może to potrwać kilka minut; jeżeli do tego czasu nic się nie wydarzy, powinieneś wypróbować mniejszy rozmiar klucza lub zapytaj swoją firmę hostingową, jak włączyć ten moduł PHP w twojej konfiguracji." #: admin.php:2655 msgid "OptimizePress 2.0 encodes its contents, so search/replace does not work." msgstr "OptimizePress 2.0 koduje jego zawartość, więc wyszukiwanie/zamiana nie działa." #: methods/s3.php:1194 msgid "The AWS access key looks to be wrong (valid %s access keys begin with \"AK\")" msgstr "Klucz dostępu AWS wygląda na niepoprawny (prawidłowe klucze dostępu %s zaczynają się od \"AK\")" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:114 msgid "Backup using %s?" msgstr "Kopia za pomocą %s?" #: methods/s3.php:130 msgid "No settings were found - please go to the Settings tab and check your settings" msgstr "Nie znaleziono ustawień - przejdź do zakładki Ustawienia by sprawdzić swoje ustawienia" #: templates/wp-admin/settings/header.php:26 msgid "FAQs" msgstr "FAQs" #: central/bootstrap.php:556 msgid "This is useful if the dashboard webserver cannot be contacted with incoming traffic by this website (for example, this is the case if this website is hosted on the public Internet, but the UpdraftCentral dashboard is on localhost, or on an Intranet, or if this website has an outgoing firewall), or if the dashboard website does not have a SSL certificate." msgstr "Jest to przydatne, gdy nie można połączyć się z serwerem w panelu kontrolnym z ruchem przychodzącym przez tę witrynę (na przykład, gdy witryna jest hostowana w publicznym Internecie ale pulpit nawigacyjny UpdraftCentral znajduje się na serwerze lokalnym w intranecie lub gdy witryna internetowa ma firewall wychodzący) lub gdy witryna panelu kontrolnego nie ma certyfikatu SSL." #: central/bootstrap.php:554 msgid "More information..." msgstr "Więcej informacji" #: central/bootstrap.php:553 msgid "Use the alternative method for making a connection with the dashboard." msgstr "Użyj alternatywnej metody nawiązywania połączenia z zapleczem." #: backup.php:2202 msgid "Failed to open directory (check the file permissions and ownership): %s" msgstr "Nie można otworzyć katalogu (sprawdź prawa zapisu do pliku oraz właściciela pliku): %s" #: central/bootstrap.php:547 msgid "slower, strongest" msgstr "wolniejsze, mocniejsze" #: central/bootstrap.php:546 msgid "recommended" msgstr "rekomendowane" #: central/bootstrap.php:546 msgid "%s bytes" msgstr "%s bajtów" #: central/bootstrap.php:545 msgid "faster (possibility for slow PHP installs)" msgstr "szybsze (prawdopodobieństwo do spowolnienia instancji PHP)" #: central/bootstrap.php:544 msgid "easy to break, fastest" msgstr "łatwe do złamania, szybsze" #: central/bootstrap.php:544 central/bootstrap.php:545 #: central/bootstrap.php:547 msgid "%s bits" msgstr "%s bitów" #: central/bootstrap.php:542 msgid "Encryption key size:" msgstr "Rozmiar klucza szyfrującego:" #: central/bootstrap.php:458 msgid "Key size: %d bits" msgstr "Rozmiar klucza: %d bitów" #: central/bootstrap.php:453 msgid "Public key was sent to:" msgstr "Klucz publiczny został wysłany do:" #: methods/ftp.php:445 msgid "This is sometimes caused by a firewall - try turning off SSL in the expert settings, and testing again." msgstr "Czasami jest to spowodowane przez zaporę sieciową - spróbuj wyłączyć SSL w ustawieniach dla ekspertów i spróbuj ponownie." #: methods/ftp.php:417 msgid "login" msgstr "Zaloguj się" #: methods/email.php:100 msgid "Be aware that mail servers tend to have size limits; typically around %s MB; backups larger than any limits will likely not arrive." msgstr "Należy pamiętać, że serwery pocztowe mają tendencję ograniczenia rozmiaru plików; zazwyczaj wokół %s MB; Kopie zapasowe większe niż jakiekolwiek limity nie zostaną dostarczone" #: central/bootstrap.php:595 msgid "UpdraftCentral (Remote Control)" msgstr "UpdraftCentral (zdalna kontrola)" #: central/bootstrap.php:584 msgid "View recent UpdraftCentral log events" msgstr "Wyświetl ostatnie zdarzenia dziennika UpdraftCentral" #: central/bootstrap.php:536 msgid "Enter any description" msgstr "Wprowadź dowolny opis" #: central/bootstrap.php:535 msgid "Description" msgstr "Opis" #: central/bootstrap.php:463 msgid "Delete..." msgstr "Usuwanie..." #: central/bootstrap.php:456 msgid "Created:" msgstr "Utworzony:" #: central/bootstrap.php:453 msgid "Access this site as user:" msgstr "Dostęp do tej witryny jako użytkownik:" #: central/bootstrap.php:477 msgid "Details" msgstr "Szczegóły" #: central/bootstrap.php:476 msgid "Key description" msgstr "Opis klucza" #: central/bootstrap.php:219 msgid "An invalid URL was entered" msgstr "Wprowadzono nieprawidłowy adres URL" #: central/bootstrap.php:83 msgid "Close..." msgstr "Zamknij..." #: central/bootstrap.php:75 msgid "This connection appears to already have been made." msgstr "Wygląda na to, że to połączenie zostało już utworzone." #: central/bootstrap.php:72 msgid "You must visit this link in the same browser and login session as you created the key in." msgstr "Musisz odwiedzić ten odnośnik w tej samej przeglądarce i zalogowanej sesji jak utworzony klucz." #: central/bootstrap.php:68 msgid "You must visit this URL in the same browser and login session as you created the key in." msgstr "Musisz odwiedzić ten adres URL w tej samej przeglądarce i zalogowanej sesji jak utworzony klucz." #: central/bootstrap.php:68 msgid "You are not logged into this WordPress site in your web browser." msgstr "Nie jesteś zalogowany na twojej stronie WordPress w twojej przeglądarce." #: central/bootstrap.php:65 msgid "The key referred to was unknown." msgstr "Nieznany klucz o którym mowa." #: central/bootstrap.php:62 msgid "A new UpdraftCentral connection has not been made." msgstr "Nowe połączenie z UpdraftCentral nie zostało wykonane." #: central/bootstrap.php:60 msgid "An UpdraftCentral connection has been made successfully." msgstr "Połączenie z UpdraftCentral zostało nawiązane z powodzeniem." #: central/bootstrap.php:57 msgid "UpdraftCentral Connection" msgstr "Połączenie UpdraftCentral" #: methods/cloudfiles.php:495 msgid "Cloud Files" msgstr "Chmura plików" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:103 msgid "(tap on an icon to select or unselect)" msgstr "(dotknij ikony, aby wybrać lub odznaczyć)" #: class-updraftplus.php:600 class-updraftplus.php:645 msgid "The given file was not found, or could not be read." msgstr "Podany plik nie został znaleziony, nie można go odczytać." #: admin.php:955 msgid "You should save your changes to ensure that they are used for making your backup." msgstr "Należy zapisać zmiany, aby upewnić się, że są one wykorzystane przy tworzeniu kopii zapasowej." #: admin.php:947 msgid "Please enter a valid URL" msgstr "Proszę podać poprawny adres URL" #: admin.php:883 msgid "Fetching..." msgstr "Pobieranie" #: admin.php:4913 msgid "Your settings have been saved." msgstr "Twoje ustawienia zostały zapisane" #: admin.php:4058 msgid "Total backup size:" msgstr "Całkowity rozmiar kopii:" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:14 msgid "these backup sets" msgstr "ustawienia tych kopii" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:11 msgid "this backup set" msgstr "ustawienia tej kopii" #: admin.php:948 msgid "We requested to delete the file, but could not understand the server's response" msgstr "Poprosiliśmy o usunięcie pliku ale nie mogliśmy zrozumieć odpowiedzi serwera" #: admin.php:930 msgid "Saving..." msgstr "Zapisywanie..." #: methods/updraftvault.php:349 methods/updraftvault.php:358 #: methods/updraftvault.php:365 msgid "%s per year" msgstr "%s na rok" #: methods/updraftvault.php:357 methods/updraftvault.php:364 msgid "or (annual discount)" msgstr "lub (zniżka roczna)" #: methods/updraftvault.php:266 msgid "No Vault connection was found for this site (has it moved?); please disconnect and re-connect." msgstr "Nie zostało znalezione połączenie Walut dla tej strony (zostało przeniesione?); należy odłączyć i ponownie podłączyć." #: central/bootstrap.php:349 central/bootstrap.php:360 msgid "A key was created, but the attempt to register it with %s was unsuccessful - please try again later." msgstr "Klucz został utworzony, jednakże próba zarejestrowania go z %s zakończyła się niepowodzeniem - spróbuj ponownie później." #: class-updraftplus.php:3046 class-updraftplus.php:3139 msgid "The backup was aborted by the user" msgstr "Kopia zapasowa została anulowana przez użytkownika" #: admin.php:3466 msgid "stop" msgstr "stop" #: admin.php:981 admin.php:3256 msgid "The backup has finished running" msgstr "Kopia zapasowa zakończyła działanie" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:102 msgid "reset" msgstr "Reset" #: includes/class-filesystem-functions.php:101 msgid "calculate" msgstr "obliczanie" #: restorer.php:2427 msgid "Uploads URL:" msgstr "URL folderu uploads:" #: restorer.php:2446 class-updraftplus.php:4312 msgid "To import an ordinary WordPress site into a multisite installation requires %s." msgstr "Aby zaimportować zwykłą stronę WordPress w wielu miejscach wymagana instalacji %s." #: class-updraftplus.php:4308 msgid "Please read this link for important information on this process." msgstr "Proszę przeczytać ten odnośnik do ważnych informacji na temat tego procesu." #: class-updraftplus.php:4308 msgid "It will be imported as a new site." msgstr "Zostanie zaimportowane, jako nowa witryna." #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:100 msgid "Call WordPress action:" msgstr "Zadzwoń do WordPress:" #: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:16 #: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:18 #: templates/wp-admin/notices/autobackup-notice.php:16 #: templates/wp-admin/notices/autobackup-notice.php:18 admin.php:2894 msgid "Dismiss" msgstr "Odwołaj" #: admin.php:967 msgid "Please fill in the required information." msgstr "Proszę wypełnić wymagane informacje." #: class-updraftplus.php:1766 msgid "(when decrypted)" msgstr "(po odszyfrowaniu)" #: class-updraftplus.php:1762 class-updraftplus.php:1767 msgid "%s checksum: %s" msgstr "%s podsumuj: %s" #: class-updraftplus.php:1757 msgid "Size: %s MB" msgstr "Rozmiar: %s MB" #: class-updraftplus.php:1754 msgid "External database (%s)" msgstr "Zewnętrzna baza danych (%s)" #: class-updraftplus.php:1698 class-updraftplus.php:1700 msgid "files: %s" msgstr "pliki: %s" #: restorer.php:315 msgid "Skipping: this archive was already restored." msgstr "Pomijanie: to archiwum zostało już przywrócone." #: admin.php:4041 msgid "Uploaded to:" msgstr "Wysłano do:" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:140 msgid "File Options" msgstr "Opcje plików" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:58 msgid "Database backup schedule" msgstr "Harmonogram kopii bazy danych" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:22 msgid "Files backup schedule" msgstr "Harmonogram kopii plików" #: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:6 msgid "You will then need to enter all your settings again. You can also do this before deactivating/deinstalling UpdraftPlus if you wish." msgstr "Będziesz musiał wprowadzić twoje ustawienia ponownie. Możesz to zrobić również przed wyłączeniem/odinstalowaniem UpdraftPlus jeżeli chcesz." #: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:6 msgid "This button will delete all UpdraftPlus settings and progress information for in-progress backups (but not any of your existing backups from your cloud storage)." msgstr "Ten przycisk usunie wszystkie ustawienia UpdraftPlus oraz wszelkie informacje o trwających kopiach (jednakże żadne kopie zapasowe znajdujące się na magazynach zdalnych)." #: admin.php:4785 msgid "Check out UpdraftPlus Vault." msgstr "Sprawdź UpdraftPlus Vault." #: admin.php:4785 msgid "Not got any remote storage?" msgstr "Nie posiadasz żadnego magazynu zdalnego?" #: admin.php:4785 msgid "settings" msgstr "ustawienia" #: admin.php:4785 msgid "Backup won't be sent to any remote storage - none has been saved in the %s" msgstr "Kopia zapasowa nie zostanie wysłana do żadnego magazynu zdalnego - żaden nie został zapisany w %s" #: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:45 msgid "Your saved settings also affect what is backed up - e.g. files excluded." msgstr "Zapisane ustawienia wpływają na to, co jest kopiowane do kopii zapasowej - np.: wykluczenie plików." #: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:40 admin.php:1034 msgid "Include your files in the backup" msgstr "Uwzględnij wszystkie pliki w kopii zapasowej" #: admin.php:2893 msgid "Continue restoration" msgstr "Wznów przywracanie" #: admin.php:2888 msgid "You have an unfinished restoration operation, begun %s ago." msgstr "Posiadasz niesdończoną operację przywracania, zaczętą %s temu." #: admin.php:2887 msgid "Unfinished restoration" msgstr "Niedokończone przywracanie" #: admin.php:2885 msgid "%s minutes, %s seconds" msgstr "%s minut, %s sekund" #: admin.php:2745 msgid "Backup Contents And Schedule" msgstr "Zawartość kopii i harmonogram" #: admin.php:2848 msgid "Premium / Extensions" msgstr "Premium / Rozszerzenia" #: admin.php:4471 admin.php:4479 msgid "Sufficient information about the in-progress restoration operation could not be found." msgstr "Nie można było znaleźć wystarczających informacji o operacji przywracania w toku." #: admin.php:953 msgctxt "(verb)" msgid "Download" msgstr "Pobierz" #: admin.php:876 msgid "You have chosen to backup files, but no file entities have been selected" msgstr "Wybrałeś tworzenie kopii zapasowych plików, ale żadne podmioty nie zostały wybrane" #: admin.php:771 msgid "Extensions" msgstr "Dodatki" #: admin.php:763 admin.php:2847 msgid "Advanced Tools" msgstr "Zaawansowane Narzędzia" #: class-updraftplus.php:3065 msgid "To complete your migration/clone, you should now log in to the remote site and restore the backup set." msgstr "Aby zakończyć migrację/klonowanie, powinieneś teraz zalogować się do witryny zdalnej i odtworzyć zestaw kopii zapasowych." #: central/bootstrap.php:403 msgid "You must copy and paste this key now - it cannot be shown again." msgstr "Musisz teraz skopiować i wkleić ten klucz - nie można go ponownie wyświetlić." #: central/bootstrap.php:403 includes/class-remote-send.php:445 msgid "Key created successfully." msgstr "Klucz utworzony pomyślnie." #: backup.php:1504 msgid "The backup directory is not writable (or disk space is full) - the database backup is expected to shortly fail." msgstr "Folder kopii nie pozwalana na zapis (pełny dysk?) - proces kopii zapasowej prawdopodobnie nieuda się." #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:56 msgid "required for some remote storage providers" msgstr "wymagane dla niektórych dostawców zdalnej pamięci" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:56 msgid "Not installed" msgstr "Nie zainstalowano" #: restorer.php:1386 msgid "Deferring..." msgstr "Odroczono..." #: backup.php:1629 msgid "the options table was not found" msgstr "nie znaleziono opcji tabeli" #: backup.php:1627 msgid "no options or sitemeta table was found" msgstr "nie znaleziono opcji ani danych meta strony" #: backup.php:1627 backup.php:1629 msgid "The database backup appears to have failed" msgstr "Wykonywanie kopii bazy danych nie powiodło się" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:87 msgid "or to configure more complex schedules" msgstr "lub skonfiguruj bardziej złożony harmonogram" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:11 #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:14 msgid "Are you sure that you wish to remove %s from UpdraftPlus?" msgstr "Czy jesteś pewien że chcesz usunąć %s z UpdraftPlus?" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:155 msgid "Deselect" msgstr "Odznacz" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:154 msgid "Select all" msgstr "Wybierz wszystkie" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:152 msgid "Actions upon selected backups" msgstr "Działania \"przed\" wybranymi kopiami" #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:60 #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:56 msgid "Press here to look inside your remote storage methods for any existing backup sets (from any site, if they are stored in the same folder)." msgstr "Naciśnij tutaj, aby przejrzeć metody zdalnego magazynu dla wszystkich istniejących zestawów kopii (z dowolnej witryny, gdy one są przechowywane w tym samym folderze)." #: admin.php:1950 msgid "Backup sets removed:" msgstr "Usunięto zestaw kopii:" #: admin.php:966 msgid "Processing..." msgstr "Przetwarzanie..." #: admin.php:964 msgid "For backups older than" msgstr "Dla kopii zapasowych starszych niż" #: admin.php:963 msgid "week(s)" msgstr "tygodni" #: admin.php:962 msgid "hour(s)" msgstr "godzin" #: admin.php:961 msgid "day(s)" msgstr "dni" #: admin.php:960 msgid "in the month" msgstr "za miesiąc" #: admin.php:959 msgid "day" msgstr "dzień" #. Author of the plugin msgid "UpdraftPlus.Com, DavidAnderson" msgstr "UpdraftPlus.Com, DavidAnderson" #. Description of the plugin msgid "Backup and restore: take backups locally, or backup to Amazon S3, Dropbox, Google Drive, Rackspace, (S)FTP, WebDAV & email, on automatic schedules." msgstr "Kopie i przywracanie: kopie lokalnie lub zapasowe do Amazon S3, Dropbox, Google Drive, Rackspace, (S) FTP, WebDAV i poczty e-mail w automatycznych harmonogramach." #. Plugin URI of the plugin #. Author URI of the plugin msgid "https://updraftplus.com" msgstr "https://updraftplus.com" #. Plugin Name of the plugin msgid "UpdraftPlus - Backup/Restore" msgstr "UpdraftPlus - Kopia/przywracanie" #: updraftplus.php:157 msgid "You do not have UpdraftPlus completely installed - please de-install and install it again. Most likely, WordPress malfunctioned when copying the plugin files." msgstr "Nie masz całkowicie zainstalowanego UpdraftPlus - proszę odinstalować i zainstalować go ponownie. Najprawdopodobniej nastąpiło uszkodzenie w WordPress podczas kopiowania plików wtyczek." #: restorer.php:3163 restorer.php:3238 msgid "Table prefix has changed: changing %s table field(s) accordingly:" msgstr "Zmieniono prefiks tabeli: zmiana %s obszaru tabel:" #: restorer.php:3043 msgid "Too many database errors have occurred - aborting" msgstr "Wystąpiło za dużo błędów bazy danych - anulowanie" #: restorer.php:3038 msgid "To use this backup, your database server needs to support the %s character set." msgstr "Aby korzystać z tej kopii zapasowej, serwer bazy danych musi obsługiwać %s zestaw znaków." #: restorer.php:3036 msgid "This database needs to be deployed on MySQL version %s or later." msgstr "Ta baza danych musi być wdrożona w wersji MySQL %s lub późniejszej." #: restorer.php:3036 msgid "This problem is caused by trying to restore a database on a very old MySQL version that is incompatible with the source database." msgstr "Ten problem jest spowodowany przez próbę odtworzenia bazy danych w bardzo starej wersji MySQL, która jest niezgodna z bazą źródłową." #: restorer.php:3015 msgid "the database query being run was:" msgstr "Wprowadzone zapytanie do bazy danych:" #: restorer.php:3015 msgctxt "The user is being told the number of times an error has happened, e.g. An error (27) occurred" msgid "An error (%s) occurred:" msgstr "Wystąpił błąd (%s):" #: restorer.php:2872 msgid "An SQL line that is larger than the maximum packet size and cannot be split was found; this line will not be processed, but will be dropped: %s" msgstr "Wykryto linię SQL, której długość przekracza maksymalny rozmiar pakietu, i która nie może zostać podzielona; ta linia nie będzie przetworzona i zostanie odrzucona: %s" #: restorer.php:2673 msgid "will restore as:" msgstr "przywróć jako:" #: restorer.php:2604 msgid "Requested table engine (%s) is not present - changing to MyISAM." msgstr "Żądany silnik tabeli (%s) nie jest obecny - zmiana do MyISAM." #: restorer.php:2503 restorer.php:2978 restorer.php:3025 restorer.php:3038 msgid "An error occurred on the first %s command - aborting run" msgstr "Wystąpił błąd w pierwszym poleceniu %s - trwa anulowanie" #: restorer.php:2478 msgid "Split line to avoid exceeding maximum packet size" msgstr "Podziel linię, aby nie przekroczyć maks. rozmiaru pakietu" #: restorer.php:2434 restorer.php:2523 restorer.php:2549 msgid "Old table prefix:" msgstr "Prefiks starej tabeli:" #: restorer.php:2422 msgid "Content URL:" msgstr "Zawartość URL::" #: restorer.php:2416 msgid "Site home:" msgstr "Strona domowa portalu:" #: restorer.php:2411 msgid "Backup created by:" msgstr "Kopia utworzona przez:" #: restorer.php:2216 msgid "Failed to open database file" msgstr "Nie udało się otworzyć pliku bazy danych" #: restorer.php:2195 msgid "Failed to find database file" msgstr "Nie udało się znaleźć pliku bazy danych" #: restorer.php:2172 msgid "Warning: PHP safe_mode is active on your server. Timeouts are much more likely. If these happen, then you will need to manually restore the file via phpMyAdmin or another method." msgstr "Ostrzeżenie: PHP tryb_bezpieczny jest aktywny na serwerze. Limity czasu są bardzo prawdopodobne. Jeśli to nastąpi, to będzie trzeba ręcznie przywrócić plik za pomocą phpMyAdmin lub inny sposób." #: restorer.php:2099 msgid "Please supply the requested information, and then continue." msgstr "Proszę podać wymagane informacje, a następnie kontynuować." #: restorer.php:1616 class-updraftplus.php:4260 msgid "You should enable %s to make any pretty permalinks (e.g. %s) work" msgstr "Powinieneś włączyć %s aby działał ładny odnośnik (np. %s)" #: restorer.php:1616 class-updraftplus.php:4260 msgid "You are using the %s webserver, but do not seem to have the %s module loaded." msgstr "Używasz serwera %s, jednak wygląda na to, że moduł %s nie jest załadowany." #: restorer.php:1570 msgid "Files found:" msgstr "Znalezione pliki:" #: restorer.php:1429 restorer.php:1477 msgid "The WordPress content folder (wp-content) was not found in this zip file." msgstr "Folder z zawartością WordPress (wp-content) nie został odnaleziony w tym pliku zip." #: restorer.php:1279 msgid "This version of UpdraftPlus does not know how to handle this type of foreign backup" msgstr "Ta wersja UpdraftPlus nie obsługuje zewnętrznych kopii zapasowych tego rodzaju" #: restorer.php:1272 msgid "Existing unremoved folders from a previous restore exist (please use the \"Delete Old Directories\" button to delete them before trying again): %s" msgstr "Istnieją nieusunięte foldery z poprzedniego odtwarzania (proszę użyć przycisku \"Usuń stare foldery\" aby je skasować przed pojęciem kolejnej próby): %s" #: restorer.php:1257 msgid "file" msgstr "plik" #: restorer.php:1249 msgid "folder" msgstr "folder" #: restorer.php:1249 restorer.php:1257 msgid "UpdraftPlus needed to create a %s in your content directory, but failed - please check your file permissions and enable the access (%s)" msgstr "UpdraftPlus próbował stworzyć %s w Twoim katalogu z zawartością, ale nie udało się. Proszę sprawdź uprawnienia do plików / katalogów i zezwól na zapis (%s)." #: restorer.php:1018 msgid "The directory does not exist" msgstr "Katalog nie istnieje" #: restorer.php:937 msgid "Failed to write out the decrypted database to the filesystem" msgstr "Nie udało się zapisać odszyfrowanej bazy danych do systemu plików" #: restorer.php:921 msgid "Failed to create a temporary directory" msgstr "Nie udało się utworzyć katalogu tymczasowego" #: restorer.php:644 msgid "Failed to unpack the archive" msgstr "Błąd przy rozpakowywaniu archiwum." #: restorer.php:642 msgid "Failed to delete working directory after restoring." msgstr "Nie udało się usunąć katalogu roboczego po przywróceniu." #: restorer.php:641 msgid "Could not move the files into place. Check your file permissions." msgstr "Nie można przenieść plików na miejsce. Sprawdź uprawnienia do pliku." #: restorer.php:640 msgid "Could not move new files into place. Check your wp-content/upgrade folder." msgstr "Nie można przenieść nowych plików na miejsce. Sprawdź folder wp-content/upgrade." #: restorer.php:639 msgid "Could not delete old directory." msgstr "Nie można usunąć starego katalogu." #: restorer.php:638 msgid "You should check the file ownerships and permissions in your WordPress installation" msgstr "Powinieneś sprawdzić właściciela i uprawnienia do plików w twojej instalacji WordPress" #: restorer.php:638 msgid "Could not move old files out of the way." msgstr "Nie można przenieść starych plików." #: restorer.php:637 msgid "Cleaning up rubbish..." msgstr "Sprzątanie śmieci..." #: restorer.php:636 msgid "Restoring the database (on a large site this can take a long time - if it times out (which can happen if your web hosting company has configured your hosting to limit resources) then you should use a different method, such as phpMyAdmin)..." msgstr "Przywracanie bazy danych (na dużej stronie może to zająć dużo czasu - jeśli czas dobiegnie końca(co może się zdarzyć, jeśli firma hostingowa nie skonfigurowała hostingu ograniczającego zasoby), należy użyć innej metody, np. phpMyAdmin)..." #: restorer.php:635 msgid "Moving unpacked backup into place..." msgstr "Przenoszenie rozpakowanej kopii zapasowej do tego miejsca... " #: restorer.php:634 msgid "Moving old data out of the way..." msgstr "Usuwanie starych danych..." #: restorer.php:633 msgid "Database successfully decrypted." msgstr "Baza danych pomyślnie odszyfrowana." #: restorer.php:632 msgid "Decrypting database (can take a while)..." msgstr "Odszyfrowywanie danych (może chwilę potrwać)..." #: restorer.php:631 msgid "Unpacking backup..." msgstr "Rozpakowywanie kopii..." #: restorer.php:630 msgid "Copying this entity failed." msgstr "Kopiowanie jednostki nie powiodło się." #: restorer.php:629 msgid "Backup file not available." msgstr "Plik kopi nie jest dostępny." #: restorer.php:628 msgid "UpdraftPlus is not able to directly restore this kind of entity. It must be restored manually." msgstr "UpdraftPlus nie jest w stanie bezpośrednio przywrócić tego rodzaju jednostki. Musisz przywrócić ręcznie." #: options.php:208 msgid "(This applies to all WordPress backup plugins unless they have been explicitly coded for multisite compatibility)." msgstr "(Dotyczy to wszystkich wtyczek do robienia kopii WordPress, chyba że zostały one jawnie zakodowane dla zgodności z wieloma serwerami)." #: options.php:208 msgid "Without upgrading, UpdraftPlus allows <strong>every</strong> blog admin who can modify plugin settings to backup (and hence access the data, including passwords, from) and restore (including with customized modifications, e.g. changed passwords) <strong>the entire network</strong>." msgstr "Bez aktualizacji UpdraftPlus umożliwia <strong>każdemu</strong> administratorowi bloga, który może modyfikować ustawienia wtyczki do tworzenia kopii zapasowych (i tym samym uzyskania dostępu do danych, haseł) i przywracania (w tym z dostosowanymi modyfikacjami, np. zmienionymi hasłami) <strong>cała sieć</strong>." #: options.php:208 msgid "WordPress Multisite is supported, with extra features, by UpdraftPlus Premium, or the Multisite add-on." msgstr "Instalacje WordPress typu \"multisite\" są wspierane przez UpdrafPlus Premium lub przez dodatek \"Multisite\"." #: options.php:208 msgid "This is a WordPress multi-site (a.k.a. network) installation." msgstr "Jest to wielopoziomowa sieć WordPress (sieć a.k.a.)." #: options.php:208 msgid "UpdraftPlus warning:" msgstr "Ostrzeżenie UpdraftPlus:" #: options.php:74 msgid "UpdraftPlus Backups" msgstr "Kopia UpdraftPlus" #: methods/addon-not-yet-present.php:84 msgid "follow this link to get it" msgstr "śledź ten link, aby go dostać" #: methods/addon-not-yet-present.php:84 msgid "%s support is available as an add-on" msgstr "%s wsparcie jest dostępne, jako dodatek" #: methods/addon-not-yet-present.php:28 methods/addon-not-yet-present.php:68 #: methods/addon-not-yet-present.php:75 msgid "You do not have the UpdraftPlus %s add-on installed - get it from %s" msgstr "Nie masz zainstalowanego dodatku %s UpdraftPlus - pobierz go z %s" #: methods/updraftvault.php:754 msgid "Your email address and password were not recognised by UpdraftPlus.Com" msgstr "Twój adres e-mail oraz hasło nie zostały rozpoznane przez UpdraftPlus.Com" #: methods/updraftvault.php:751 msgid "You entered an email address that was not recognised by UpdraftPlus.Com" msgstr "Wprowadziłeś adres email, który nie został rozpoznany przez UpdraftPlus.Com" #: methods/updraftvault.php:748 msgid "If you have forgotten your password, then go here to change your password on updraftplus.com." msgstr "Jeśli zapomniałeś swojego hasła, idź tu, aby je zmienić na updraftplus.com." #: methods/updraftvault.php:748 msgid "Your email address was valid, but your password was not recognised by UpdraftPlus.Com." msgstr "Twój adres e-mail był prawidłowy, ale Twoje hasło nie zostało rozpoznane przez UpdraftPlus.Com." #: methods/updraftvault.php:742 methods/updraftvault.php:757 msgid "UpdraftPlus.Com returned a response, but we could not understand it" msgstr "Witryna UpdraftPlus.com zwróciła odpowiedź, która nie została zrozumiana." #: methods/updraftvault.php:740 msgid "You do not currently have any UpdraftPlus Vault quota" msgstr "Obecnie nie masz żadnych limitów programu UpdraftPlus Vault" #: methods/updraftvault.php:715 includes/updraftplus-login.php:57 msgid "UpdraftPlus.Com returned a response which we could not understand (data: %s)" msgstr "Witryna UpdraftPlus.com zwróciła odpowiedź, której nie zrozumiano (dane: %s)" #: methods/updraftvault.php:713 includes/updraftplus-login.php:55 msgid "To remove the block, please go here." msgstr "Aby usunąć blok, proszę iść tu" #: methods/updraftvault.php:713 includes/updraftplus-login.php:55 msgid "This most likely means that you share a webserver with a hacked website that has been used in previous attacks." msgstr "Najprawdopodobniej oznacza to, że udostępniasz serwer ze zhakowanej witryny, która była używana w poprzednich atakach." #: methods/updraftvault.php:713 includes/updraftplus-login.php:55 msgid "It appears that your web server's IP Address (%s) is blocked." msgstr "Wygląda na to, że adres IP twojego serwera (%s) jest zablokowany." #: methods/updraftvault.php:713 includes/updraftplus-login.php:55 msgid "UpdraftPlus.com has responded with 'Access Denied'." msgstr "UpdraftPlus.Com odpowiedziało 'Odmowa dostępu'." #: methods/updraftvault.php:689 msgid "You need to supply both an email address and a password" msgstr "Musisz podać zarówno adres e-mail, jak i hasło" #: methods/updraftvault.php:663 includes/class-commands.php:793 msgid "An unknown error occurred when trying to connect to UpdraftPlus.Com" msgstr "Wystąpił nieznany błąd podczas próby połączenia się z UpdraftPlus.Com" #: methods/updraftvault.php:501 methods/updraftvault.php:575 msgid "Refresh current status" msgstr "Odśwież aktualny status" #: methods/updraftvault.php:499 methods/updraftvault.php:515 #: methods/updraftvault.php:517 methods/updraftvault.php:575 msgid "Get more quota" msgstr "Uzyskaj więcej limitu" #: methods/updraftvault.php:496 methods/updraftvault.php:512 #: methods/updraftvault.php:556 msgid "Current use:" msgstr "Obecne użycie:" #: methods/updraftvault.php:491 msgid "You can get more quota here" msgstr "Możesz tutaj uzyskać więcej limitów" #: methods/updraftvault.php:491 msgid "Error: you have insufficient storage quota available (%s) to upload this archive (%s)." msgstr "Błąd: brak wystarczającej ilości miejsca na dysku (%s), aby przesłać to archiwum (%s)." #: methods/updraftvault.php:410 methods/updraftvault.php:475 msgid "Quota:" msgstr "Kwota:" #: methods/updraftvault.php:409 methods/updraftvault.php:473 msgid "Vault owner" msgstr "Właściciel Walut" #: methods/updraftvault.php:409 methods/updraftvault.php:473 msgid "Well done - there's nothing more needed to set up." msgstr "Dobra robota - nie musisz nic więcej konfigurować." #: methods/updraftvault.php:409 methods/updraftvault.php:473 msgid "This site is <strong>connected</strong> to UpdraftPlus Vault." msgstr "Witryna jest połączona <strong>połaczony</strong> z UpdraftPlus Vault." #: methods/updraftvault.php:415 methods/updraftvault.php:469 msgid "You are <strong>not connected</strong> to UpdraftPlus Vault." msgstr "Jesteś <strong>niepodłączony</strong> do UpdraftPlus Vault." #: methods/updraftvault.php:386 msgid "Go here for help" msgstr "Kliknij tu, aby uzyskać pomoc" #: methods/updraftvault.php:386 msgid "Don't know your email address, or forgotten your password?" msgstr "Nie znasz swojego adresu e-mail lub zapomniałeś hasła?" #: methods/updraftvault.php:379 msgid "Enter your UpdraftPlus.Com email / password here to connect:" msgstr "Wprowadź tutaj adres e-mail / hasło do UpdraftPlus.Com aby się połączyć:" #: central/bootstrap.php:570 #: templates/wp-admin/settings/exclude-settings-modal/exclude-panel-heading.php:4 #: methods/updraftvault.php:375 methods/updraftvault.php:389 msgid "Back..." msgstr "Z powrotem..." #: methods/updraftvault.php:369 msgid "Subscriptions can be cancelled at any time." msgstr "Subskrypcja może być zawsze anulowana." #: methods/updraftvault.php:369 msgid "Payments can be made in US dollars, euros or GB pounds sterling, via card or PayPal." msgstr "Płatności można dokonać w dolarach amerykańskich, euro lub funtach szterlingach, kartą lub przez PayPal." #: methods/updraftvault.php:356 methods/updraftvault.php:363 msgid "%s per quarter" msgstr "%s na kwartał" #: methods/updraftvault.php:340 methods/updraftvault.php:372 msgid "Read the FAQs here." msgstr "Najczęściej zadawane pytania i odpowiedzi." #: central/bootstrap.php:597 methods/updraftvault.php:340 #: methods/updraftvault.php:372 msgid "Read more about it here." msgstr "Przeczytaj więcej o tym tutaj." #: methods/updraftvault.php:340 methods/updraftvault.php:372 msgid "UpdraftPlus Vault is built on top of Amazon's world-leading data-centres, with redundant data storage to achieve 99.999999999% reliability." msgstr "UpdraftPlus Vault jest zbudowany na głównych centrach światowych firmy Amazon dzięki ostrym rygorom ukrycia danych zapewniają niezawodność na poziomie 99,999999999%." #: methods/updraftvault.php:333 msgid "Show the options" msgstr "Pokaż opcje" #: methods/updraftvault.php:329 methods/updraftvault.php:346 msgid "Press a button to get started." msgstr "Wciśnij przycisk, aby zacząć." #: methods/updraftvault.php:329 methods/updraftvault.php:346 msgid "UpdraftPlus Vault brings you storage that is <strong>reliable, easy to use and a great price</strong>." msgstr "UpdraftPlus Vault zapewnia miejsce, które jest <strong>niezawodne, łatwe w użyciu i atrakcyjne cenowo</strong>." #: methods/updraftvault.php:261 msgid "You have an UpdraftPlus Vault subscription that has not been renewed, and the grace period has expired. In a few days' time, your stored data will be permanently removed. If you do not wish this to happen, then you should renew as soon as possible." msgstr "Masz subskrypcję UpdraftPlus Vault, która nie została odnowiona, a okres prolongaty wygasł. Za kilka dni Twoje przechowywane dane zostaną trwale usunięte. Jeśli nie chcesz, aby tak się stało, powinieneś odnowić tak szybko, jak to możliwe." #: methods/updraftvault.php:258 msgid "You have an UpdraftPlus Vault subscription with overdue payment. You are within the few days of grace period before it will be suspended, and you will lose your quota and access to data stored within it. Please renew as soon as possible!" msgstr "Masz subskrypcję UpdraftPlus Vault z zaległą płatnością. Jesteś w ciągu kilku dni okresu karencji, zanim zostanie on zawieszony, a stracisz swój przydział i dostęp do przechowywanych w nim danych. Prosimy o odnowienie jak najszybciej!" #: methods/updraftvault.php:255 msgid "Your UpdraftPlus Premium purchase is over a year ago. You should renew immediately to avoid losing the 12 months of free storage allowance that you get for being a current UpdraftPlus Premium customer." msgstr "Twój zakup UpdraftPlus Premium minął ponad rok temu. Powinieneś niezwłocznie dokonać odnowienia, aby nie stracić 12-miesięcznego bezpłatnego limitu na przechowywanie, które otrzymujesz za bycie aktualnym klientem UpdraftPlus Premium." #: methods/updraftvault.php:104 msgid "Updraft Vault" msgstr "Updraft Vault" #: methods/s3generic.php:63 methods/s3generic.php:74 methods/s3generic.php:85 msgid "S3 (Compatible)" msgstr "S3 (kompatybilny)" #: methods/s3.php:1222 msgid "Delete failed:" msgstr "Nie można usunąć:" #: methods/s3.php:1215 msgid "Please check your access credentials." msgstr "Prosimy o sprawdzenie poświadczeń dostępu." #: methods/s3.php:1210 msgid "The communication with %s was not encrypted." msgstr "Komunikacja z %s nie była szyfrowana." #: methods/s3.php:1208 msgid "The communication with %s was encrypted." msgstr "Komunikacja z %s była szyfrowana." #: methods/s3.php:1205 msgid "We accessed the bucket, and were able to create files within it." msgstr "Mamy dostęp do pojemnika i byliśmy w stanie utworzyć w nim pliki." #: methods/s3.php:1203 methods/s3.php:1215 msgid "We successfully accessed the bucket, but the attempt to create a file in it failed." msgstr "Z powodzeniem obejrzano pojemnik, ale próba utworzenia w nich pliku zakończyła się porażką." #: methods/s3.php:1203 methods/s3.php:1215 msgid "Failure" msgstr "Niepowodzenie" #: methods/s3.php:1193 msgid "The error reported by %s was:" msgstr "Błąd zgłoszony przez %s:" #: methods/s3.php:1191 msgid "Failure: We could not successfully access or create such a bucket. Please check your access credentials, and if those are correct then try another bucket name (as another %s user may already have taken your name)." msgstr "Niepowodzenie: nie można uzyskać dostępu lub stworzyć pojemnika. Prosimy o sprawdzenie poświadczeń dostępu a jeżeli są poprawne to spróbuj innej nazwy pojemnika (jako inny %s użytkownik może już podać swoją nazwę). " #: methods/s3.php:1165 msgid "Failure: No bucket details were given." msgstr "Awaria: brak podanych danych pojemnika." #: methods/s3.php:1143 msgid "API secret" msgstr "API poufne" #: methods/s3.php:947 msgid "Enter only a bucket name or a bucket and path. Examples: mybucket, mybucket/mypath" msgstr "Wprowadź tylko nazwę pojemnika lub pojemnika i ścieżki. Przykłady: mójpojemnik, mójpojemnik/mojaścieżka. " #: methods/s3.php:946 msgid "%s location" msgstr "%s lokalizacja" #: methods/s3.php:942 msgid "%s secret key" msgstr "%s tajny klucz" #: methods/s3.php:938 msgid "%s access key" msgstr "%s klucz dostępu " #: methods/s3.php:929 msgid "To create a new IAM sub-user and access key that has access only to this bucket, use this add-on." msgstr "Aby utworzyć nowego użytkownika podrzędnego IAM i klucz dostępu, użyj tego dodatku." #: methods/s3generic.php:117 methods/dreamobjects.php:115 msgid "%s end-point" msgstr "%s punkt końcowy" #: methods/s3.php:879 msgid "Other %s FAQs." msgstr "Inne pytania %s." #: methods/s3.php:877 msgid "If you see errors about SSL certificates, then please go here for help." msgstr "Jeśli widzisz błędy dotyczące certyfikatów SSL, przejdź tutaj aby uzyskać pomoc." #: methods/s3.php:875 msgid "Get your access key and secret key <a href=\"%s\">from your %s console</a>, then pick a (globally unique - all %s users) bucket name (letters and numbers) (and optionally a path) to use for storage. This bucket will be created for you if it does not already exist." msgstr "Zdobądź klucz dostępu i tajny klucz <a href=\"%s\">z Twojej %s konsoli</a>, następnie (wyjątkowy - wszyscy %s użytkownicy) nazwę pojemnika (litery i cyfry) (i opcjonalnie ścieżkę) aby używać do przechowywania. Ten pojemnik zostanie utworzony dla Ciebie, jeśli już nie istnieje. " #: methods/s3.php:865 msgid "Your web server's PHP installation does not included a required module (%s). Please contact your web hosting provider's support and ask for them to enable it." msgstr "Serwer sieci Web w instalacji PHP nie zawiera wymaganego modułu (%s). Prosimy o kontakt z dostawcą hostingowym w celu pomocy i prośby, aby to włączyć." #: methods/s3.php:856 msgid "... and many more!" msgstr "...i wiele więcej!" #: methods/s3.php:848 msgid "Examples of S3-compatible storage providers:" msgstr "Przykłady kompatybilnych z S3 dostawców przechowywania:" #: methods/s3.php:765 methods/s3.php:811 msgid "Error: Failed to download %s. Check your permissions and credentials." msgstr "Błąd: pobieranie %s nie powiodło się. Sprawdź swoje uprawnienia i poświadczenia" #: methods/s3.php:488 methods/s3.php:677 methods/s3.php:782 msgid "Error: Failed to access bucket %s. Check your permissions and credentials." msgstr "Błąd: nie można uzyskać dostępu do kubła %s. Sprawdź swoje uprawnienia i poświadczenia." #: methods/s3.php:466 msgid "%s re-assembly error (%s): (see log file for more)" msgstr "%s ponowny błąd (%s): (zobacz plik dziennika, by uzyskać więcej informacji) " #: methods/s3.php:462 msgid "upload (%s): re-assembly failed (see log for more details)" msgstr "Załadowanie (%s): ponowny montaż nie powiódł się (więcej informacji w dzienniku)" #: methods/s3.php:446 msgid "chunk %s: upload failed" msgstr "fragment %s: przesyłanie nie powiodło się" #: methods/s3.php:436 msgid "error: file %s was shortened unexpectedly" msgstr "błąd: plik %s został nieoczekiwanie skrócony" #: methods/s3.php:414 msgid "%s upload: getting uploadID for multipart upload failed - see log file for more details" msgstr "%s przesyłanie: przesyłanie identyfikatora dla wielu części zakończone niepowodzeniem - zobacz plik dziennika, by uzyskać więcej informacji. " #: methods/s3.php:315 msgid "The required %s PHP module is not installed - ask your web hosting company to enable it" msgstr "Wymagany moduł %s PHP nie jest zainstalowany - poproś firmę hostingową, aby go włączyć" #: methods/s3.php:183 methods/s3.php:193 msgid "%s Error: Failed to initialise" msgstr "%s Błąd: nie można uruchomić" #: methods/openstack2.php:190 msgctxt "\"tenant\" is a term used with OpenStack storage - Google for \"OpenStack tenant\" to get more help on its meaning" msgid "tenant" msgstr "najemca" #: methods/ftp.php:421 methods/openstack2.php:185 msgid "password" msgstr "hasło" #: methods/openstack2.php:180 msgid "username" msgstr "nazwa użytkownika" #: methods/openstack2.php:170 msgid "Container" msgstr "Zasobnik" #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:50 #: methods/openstack2.php:164 methods/updraftvault.php:382 admin.php:2997 msgid "Password" msgstr "Hasło" #: methods/openstack2.php:153 msgid "Leave this blank, and a default will be chosen." msgstr "Jeżeli pozostawisz to pole puste, zostanie użyta wartość domyślna." #: methods/s3.php:1185 methods/openstack2.php:150 msgid "Region" msgstr "Region" #: methods/openstack2.php:144 msgid "Tenant" msgstr "Najemca" #: restorer.php:183 restorer.php:185 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:27 #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:27 #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:14 #: methods/openstack2.php:144 admin.php:5328 msgid "Follow this link for more information" msgstr "Kliknij aby uzyskać więcej informacji" #: methods/openstack2.php:139 msgctxt "Keystone and swauth are technical terms which cannot be translated" msgid "This needs to be a v2 (Keystone) authentication URI; v1 (Swauth) is not supported." msgstr "Musi to być identyfikator URI uwierzytelniania v2 (Keystone); v1 (Swauth) nie jest obsługiwany." #: methods/openstack2.php:136 methods/openstack2.php:195 msgid "authentication URI" msgstr "adres logowania" #: methods/openstack2.php:120 msgid "Get your access credentials from your OpenStack Swift provider, and then pick a container name to use for storage. This container will be created for you if it does not already exist." msgstr "Uzyskaj poświadczenia dostępu od dostawcy OpenStack Swift, a następnie wybierz nazwę kontenera, której chcesz użyć do przechowywania. Ten kontener zostanie utworzony dla Ciebie, jeśli jeszcze nie istnieje." #: methods/openstack-base.php:526 methods/openstack-base.php:531 msgid "Region: %s" msgstr "Region: %s" #: methods/openstack-base.php:525 msgid "%s error - we accessed the container, but failed to create a file within it" msgstr "Błąd %s - udało się uzyskać dostęp do zasobnika, ale nie udało się utworzyć w nim pliku" #: methods/openstack-base.php:441 msgid "The %s object was not found" msgstr "Nie znaleziono obiektu %s" #: methods/openstack-base.php:56 methods/openstack-base.php:364 #: methods/openstack-base.php:433 msgid "Could not access %s container" msgstr "Brak dostępu do zasobnika %s" #: methods/openstack-base.php:48 methods/openstack-base.php:123 #: methods/openstack-base.php:130 methods/openstack-base.php:356 #: methods/openstack-base.php:421 msgid "%s error - failed to access the container" msgstr "Błąd %s - brak dostępu do zasobnika" #: methods/insufficient.php:121 methods/addon-not-yet-present.php:99 msgid "Your %s version: %s." msgstr "Twoja wersja %s: %s." #: methods/insufficient.php:120 methods/addon-not-yet-present.php:98 msgid "You will need to ask your web hosting company to upgrade." msgstr "Powinieneś poprosić dostawcę hostingu o upgrade." #: methods/insufficient.php:21 methods/addon-not-yet-present.php:19 msgid "This remote storage method (%s) requires PHP %s or later." msgstr "Ta metoda zdalnego składowania (%s) wymaha PHP w wersji co najmniej %s." #: methods/googledrive.php:1276 msgid "<strong>(You appear to be already authenticated,</strong> though you can authenticate again to refresh your access if you've had a problem)." msgstr "<strong>(Wygląda na to, że jesteś już zalogowany,</strong> ale możesz się zalogować ponownie i odświeżyć swój dostęp, jeżeli wystąpił problem)." #: methods/googledrive.php:1271 msgid "Authenticate with Google" msgstr "Uwierzytelnianie z Google" #: methods/googledrive.php:1264 msgid "To be able to set a custom folder name, use UpdraftPlus Premium." msgstr "Aby mieć możliwość ustalenia własnej nazwy folderu, potrzebujesz UpdraftPlus Premium." #: methods/googledrive.php:1251 msgid "It is an ID number internal to Google Drive" msgstr "To jest wewnętrzny identyfikator Google Drive" #: methods/googledrive.php:1251 msgid "<strong>This is NOT a folder name</strong>." msgstr "<strong>To NIE jest nazwa folderu</strong>." #: methods/googledrive.php:1246 methods/googledrive.php:1257 msgid "Folder" msgstr "Folder" #: methods/googledrive.php:1235 msgid "Client Secret" msgstr "Tajemniczy klient." #: methods/googledrive.php:1232 msgid "If Google later shows you the message \"invalid_client\", then you did not enter a valid client ID here." msgstr "Jeśli Google później pokazał komunikat \"invalid_client\", to nie wprowadzono poprawnego identyfikatora klienta (client ID)." #: methods/googledrive.php:1231 msgid "Client ID" msgstr "Cleint ID (identyfikator)" #: methods/googledrive.php:1205 msgid "N.B. If you install UpdraftPlus on several WordPress sites, then you cannot re-use your project; you must create a new one from your Google API console for each site." msgstr "Jeżeli instalujesz UpdraftPlus na kilku stronach WordPress nie możesz używać tego samego projektu; powinieneś utworzyć nowy projekt ze swojej konsoli Google API osobno dla każdej strony." #: methods/googledrive.php:1205 msgid "You must add the following as the authorised redirect URI (under \"More Options\") when asked" msgstr "Musisz dodać kolejne upoważnienie, kiedy zapyta o przekierowanie URL (pod \"Więcej Opcji\")" #: methods/googledrive.php:1205 msgid "Select 'Web Application' as the application type." msgstr "Wybierz 'aplikację www' jako typ aplikacji." #: methods/googledrive.php:1205 msgid "Follow this link to your Google API Console, and there activate the Drive API and create a Client ID in the API Access section." msgstr "Kliknij tutaj aby przejść do Twojej konsoli Google API, i aktywuj tam Drive API, a następnie utwórz Client ID w sekcji API Access." #: methods/googledrive.php:1203 msgid "For longer help, including screenshots, follow this link. The description below is sufficient for more expert users." msgstr "Dla większej pomocy, w tym zrzuty ekranu, kliknij na ten link. Poniższy opis jest wystarczający dla bardziej zaawansowanych użytkowników." #: methods/googledrive.php:1198 msgid "%s does not allow authorisation of sites hosted on direct IP addresses. You will need to change your site's address (%s) before you can use %s for storage." msgstr "%s nie zezwala na autoryzację witryn hostowanych na bezpośrednich adresach IP. Przed użyciem %s do przechowywania musisz zmienić adres witryny (%s)." #: methods/googledrive.php:1158 msgid "download: failed: file not found" msgstr "doładowanie: nie udało się: pliku nie znaleziono" #: methods/googledrive.php:622 methods/googledrive.php:658 msgid "Have not yet obtained an access token from Google - you need to authorise or re-authorise your connection to Google Drive." msgstr "Jeszcze nie otrzymano tokena dostępu z Google - potrzebujesz autoryzacji lub ponownie zezwól na połączenie z Google Drive." #: methods/googledrive.php:578 methods/googledrive.php:579 #: methods/googledrive.php:589 methods/googledrive.php:590 msgid "Account is not authorized." msgstr "Konto nie ma uprawnień." #: methods/googledrive.php:536 msgid "Upload expected to fail: the %s limit for any single file is %s, whereas this file is %s GB (%d bytes)" msgstr "Przesyłanie nie powiodło się: limit %s dla pojedynczego pliku to %s, podczas gdy jest to plik %s GB (%d bajtów)" #: methods/googledrive.php:529 msgid "Account full: your %s account has only %d bytes left, but the file to be uploaded is %d bytes" msgstr "Konto pełne: na Twoim %s koncie zostało tylko %d bajtów, a plik do przesłania ma %d bajtów." #: methods/googledrive.php:500 msgid "failed to access parent folder" msgstr "błąd dostępu do folderu nadrzędnego" #: methods/googledrive.php:500 methods/googledrive.php:546 #: methods/googledrive.php:552 methods/googledrive.php:554 msgid "Failed to upload to %s" msgstr "Nie udało się przesłać do %s" #: methods/googledrive.php:473 msgid "Name: %s." msgstr "Nazwa: %s." #: methods/googledrive.php:473 msgid "you have authenticated your %s account." msgstr "Uwierzytelnianie Twojego %s konta." #: methods/googledrive.php:440 methods/googledrive.php:453 msgid "However, subsequent access attempts failed:" msgstr "Niestety, kolejne próby dostępu nie powiodły się:" #: methods/googledrive.php:407 msgid "Authorization failed" msgstr "Autoryzacja nie powiodła się" #: methods/googledrive.php:399 msgid "No refresh token was received from Google. This often means that you entered your client secret wrongly, or that you have not yet re-authenticated (below) since correcting it. Re-check it, then follow the link to authenticate again. Finally, if that does not work, then use expert mode to wipe all your settings, create a new Google client ID/secret, and start again." msgstr "Od Google nie otrzymano odświeżającego tokena. Oznacza to, że wpisałeś swój klucz klienta błędnie lub że nie dokonałeś jeszcze ponownej autoryzacji (poniżej) od czasu jego poprawienia. Ponownie sprawdź a następnie kliknij link aby ponownie uwierzytelnić. Na koniec, jeśli to nie zadziała użyj trybu eksperta, aby wyczyścić wszystkie ustawienia, utworzyć nowy identyfikator/hasło klienta Google i zacząć od nowa." #: methods/googledrive.php:216 msgid "Google Drive list files: failed to access parent folder" msgstr "Pobranie listy plików Google Drive: błąd dostępu do folderu nadrzędnego" #: methods/googledrive.php:202 methods/googledrive.php:204 #: methods/googledrive.php:473 methods/googledrive.php:500 #: methods/googledrive.php:529 methods/googledrive.php:536 #: methods/googledrive.php:546 methods/googledrive.php:552 #: methods/googledrive.php:554 methods/googledrive.php:1191 #: methods/googledrive.php:1198 methods/googledrive.php:1231 #: methods/googledrive.php:1235 methods/googledrive.php:1246 #: methods/googledrive.php:1257 msgid "Google Drive" msgstr "Napęd Google" #: methods/ftp.php:443 msgid "Failure: we successfully logged in, but were not able to create a file in the given directory." msgstr "Błąd: pomyślnie zalogowano się ale nie byliśmy w stanie utworzyć pliku w podanym katalogu." #: methods/ftp.php:440 msgid "Success: we successfully logged in, and confirmed our ability to create a file in the given directory (login type:" msgstr "Sukces: pomyślnie zalogowano się i potwierdzono naszą zdolność do utworzenia pliku w podanym katalogu (typ logowania:" #: methods/ftp.php:431 msgid "Failure: we did not successfully log in with those credentials." msgstr "Niepowodzenie: nie udało nam się zalogować przy użyciu tych poświadczeń." #: methods/ftp.php:413 msgid "Failure: No server details were given." msgstr "Błąd: nie podano szczegółów serwera." #: methods/ftp.php:384 msgid "Almost all FTP servers will want passive mode; but if you need active mode, then uncheck this." msgstr "Prawie wszystkie serwery FTP będą chciały trybu pasywnego; ale jeśli potrzebujesz trybu aktywnego, odznacz to." #: methods/ftp.php:382 msgid "Passive mode" msgstr "Tryb pasywny" #: methods/ftp.php:378 msgid "Needs to already exist" msgstr "Już istnieje" #: methods/ftp.php:377 msgid "Remote path" msgstr "Zdalna ścieżka" #: methods/ftp.php:372 msgid "FTP password" msgstr "Hasło FTP" #: methods/ftp.php:367 msgid "FTP login" msgstr "Login FTP" #: methods/ftp.php:362 msgid "FTP server" msgstr "Serwer FTP" #: methods/ftp.php:341 msgid "If you want encryption (e.g. you are storing sensitive business data), then an add-on is available." msgstr "Jeśli chcesz szyfrowania (np. jprzechowujesz poufne dane biznesowe), to dodatek jest dostępny." #: methods/ftp.php:341 msgid "Only non-encrypted FTP is supported by regular UpdraftPlus." msgstr "Tylko nieszyfrowane FTP jest obsługiwane regularnie przez UpdraftPlus." #: methods/ftp.php:332 msgid "encrypted FTP (explicit encryption)" msgstr "zaszyfrowane FTP (szyfrowanie jawne)" #: methods/ftp.php:331 msgid "encrypted FTP (implicit encryption)" msgstr "szyfrowane FTP (szyfrowanie ukryte)" #: methods/ftp.php:330 msgid "regular non-encrypted FTP" msgstr "zwykłe, nieszyfrowane FTP" #: admin.php:969 msgid "Testing %s Settings..." msgstr "Testowanie %s ustawień..." #: methods/ftp.php:172 msgid "%s login failure" msgstr "%s login nieprawidłowy" #: methods/ftp.php:42 methods/addon-base-v2.php:74 #: methods/addon-base-v2.php:115 methods/addon-base-v2.php:149 #: methods/addon-base-v2.php:195 methods/addon-base-v2.php:285 #: methods/googledrive.php:202 methods/googledrive.php:204 #: methods/remotesend.php:295 msgid "No %s settings were found" msgstr "Nie znaleziono %s ustawień" #: methods/email.php:97 msgid "For more options, use the \"%s\" add-on." msgstr "Więcej opcji jest dostępnych w dodatku \"%s\"." #: methods/email.php:96 msgid "configure it here" msgstr "skonfiguruj tutaj" #: methods/email.php:96 msgid "Your site's admin email address (%s) will be used." msgstr "Zostanie użyty adres email administratora Twojej strony (%s)." #: methods/email.php:92 msgid "Note:" msgstr "Uwaga:" #: methods/email.php:67 msgid "The attempt to send the backup via email failed (probably the backup was too large for this method)" msgstr "Próba wysłania kopii za pośrednictwem poczty e-mail nie powiodła się (prawdopodobnie kopia była za duża dla tej metody)" #: methods/email.php:47 msgid "Backup is of: %s." msgstr "Kopia jest z: %s" #: methods/email.php:45 msgid "WordPress Backup" msgstr "Kopia WordPressa" #: methods/email.php:30 msgid "This backup archive is %s MB in size - the attempt to send this via email is likely to fail (few email servers allow attachments of this size). If so, you should switch to using a different remote storage method." msgstr "To archiwum kopii zapasowej ma rozmiar %s MB - próba wysłania tego przez e-mail prawdopodobnie się nie uda (kilka serwerów pocztowych zezwala na załączniki o tym rozmiarze). Powinieneś przełączyć się na inną metodę." #: methods/dropbox.php:845 methods/dropbox.php:854 methods/googledrive.php:437 msgid "Your %s quota usage: %s %% used, %s available" msgstr "Twoje %s wykorzystanie kontyngentu: %s %% użyte, %s dostępne" #: methods/dropbox.php:822 msgid "Your %s account name: %s" msgstr "Twoja %s nazwa konta: %s" #: methods/dropbox.php:812 methods/dropbox.php:834 msgid "though part of the returned information was not as expected - your mileage may vary" msgstr "część zwróconych informacji nie była zgodna z oczekiwaniami - Twój przebieg może się różnić" #: methods/dropbox.php:807 methods/dropbox.php:809 msgid "you have authenticated your %s account" msgstr "uwierzytelnianie Twojego %s konta" #: methods/dropbox.php:807 methods/dropbox.php:809 msgid "Success:" msgstr "Sukces:" #: methods/dropbox.php:754 methods/dropbox.php:776 msgid "%s authentication" msgstr "autoryzacja %s" #: methods/dropbox.php:669 methods/googledrive.php:1287 msgid "Account holder's name: %s." msgstr "Nazwa właściciela konta: %s." #: methods/backup-module.php:548 msgid "<strong>After</strong> you have saved your settings (by clicking 'Save Changes' below), then come back here once and click this link to complete authentication with %s." msgstr "<strong>Po</strong> zapisaniu ustawień (klinkij 'Zapisz zmiany' poniżej) wróć tutaj i kliknij poniższy link aby zakończyć autoryzację %s." #: methods/dropbox.php:616 msgid "(You appear to be already authenticated)." msgstr "(Wygląda na to, że jesteś już zalogowany)" #: methods/dropbox.php:612 msgid "Dropbox" msgstr "Dropbox" #: methods/dropbox.php:612 msgid "Authenticate with %s" msgstr "Autoryzuj za pomocą %s" #: methods/dropbox.php:604 methods/dropbox.php:606 msgid "there's an add-on for that." msgstr "tam jest dodatek do tego." #: methods/dropbox.php:604 methods/dropbox.php:606 msgid "If you backup several sites into the same Dropbox and want to organize with sub-folders, then " msgstr "Jeżeli masz kopie zapasowe kilku stron w tym samym Dropboxie i chcesz zorganizować podfoldery, wówczas" #: methods/dropbox.php:604 methods/dropbox.php:606 msgid "Backups are saved in" msgstr "Kopie zapasowe są zapisywane w" #: methods/dropbox.php:604 methods/dropbox.php:606 msgid "Need to use sub-folders?" msgstr "Potrzebujesz użyć podfolderów?" #: methods/dropbox.php:482 msgid "You do not appear to be authenticated with %s" msgstr "Wygląda na to, że nie jesteś uwierzytelniony prze %s" #: methods/dropbox.php:449 msgid "Failed to access %s when deleting (see log file for more)" msgstr "Brak dostępu do %s przy usuwaniu (zobacz plik dziennika, by uzyskać więcej informacji)" #: methods/dropbox.php:441 msgid "You do not appear to be authenticated with %s (whilst deleting)" msgstr "Nie wydaje się, aby uwierzytelnianie z %s (podczas usuwania)" #: methods/dropbox.php:378 msgid "%s returned an unexpected HTTP response: %s" msgstr "%s zwrócił nieoczekiwaną odpowiedź HTTP: %s" #: methods/dropbox.php:288 msgid "did not return the expected response - check your log file for more details" msgstr "nie odesłał odpowiedzi - sprawdź plik dziennika, aby uzyskać więcej informacji" #: methods/dropbox.php:285 msgid "error: failed to upload file to %s (see log file for more)" msgstr "Błąd: nie udało się załadować pliku do %s (zajrzyj do pliku dziennika, by zobaczyć więcej)" #: methods/dropbox.php:174 methods/dropbox.php:191 msgid "You do not appear to be authenticated with Dropbox" msgstr "Nie wygląda na to, aby była autoryzacja z Dropboxem" #: methods/cloudfiles.php:575 methods/openstack-base.php:530 msgid "We accessed the container, and were able to create files within it." msgstr "Uzyskaliśmy dostęp do kontenera i mogliśmy tworzyć w nim pliki." #: methods/cloudfiles.php:575 methods/s3.php:1205 methods/addon-base-v2.php:327 #: methods/openstack-base.php:530 methods/googledrive.php:473 msgid "Success" msgstr "Sukces" #: methods/cloudfiles.php:571 msgid "Cloud Files error - we accessed the container, but failed to create a file within it" msgstr "W chmurze błąd plików - mamy dostęp do pojemnika, ale nie udało się utworzyć w nim plików" #: methods/cloudfiles.php:554 methods/cloudfiles.php:557 #: methods/cloudfiles.php:560 msgid "Cloud Files authentication failed" msgstr "Uwierzytelnianie plików w wirtualnej chmurze nie powiodło się" #: methods/cloudfiles.php:544 methods/openstack-base.php:472 msgid "Failure: No container details were given." msgstr "Awaria: brak danych pojemnika." #: methods/cloudfiles.php:483 msgid "Cloud Files username" msgstr "Nazwa użytkownika Chmury plików" #: methods/cloudfiles.php:463 msgid "US or UK Cloud" msgstr "US lub UK chmura" #: methods/cloudfiles.php:440 methods/s3.php:869 methods/cloudfiles-new.php:100 #: methods/openstack-base.php:571 msgid "UpdraftPlus's %s module <strong>requires</strong> %s. Please do not file any support requests; there is no alternative." msgstr "UpdraftPlus's %s moduł <strong>wymaga</strong> %s. Proszę nie składać prośby o wsparcie; brak alternatywy." #: methods/cloudfiles.php:440 methods/s3.php:869 methods/cloudfiles-new.php:100 #: methods/openstack-base.php:571 msgid "Your web server's PHP installation does not included a required module (%s). Please contact your web hosting provider's support." msgstr "Serwer sieci instalacji PHP nie zawiera wymaganego modułu (%s). Prosimy o kontakt z dostawcą usługi hostingowej." #: admin.php:970 msgid "%s settings test result:" msgstr "Wynik testu ustawienia %s:" #: methods/backup-module.php:317 admin.php:968 msgid "Test %s Settings" msgstr "Test %s Ustawienia" #: methods/cloudfiles.php:409 msgid "Error - no such file exists." msgstr "Błąd - taki plik nie istnieje." #: methods/cloudfiles.php:400 methods/openstack-base.php:455 msgid "Error downloading remote file: Failed to download" msgstr "Błąd pobierania zdalnego pliku: nie udało się pobrać" #: methods/addon-base-v2.php:219 methods/openstack-base.php:455 msgid "%s Error" msgstr "%s Błąd" #: methods/cloudfiles.php:234 methods/dropbox.php:359 #: methods/openstack-base.php:118 msgid "No settings were found" msgstr "Nie znaleziono ustawień" #: methods/openstack-base.php:86 msgid "%s error - failed to upload file" msgstr "%s błąd - nie udało się przesłać pliku" #: methods/s3.php:379 methods/s3.php:391 methods/s3.php:392 #: methods/openstack-base.php:81 methods/openstack-base.php:315 msgid "%s Error: Failed to upload" msgstr "%s Błąd: Nie udało się przesłać" #: methods/cloudfiles.php:240 methods/openstack-base.php:44 #: methods/openstack-base.php:352 methods/openstack-base.php:417 #: methods/openstack-base.php:490 methods/openstack-base.php:493 #: methods/openstack-base.php:511 methods/openstack-base.php:516 msgid "%s authentication failed" msgstr "%s uwierzytelnianie nie powiodło się" #: methods/cloudfiles.php:524 methods/cloudfiles-new.php:189 #: methods/openstack2.php:158 msgid "Username" msgstr "Nazwa użytkownika" #: methods/cloudfiles.php:519 methods/s3.php:1139 #: methods/cloudfiles-new.php:184 msgid "API key" msgstr "Klucz API" #: methods/cloudfiles.php:492 methods/cloudfiles-new.php:147 msgid "Cloud Files Container" msgstr "Kontener plików w chmurze" #: methods/cloudfiles.php:487 methods/cloudfiles-new.php:142 msgid "Cloud Files API Key" msgstr "Klucz plików API w chmurze" #: methods/cloudfiles-new.php:137 msgid "To create a new Rackspace API sub-user and API key that has access only to this Rackspace container, use this add-on." msgstr "Aby utworzyć nowego użytkownika podrzędnego API Rackspace i klucz API, który ma dostęp tylko do tego kontenera Rackspace, użyj tego dodatku." #: methods/cloudfiles-new.php:134 msgid "Cloud Files Username" msgstr "Nazwa pliku w chmurze" #: methods/cloudfiles-new.php:166 msgid "London (LON)" msgstr "Londyn (LON)" #: methods/cloudfiles-new.php:165 msgid "Hong Kong (HKG)" msgstr "Hong Kong (HKG)" #: methods/cloudfiles-new.php:164 msgid "Northern Virginia (IAD)" msgstr "Północna Wirginia (IAD)" #: methods/cloudfiles-new.php:163 msgid "Chicago (ORD)" msgstr "Chicago (ORD)" #: methods/cloudfiles-new.php:162 msgid "Sydney (SYD)" msgstr "Sydnej (SYD)" #: methods/cloudfiles-new.php:161 msgid "Dallas (DFW) (default)" msgstr "Dallas (DFW) (domyślny)" #: methods/cloudfiles-new.php:124 msgid "Cloud Files Storage Region" msgstr "Region przechowywania plików chmury" #: methods/cloudfiles.php:467 methods/cloudfiles-new.php:119 msgid "UK" msgstr "UK" #: methods/cloudfiles.php:466 methods/cloudfiles-new.php:118 msgid "US (default)" msgstr "US (domyślnie)" #: methods/cloudfiles-new.php:117 msgid "Accounts created at rackspacecloud.com are US-accounts; accounts created at rackspace.co.uk are UK-based" msgstr "Konta utworzone na rackspacecloud.com są amerykańskie, konta utworzone na rackspacecloud.co.uk są brytyjskie." #: methods/cloudfiles-new.php:115 msgid "US or UK-based Rackspace Account" msgstr "Rachunek Rackspace w USA lub Wielkiej Brytanii" #: methods/cloudfiles-new.php:115 msgid "Accounts created at rackspacecloud.com are US accounts; accounts created at rackspace.co.uk are UK accounts." msgstr "Konta tworzone w rackspacecloud.com są kontami w USA; konta utworzone na rackspace.co.uk są kontami w Wielkiej Brytanii." #: methods/cloudfiles.php:446 methods/cloudfiles-new.php:102 #: methods/openstack2.php:120 msgid "Also, you should read this important FAQ." msgstr "Ponadto, powinieneś przeczytać FAQ." #: methods/cloudfiles.php:446 methods/cloudfiles-new.php:102 msgid "Get your API key <a href=\"https://mycloud.rackspace.com/\" target=\"_blank\">from your Rackspace Cloud console</a> (read instructions <a href=\"http://www.rackspace.com/knowledge_center/article/rackspace-cloud-essentials-1-generating-your-api-key\" target=\"_blank\">here</a>), then pick a container name to use for storage. This container will be created for you if it does not already exist." msgstr "Zdobądź swój klucz API <a href=\"https://mycloud.rackspace.com/\" target=\"_blank\">from your Rackspace Cloud console</a> (read instructions <a href=\"http://www.rackspace.com/knowledge_center/article/rackspace-cloud-essentials-1-generating-your-api-key\" target=\"_blank\">here</a>), a następnie wybierz nazwę pojemnika używanego do przechowywania. Pojemnik ten zostanie utworzony dla ciebie, jeśli nie istnieje." #: methods/cloudfiles-new.php:39 methods/openstack2.php:33 #: methods/openstack-base.php:484 methods/openstack-base.php:486 #: methods/openstack-base.php:507 msgid "Authorisation failed (check your credentials)" msgstr "Błąd autoryzacji (sprawdź swoje poświadczenia)" #: includes/ftp.class.php:58 includes/ftp.class.php:61 msgid "The %s connection timed out; if you entered the server correctly, then this is usually caused by a firewall blocking the connection - you should check with your web hosting company." msgstr "Upłynął limit czasu połączenia %s. Jeżeli dane serwera wprowadzono poprawnie, na ogół jest to spowodowane działaniem zapory sieciowej blokującej połączenie - sprawdź to u dostawcy hostingu. " #: includes/Dropbox2/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:126 msgid "You need to re-authenticate with %s, as your existing credentials are not working." msgstr "Potrzebujesz do ponownej autoryzacji z %s, jako że Twoje istniejące poświadczenia nie działają. " #: methods/googledrive.php:336 #: includes/Dropbox2/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:118 msgid "The %s authentication could not go ahead, because something else on your site is breaking it. Try disabling your other plugins and switching to a default theme. (Specifically, you are looking for the component that sends output (most likely PHP warnings/errors) before the page begins. Turning off any debugging settings may also help)." msgstr "Uwierzytelnianie %s nie może przejść dalej, bo coś innego na Twojej stronie mu przeszkadza. Spróbuj wyłączyć inne swoje wtyczki i przełączyć do domyślnego motywu. (W szczególności, gdy szukasz elementu, który wysyła dane wyjściowe (najprawdopodobniej ostrzeżenia PHP/błędy) zanim strona zacznie. Wyłączenie jakiś ustawień debugowania może pomóc)." #: includes/class-filesystem-functions.php:325 msgid "The attempt to undo the double-compression succeeded." msgstr "Próba cofnięcia podwójnej kompresji powiodła się." #: includes/class-filesystem-functions.php:301 #: includes/class-filesystem-functions.php:323 msgid "The attempt to undo the double-compression failed." msgstr "Próba cofnięcia podwójnej kompresji nie powiodła się." #: includes/class-filesystem-functions.php:294 msgid "The database file appears to have been compressed twice - probably the website you downloaded it from had a mis-configured webserver." msgstr "Plik bazy danych wygląda na podwójnie skompresowany. Prawdopodobnie serwer www na stronie, z której został pobrany, był źle skonfigurowany." #: restorer.php:2210 includes/class-filesystem-functions.php:274 msgid "restoration" msgstr "przywrócenie" #: methods/ftp.php:335 includes/class-filesystem-functions.php:274 msgid "Your hosting company must enable these functions before %s can work." msgstr "Twoja firma hostingowa musi włączyć te funkcje, zanim %s będzie działać." #: methods/ftp.php:335 includes/class-filesystem-functions.php:274 msgid "Your web server's PHP installation has these functions disabled: %s." msgstr "Instalacja PHP na Twoim serwerze www ma wyłączone następujące funkcje: %s." #: class-updraftplus.php:4544 msgid "UpdraftPlus was unable to find the table prefix when scanning the database backup." msgstr "UpdraftPlus nie był w stanie znaleźć prefiksu tabeli podczas skanowania kopii bazy danych." #: class-updraftplus.php:4536 msgid "This database backup is missing core WordPress tables: %s" msgstr "W tej kopii bazy danych brakuje podstawowych tabel WordPress: %s" #: class-updraftplus.php:4383 msgid "You must upgrade MySQL to be able to use this database." msgstr "Musisz dokonać aktualizacji MySQL, aby móc użyć tej bazy danych." #: class-updraftplus.php:4383 msgid "The database backup uses MySQL features not available in the old MySQL version (%s) that this site is running on." msgstr "Kopia zapasowa bazy danych wykorzystuje funkcje MySQL niedostępne w starej wersji MySQL (%s), na której działa ta strona." #: restorer.php:2452 class-updraftplus.php:4323 msgid "Site information:" msgstr "Informacje strony:" #: class-updraftplus.php:4316 msgid "If you want to restore a multisite backup, you should first set up your WordPress installation as a multisite." msgstr "Jeśli chcesz przywrócić kopię zapasową na wielu serwerach, powinieneś najpierw skonfigurować instalację WordPress jako multisite." #: class-updraftplus.php:4316 msgid "Your backup is of a WordPress multisite install; but this site is not. Only the first site of the network will be accessible." msgstr "Twoja kopia zapasowa jest instalowana na wielu serwerach WordPress; ale ta strona nie jest. Dostępna będzie tylko pierwsza strona sieci." #: restorer.php:643 class-updraftplus.php:4308 msgid "You are running on WordPress multisite - but your backup is not of a multisite site." msgstr "Korzystasz z multisite w WordPress - ale twoja kopia zapasowa nie jest witryną typu \"multisite\"." #: class-updraftplus.php:4297 msgid "Backup label:" msgstr "Nazwa kopii:" #: class-updraftplus.php:4289 msgid "Any support requests to do with %s should be raised with your web hosting company." msgstr "Wszelkie prośby o pomoc związane z %s należy zgłaszać w firmie hostingowej." #: class-updraftplus.php:4289 msgid "You should only proceed if you cannot update the current server and are confident (or willing to risk) that your plugins/themes/etc. are compatible with the older %s version." msgstr "Powinieneś postępować tylko wtedy, gdy nie możesz zaktualizować bieżącego serwera i jesteś pewien (lub chcesz ryzykować), że twoje wtyczki/motywy/etc. są kompatybilne ze starszą wersją %s." #: class-updraftplus.php:4289 msgid "This is significantly newer than the server which you are now restoring onto (version %s)." msgstr "Jest to znacznie nowsza wersja niż serwer, na którym teraz odtwarzasz (wersja %s)." #: class-updraftplus.php:4289 msgid "The site in this backup was running on a webserver with version %s of %s. " msgstr "Strona w tej kopii zapasowej była uruchomiona na serwerze internetowym z wersją %s z %s." #: class-updraftplus.php:4282 msgid "You are importing from a newer version of WordPress (%s) into an older one (%s). There are no guarantees that WordPress can handle this." msgstr "Importowanie z nowszej wersji WordPressa (%s) do starszej (%s). Nie ma gwarancji, że WordPress może to obsłużyć." #: class-updraftplus.php:4252 class-updraftplus.php:4272 msgid "This backup set is from a different site (%s) - this is not a restoration, but a migration. You need the Migrator add-on in order to make this work." msgstr "Ten zestaw kopii zapasowych pochodzi z innej witryny (%s) - nie jest to przywrócenie, ale migracja. Aby to działało, potrzebujesz dodatku Migrator." #: class-updraftplus.php:4221 msgid "(version: %s)" msgstr "(wersja: %s)" #: class-updraftplus.php:4165 msgid "Failed to open database file." msgstr "Nie udało się otworzyć pliku bazy danych" #: class-updraftplus.php:4157 msgid "The database is too small to be a valid WordPress database (size: %s Kb)." msgstr "Baza danych raczej nie jest ważna, ponieważ zajmuje niewiele miejsca (rozmiar: %s Kb)." #: class-updraftplus.php:4140 msgid "Decryption failed. The database file is encrypted." msgstr "Deszyfrowanie nie powiodło się. Plik bazy danych jest zaszyfrowany." #: includes/updraftplus-notices.php:159 includes/updraftplus-notices.php:160 #: includes/updraftplus-notices.php:169 includes/updraftplus-notices.php:170 msgid "RSS link" msgstr "Link RSS" #: includes/updraftplus-notices.php:159 includes/updraftplus-notices.php:160 #: includes/updraftplus-notices.php:169 includes/updraftplus-notices.php:170 msgid "Blog link" msgstr "Link bloga" #: includes/updraftplus-notices.php:148 msgid "Follow this link to sign up for the UpdraftPlus newsletter." msgstr "Kliknij ten link, aby zapisać się do biuletynu UpdraftPlus." #: includes/updraftplus-notices.php:118 msgid "Please help UpdraftPlus by giving a positive review at wordpress.org." msgstr "Pomóż UpdraftPlus dając pozytywną opinię na wordpress.org" #: includes/updraftplus-notices.php:117 msgid "Like UpdraftPlus and can spare one minute?" msgstr "Jak UpdraftPlus może oszczędzić jedną minutę?" #: includes/updraftplus-notices.php:139 includes/updraftplus-notices.php:140 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: includes/updraftplus-notices.php:139 includes/updraftplus-notices.php:140 msgid "Google+" msgstr "Google+" #: includes/updraftplus-notices.php:139 includes/updraftplus-notices.php:140 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: includes/updraftplus-notices.php:138 msgid "UpdraftPlus is on social media - check us out!" msgstr "UpdraftPlus działa na portalach społecznościowych - sprawdź nas!" #: methods/s3.php:344 methods/googledrive.php:1118 class-updraftplus.php:3926 msgid "File not found" msgstr "Nie znaleziono pliku" #: includes/class-updraftplus-encryption.php:354 msgid "The decryption key used:" msgstr "Używany klucz deszyfrowania:" #: restorer.php:942 class-updraftplus.php:4150 #: includes/class-updraftplus-encryption.php:354 msgid "Decryption failed. The most likely cause is that you used the wrong key." msgstr "Rozszyfrowanie nie powiodło się. Najbardziej prawdopodobną przyczyną jest to, że użyłeś niewłaściwego klucza." #: restorer.php:929 class-updraftplus.php:4138 #: includes/class-updraftplus-encryption.php:336 msgid "Decryption failed. The database file is encrypted, but you have no encryption key entered." msgstr "Rozszyfrowanie nie powiodło się. Plik bazy danych jest szyfrowany, ale nie masz wprowadzonego klucza szyfrowania." #: class-updraftplus.php:3695 msgid "Could not save backup history because we have no backup array. Backup probably failed." msgstr "Nie można zapisać historii kopii bo nie mamy szeregu kopii. Archiwizacja prawdopodobnie nie powiodła się." #: class-updraftplus.php:3679 msgid "Could not read the directory" msgstr "Nie można odczytać katalogu" #: class-updraftplus.php:3081 msgid "The backup has not finished; a resumption is scheduled" msgstr "Wykonywanie kopii zapasowej nie zakończyło się; zaplanowano wznowienie" #: class-updraftplus.php:3077 msgid "The backup attempt has finished, apparently unsuccessfully" msgstr "Próba przywracania zakończona niepomyślnie." #: class-updraftplus.php:3059 msgid "The backup apparently succeeded (with warnings) and is now complete" msgstr "Kopia zakończyła się powodzeniem (z ostrzeżeniami) i została ukończona" #: includes/class-backup-history.php:675 msgid "One or more backups has been added from scanning remote storage; note that these backups will not be automatically deleted through the \"retain\" settings; if/when you wish to delete them then you must do so manually." msgstr "Jedna lub więcej kopii zapasowych było dodanych w wyniku skanowania zdalnej lokalizacji; te kopie zapasowe nie będą automatycznie usuwane przez ustawienia \"retain\"; jeżeli chcesz je skasować, zrób to ręcznie." #: class-updraftplus.php:2740 msgid "Could not create files in the backup directory. Backup aborted - check your UpdraftPlus settings." msgstr "Nie można stworzyć plików w katalogu kopii zapasowych. Kopia zapasowa przerwana - sprawdź ustawienia UpdraftPlus." #: class-updraftplus.php:2050 msgid "Your website is visited infrequently and UpdraftPlus is not getting the resources it hoped for; please read this page:" msgstr "Twoja strona jest odwiedzana zbyt rzadko, w związku z czym UpdraftPlus nie otrzymuje zaplanowanej ilości zasobów; proszę, przeczytaj tę stronę:" #: class-updraftplus.php:1814 msgid "Others" msgstr "Inne" #: class-updraftplus.php:1799 msgid "Uploads" msgstr "Uploads" #: class-updraftplus.php:1798 msgid "Themes" msgstr "Motywy" #: class-updraftplus.php:1797 msgid "Plugins" msgstr "Wtyczki" #: methods/cloudfiles.php:413 class-updraftplus.php:1384 msgid "Error - failed to download the file" msgstr "Błąd: nie udało się pobrać pliku" #: methods/cloudfiles.php:383 class-updraftplus.php:1316 #: class-updraftplus.php:1360 msgid "Error opening local file: Failed to download" msgstr "Błąd otwarcia pliku lokalnego: Nie udało się pobrać" #: class-updraftplus.php:1273 msgid "%s error - failed to re-assemble chunks" msgstr "%s błąd - nie udało się ponownie zamontować składników" #: class-updraftplus.php:1158 msgid "%s Error: Failed to open local file" msgstr "%s Błąd: Nie udało się otworzyć pliku lokalnego" #: class-updraftplus.php:890 msgid "Your free disk space is very low - only %s Mb remain" msgstr "Ilość wolnego miejsca na dysku jest bardzo niska - zostało tylko %s Mb" #: class-updraftplus.php:861 msgid "The amount of memory (RAM) allowed for PHP is very low (%s Mb) - you should increase it to avoid failures due to insufficient memory (consult your web hosting company for more help)" msgstr "Ilość pamięci RAM przydzielonej PHP jest bardzo niska (%s Mb) - powinieneś zwiększyć ten parametr w celu uniknięcia błędów związanych z niewystarczającą ilością pamięci (aby uzyskać więcej pomocy, skonsultuj się ze swoim dostawcą usług hostingowych)" #: class-updraftplus.php:640 msgid "No log files were found." msgstr "Nie znaleziono plików dziennika." #: methods/dropbox.php:754 methods/dropbox.php:776 methods/dropbox.php:791 #: methods/dropbox.php:804 methods/dropbox.php:947 class-updraftplus.php:548 msgid "%s error: %s" msgstr "%s błąd: %s" #: backup.php:3302 msgid "check your log for more details." msgstr "sprawdź logi, aby zobaczyć szczegóły." #: backup.php:3300 msgid "your web hosting account appears to be full; please see: %s" msgstr "twoje konto hostingowe jest prawdopodobnie zapełnione, sprawdź: %s" #: backup.php:3298 msgid "A zip error occurred" msgstr "Błąd pakowania zip" #: backup.php:3296 msgid "The zip engine returned the message: %s." msgstr "Silnik pakowania zip zwrócił wiadomość: %s." #: backup.php:3289 class-updraftplus.php:877 msgid "Your free space in your hosting account is very low - only %s Mb remain" msgstr "Ilość wolnego miejsca na Twoim koncie hostingowym jest bardzo mała - pozostało tylko %s Mb" #: backup.php:2979 msgid "A very large file was encountered: %s (size: %s Mb)" msgstr "Napotkano bardzo duży plik: %s (rozmiar: %s Mb)" #: backup.php:2953 backup.php:3245 msgid "Failed to open the zip file (%s) - %s" msgstr "Nie udało się otworzyć pliku zip (%s) - %s" #: backup.php:2235 backup.php:2267 msgid "%s: unreadable file - could not be backed up" msgstr "%s: nieczytelny plik - nie można wykonać kopii" #: backup.php:2180 msgid "%s: unreadable file - could not be backed up (check the file permissions and ownership)" msgstr "%s: nieczytelny plik - nie można wykonać jego kopii (sprawdź uprawnienia)" #: backup.php:2147 msgid "Infinite recursion: consult your log for more information" msgstr "Niedokończony rekurs: przejrzyj dziennik aby uzyskać więcej informacji" #: backup.php:2035 msgid "Could not open the backup file for writing" msgstr "Nie można otworzyć pliku kopii" #: backup.php:1722 msgid "An error occurred whilst closing the final database file" msgstr "Wystąpił błąd podczas zamykania pliku końcowego bazy danych" #: backup.php:1677 msgid "Failed to open database file for reading:" msgstr "Nie udało się otworzyć pliku bazy danych do odczytu:" #: backup.php:1577 msgid "Table %s has very many rows (%s) - we hope your web hosting company gives you enough resources to dump out that table in the backup" msgstr "Tabela %s ma bardzo wiele wierszy (%s) - mamy nadzieję, że Twoja firma hostingowa daje wystarczająco dużo środków, aby zrzucić tabelę w kopii zapasowej" #: backup.php:1493 msgid "No database tables found" msgstr "Nie znaleziono tabel w bazie danych" #: backup.php:1491 msgid "please wait for the rescheduled attempt" msgstr "proszę poczekać na następną próbę z harmonogramu" #: backup.php:1445 msgid "Connection failed: check your access details, that the database server is up, and that the network connection is not firewalled." msgstr "Połączenie nieudane: sprawdź ustawienia logowania; czy serwer działa; czy połączenie nie jest zablokowane przez firewall?" #: backup.php:1445 msgid "database connection attempt failed." msgstr "próba połączenia z bazą danych nie powiodła się." #: class-updraftplus.php:3237 msgid "Latest status:" msgstr "Ostatni status:" #: class-updraftplus.php:3236 msgid "Backup contains:" msgstr "Kopia zawiera:" #: class-updraftplus.php:3235 msgid "WordPress backup is complete" msgstr "Wykonanie kopii zakończone." #: class-updraftplus.php:3234 class-updraftplus.php:4221 msgid "Backup of:" msgstr "Kopia z:" #: class-updraftplus.php:3202 msgid "read more at %s" msgstr "czytaj więcej na %s" #: class-updraftplus.php:3202 msgid "Email reports created by UpdraftPlus (free edition) bring you the latest UpdraftPlus.com news" msgstr "Raporty e-mail utworzone przez UpdraftPlus (darmowa edycja) przynoszą najnowsze wiadomości o programie UpdraftPlus.com" #: class-updraftplus.php:3193 msgid "Backed up: %s" msgstr "Kopia: %s" #: class-updraftplus.php:3187 msgid "The log file has been attached to this email." msgstr "Plik dziennika został dołączony do tego e-maila." #: class-updraftplus.php:3178 msgid "Warnings encountered:" msgstr "Napotkano ostrzeżenia:" #: class-updraftplus.php:3160 msgid "Errors encountered:" msgstr "Napotkane błędy:" #: class-updraftplus.php:3151 msgid "Unknown/unexpected error - please raise a support request" msgstr "Nieznany/nieoczekiwany błąd - proszę zgłosić prośbę o wsparcie" #: class-updraftplus.php:3146 msgid "Database only (files were not part of this particular schedule)" msgstr "Tylko baza danych (pliki nie zostały włączone to tego harmonogramu)" #: class-updraftplus.php:3146 msgid "Database (files backup has not completed)" msgstr "Baza danych (kopia plików nie została ukończona)" #: class-updraftplus.php:3143 msgid "Files only (database was not part of this particular schedule)" msgstr "Tylko pliki (baza danych nie została włączona do tego harmonogramu)" #: class-updraftplus.php:3143 msgid "Files (database backup has not completed)" msgstr "Pliki (kopia bazy danych nie została zakończona)" #: class-updraftplus.php:3141 admin.php:350 msgid "Files and database" msgstr "Pliki i baza danych" #: class-updraftplus.php:3134 msgid "Incremental" msgstr "Przyrostowa" #: class-updraftplus.php:3134 msgid "Full backup" msgstr "Pełna kopia" #: backup.php:277 msgid "Could not create %s zip. Consult the log file for more information." msgstr "Nie można utworzyć %s ZIP. Przejrzyj plik dziennika, aby uzyskać więcej informacji." #: backup.php:204 msgid "%s - could not back this entity up; the corresponding directory does not exist (%s)" msgstr "%s - nie może wycofać tego podmiotu; odpowiedni katalog nie istnieje (%s)" #: restorer.php:511 msgid "Error message" msgstr "Komunikat o błędzie" #: restorer.php:338 restorer.php:339 msgid "Could not find one of the files for restoration" msgstr "Nie można znaleźć jednego z plików do przywrócenia" #: restorer.php:335 msgid "The backup records do not contain information about the proper size of this file." msgstr "Zapisy kopii nie zawierają informacji na temat właściwego rozmiaru tego pliku." #: restorer.php:332 msgid "file is size:" msgstr "rozmiar pliku:" #: restorer.php:327 msgid "Archive is expected to be size:" msgstr "Spodziewany rozmiar Archiwum:" #: includes/class-storage-methods-interface.php:287 msgid "File is not locally present - needs retrieving from remote storage" msgstr "Plik nie występuje lokalnie - potrzebuje pobrania ze zdalnego magazynu " #: restorer.php:312 msgid "Looking for %s archive: file name: %s" msgstr "Szukam %s archiwum: nazwa pliku: %s" #: restorer.php:301 msgid "Skipping restoration of WordPress core when importing a single site into a multisite installation. If you had anything necessary in your WordPress directory then you will need to re-add it manually from the zip file." msgstr "Pomijanie przywracania jądra WordPress podczas importowania jednego miejsce do instalacji na wielu serwerach. Jeśli miałeś coś niezbędnego w katalogu WordPress, ponownie trzeba będzie dodać go ręcznie z pliku zip." #: restorer.php:422 msgid "Final checks" msgstr "Sprawdzanie końcowe" #: admin.php:4620 msgid "If making a request for support, please include this information:" msgstr "W przypadku składania wniosku o wsparcie, należy podać następujące informacje:" #: admin.php:4620 msgid "ABORT: Could not find the information on which entities to restore." msgstr "UWAGA: nie można znaleźć informacji, których podmioty są do przywrócenia." #: admin.php:4614 msgid "Follow this link to download the log file for this restoration (needed for any support requests)." msgstr "Kliknij ten link aby pobrać plik z dziennikiem odtwarzania (może być potrzebny w przypadku kontaktów ze wsparciem technicznym)" #: admin.php:4611 msgid "UpdraftPlus Restoration: Progress" msgstr "UpdraftPlus Przywracanie: w toku" #: includes/class-filesystem-functions.php:75 msgid "Why am I seeing this?" msgstr "Czemu to widzę?" #: admin.php:4600 msgid "Backup does not exist in the backup history" msgstr "Brak kopii do wyświetlenia w historii" #: admin.php:4599 msgid "This backup does not exist in the backup history - restoration aborted. Timestamp:" msgstr "Ta kopia zapasowa nie istnieje w historii kopii - przywracanie przerwane. Datownik:" #: admin.php:3256 admin.php:4328 msgid "View Log" msgstr "Zobacz Logi" #: admin.php:4318 msgid "Delete this backup set" msgstr "Usuń tą kopię" #: admin.php:4219 msgid "After pressing this button, you will be given the option to choose which components you wish to restore" msgstr "Po naciśnięciu tego przycisku będziesz miał możliwość wyboru, które składniki chcesz przywrócić" #: admin.php:4216 msgid "(backup set imported from remote location)" msgstr "(zestaw kopii zaimportowany ze zdalnej lokalizacji)" #: admin.php:4191 msgid "If you are seeing more backups than you expect, then it is probably because the deletion of old backup sets does not happen until a fresh backup completes." msgstr "Jeżeli widzisz więcej kopii niż się spodziewałeś to prawdopodobnie spowodowane jest tym, że stare kopie nie są kasowane przed zakończeniem nowych." #: admin.php:4189 admin.php:4191 msgid "(Not finished)" msgstr "(Nie zakończone)" #: admin.php:4161 msgid "You appear to be missing one or more archives from this multi-archive set." msgstr "Wygląda na to, że brakuje jednego lub więcej archiwów z tego zestawu archiwów. " #: admin.php:4158 msgid "(%d archive(s) in set)." msgstr "(%d archiwum/archiwa w zestawie)." #: admin.php:4127 msgid "Files backup (created by %s)" msgstr "Kopia plików (utworzona przez %s)" #: admin.php:4127 msgid "Files and database WordPress backup (created by %s)" msgstr "Kopia plików i bazy danych WordPress-a (utworzona przez %s)" #: admin.php:4121 includes/class-backup-history.php:499 msgid "Backup created by: %s." msgstr "Kopia utworzona przez: %s." #: admin.php:4083 msgid "External database" msgstr "Zewnętrzna baza danych" #: admin.php:4081 msgid "Database (created by %s)" msgstr "Baza danych (utworzona przez %s)" #: admin.php:4075 admin.php:4123 msgid "unknown source" msgstr "nieznane źródło" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:100 msgid "Site" msgstr "Strona" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:99 msgid "Backup sent to remote site - not available for download." msgstr "Kopia wysłana do zdalnego serwisu - niedostępna do pobrania." #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:18 #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:95 msgid "Backup data (click to download)" msgstr "Dane kopii (kliknij aby pobrać)" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:17 #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:62 msgid "Backup date" msgstr "Data kopii" #: includes/class-backup-history.php:130 msgid "You have not yet made any backups." msgstr "Nie wykonałeś jeszcze żadnych kopii" #: admin.php:3972 msgid "Good news: Your site's communications with %s can be encrypted. If you see any errors to do with encryption, then look in the 'Expert Settings' for more help." msgstr "Dobre wiadomości: komunikacja twojej witryny z %s może być szyfrowana. Jeśli pojawią się jakieś błędy z szyfrowaniem, spójrz w \"Ustawienia zaawansowane\", aby uzyskać pomoc." #: admin.php:3969 msgid "Your web server's PHP/Curl installation does not support https access. We cannot access %s without this support. Please contact your web hosting provider's support. %s <strong>requires</strong> Curl+https. Please do not file any support requests; there is no alternative." msgstr "Serwer sieci Web w PHP/instalacja Curl nie obsługuje połączenia htpps. Nie możemy uzyskać dostępu do %s bez tego wsparcia. Prosimy o kontakt z Twoim dostawcą hostingowym. %s <strong>wymaga</strong> Curl + https. Proszę nie składać prośby o wsparcie brak alternatywy." #: admin.php:3967 msgid "Your web server's PHP/Curl installation does not support https access. Communications with %s will be unencrypted. Ask your web host to install Curl/SSL in order to gain the ability for encryption (via an add-on)." msgstr "Instalacja PHP/Curl na twoim serwerze WWW nie obsługuje dostępu https. Komunikacja z %s nie będzie szyfrowana. Poproś swojego usługodawcę internetowego o zainstalowanie Curl/SSL w celu uzyskania możliwości szyfrowania (poprzez dodatek)." #: methods/updraftvault.php:324 admin.php:3960 msgid "Your web server's PHP installation does not included a <strong>required</strong> (for %s) module (%s). Please contact your web hosting provider's support and ask for them to enable it." msgstr "Serwer sieci Web w instalacji PHP nie zawierał <strong>wymaganego</strong> (dla %s), modułu (%s). Prosimy o kontakt z dostawcą hostingowym w celu wsparcia i poproszenia, aby go włączył." #: admin.php:3882 msgid "If entering multiple files/directories, then separate them with commas. For entities at the top level, you can use a * at the start or end of the entry as a wildcard." msgstr "Jeżeli podajesz kilka plików/folderów, wpisz je rozdzielone przecinkami. Dla obiektów na szczycie hierarchii możesz używać * na początku lub końcu nazwy." #: admin.php:3868 msgid "Any other directories found inside wp-content" msgstr "Wszelkie inne katalogi wewnątrz wp-content" #: admin.php:3868 msgid "Your wp-content directory server path: %s" msgstr "Twoja ścieżka katalogów serwera wp-content: %s" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:373 msgid "Save Changes" msgstr "Zapisz zmiany" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:345 msgid "See this FAQ also." msgstr "Sprawdź też najczęściej zadawane pytania." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:345 msgid "Choosing this option lowers your security by stopping UpdraftPlus from using SSL for authentication and encrypted transport at all, where possible. Note that some cloud storage providers do not allow this (e.g. Dropbox), so with those providers this setting will have no effect." msgstr "Wybranie tej opcji obniża bezpieczeństwo zatrzymując UpdraftPlus z wykorzystaniem SSL do uwierzytelniania i zaszyfrowanych danych, tam gdzie to możliwe. Należy pamiętać, że niektórzy dostawcy pamięci w chmurze na to nie pozwalają (np. Dropbox), więc u tych dostawców to ustawienie nie będzie miało na nic wpływu." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:344 msgid "Disable SSL entirely where possible" msgstr "Wyłącz całkowiecie SSL , kiedy jest to możliwe" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:340 msgid "Note that not all cloud backup methods are necessarily using SSL authentication." msgstr "Należy pamiętać, że nie wszystkie metody tworzenia kopii w chmurze zawsze używają uwierzytelniania protokołu SSL." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:340 msgid "Choosing this option lowers your security by stopping UpdraftPlus from verifying the identity of encrypted sites that it connects to (e.g. Dropbox, Google Drive). It means that UpdraftPlus will be using SSL only for encryption of traffic, and not for authentication." msgstr "Wybranie tej opcji obniża bezpieczeństwo powodując zatrzymanie UpdraftPlus z weryfikowania tożsamości zaszyfrowanych stron, które łączą się np. z Dropboxem czy Google Drive. Oznacza to, że UpdraftPlus będzie działał tylko za pomocą protokołu SSL do szyfrowania ruchu, a nie do uwierzytelniania." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:339 msgid "Do not verify SSL certificates" msgstr "Brak weryfikacji certyfikatów SSL" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:335 msgid "By default UpdraftPlus uses its own store of SSL certificates to verify the identity of remote sites (i.e. to make sure it is talking to the real Dropbox, Amazon S3, etc., and not an attacker). We keep these up to date. However, if you get an SSL error, then choosing this option (which causes UpdraftPlus to use your web server's collection instead) may help." msgstr "Domyślnie UpdraftPlus wykorzystuje własny magazyn certyfikatów SSL w celu weryfikacji tożsamości odległych miejsc (np. aby upewnić się, że komunikuje się z prawdziwym Dropbox, Amazon S3, itd., a nie z wrogiem). Trzymamy to na bieżąco. Jednak, jeśli masz błąd SSL, a następnie wybierzesz tą opcję (co powoduje, że Updraft będzie używało Twojego serwera) może to pomóc." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:334 msgid "Use the server's SSL certificates" msgstr "Używaj certyfikatów SSL serwera" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:328 msgid "<b>Do not</b> place it inside your uploads or plugins directory, as that will cause recursion (backups of backups of backups of...)." msgstr "<b>Nie umieszczaj</b> go wewnątrz katalogu Uploads lub Plugins, w przeciwnym razie spowodujesz rekurencję (kopia kopii kopii...)" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:328 msgid "This is where UpdraftPlus will write the zip files it creates initially. This directory must be writable by your web server. It is relative to your content directory (which by default is called wp-content)." msgstr "Tutaj UpdraftPlus zapisuje utworzone początkowo pliki zip. Twój serwer www musi mieć uprawnienie do zapisu w tym katalogu. Katalog znajduje się w Twoim katalogu z zawartością (domyślnie jest to wp-content)" #: admin.php:3788 msgid "If that is unsuccessful check the permissions on your server or change it to another directory that is writable by your web server process." msgstr "Jeśli to nie pomoże sprawdź uprawnienia na serwerze lub zmień to do innego katalogu, który jest zapisywalny przez proces serwera WWW." #: admin.php:3788 msgid "or, to reset this option" msgstr "lub, zresetuj tą opcję" #: admin.php:3788 msgid "Follow this link to attempt to create the directory and set the permissions" msgstr "Kliknij ten link, aby spróbować utworzyć katalog i ustawić uprawnienia" #: admin.php:3786 msgid "Backup directory specified exists, but is <b>not</b> writable." msgstr "Katalog kopii zapasowej istnieje, ale <b>nie jest</b> zapisywalny." #: admin.php:3784 msgid "Backup directory specified does <b>not</b> exist." msgstr "Archiwizacja danych katalogu <b>nie</b> istnieje." #: admin.php:3780 msgid "Backup directory specified is writable, which is good." msgstr "Mam prawa do zapisu w podanym katalogu kopii zapasowej, czyli w porządku." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:318 msgid "Backup directory" msgstr "Katalog kopii" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:314 msgid "Check this to delete any superfluous backup files from your server after the backup run finishes (i.e. if you uncheck, then any files despatched remotely will also remain locally, and any files being kept locally will not be subject to the retention limits)." msgstr "Sprawdź aby usunąć z Twojego serwera zbędne pliki kopii po zakończeniu tworzenia kopii (tzn. gdy usuniesz zaznaczenie wszystkie pliki wysłane zdalnie pozostaną na miejscu, zaś inne pliki które są przechowywane lokalnie nie będą podlegały ograniczeniom retencyjnych)." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:313 msgid "Delete local backup" msgstr "Skasuj lokalne kopie" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:309 msgid "UpdraftPlus will split up backup archives when they exceed this file size. The default value is %s megabytes. Be careful to leave some margin if your web-server has a hard size limit (e.g. the 2 GB / 2048 MB limit on some 32-bit servers/file systems)." msgstr "UpdraftPlus podzieli archiwa kopii, gdy przekroczą ten rozmiar pliku. Wartością domyślną jest %s MB. Zachowaj ostrożność, pozostawiając trochę marginesu, jeżeli twój serwer WWW ma twardy limit rozmiaru (np. Limit 2 GB / 2048 MB na niektórych 32-bitowych serwerach/systemach plików)." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:308 msgid "Split archives every:" msgstr "Dziel się archiwami co:" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:304 msgid "This will also cause debugging output from all plugins to be shown upon this screen - please do not be surprised to see these." msgstr "Spowoduje to również wyświetlenie wyników debugowania wszystkich wtyczek wyświetlanych na tym ekranie - proszę się nie dziwić, że je widzisz." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:304 msgid "Check this to receive more information and emails on the backup process - useful if something is going wrong." msgstr "Zaznacz aby otrzymywać więcej informacji i maili o procesie kopiowania - przydatne zwłaszcza przy diagnozowaniu problemów." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:303 msgid "Debug mode" msgstr "Tryb debugowania" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:293 msgid "click this to show some further options; don't bother with this unless you have a problem or are curious." msgstr "kliknij, aby wyświetlić dalsze opcje; nie przejmuj się tym, że masz problem lub jesteś ciekawy." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:293 msgid "Show expert settings" msgstr "Pokaż ustawienia dla ekspertów" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:292 msgid "Expert settings" msgstr "Ustawienia dla ekspertów" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:288 msgid "Advanced / Debugging Settings" msgstr "Zaawansowane / Ustawienia debugowania" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:134 msgid "If you choose no remote storage, then the backups remain on the web-server. This is not recommended (unless you plan to manually copy them to your computer), as losing the web-server would mean losing both your website and the backups in one event." msgstr "Jeżeli nie wybierzesz przechowywania zdalnego, kopie zapasowe pozostaną na serwerze www. To nie jest rekomendowane (chyba, że planujesz skopiować je ręcznie na swój komputer), gdyż utrata serwera oznaczałaby równoczesną utratę kopii zapasowych." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:125 msgid "You can send a backup to more than one destination with an add-on." msgstr "Możesz zapisać kopię więcej niż jednym miejscu po zainstalowaniu dodatku." #: admin.php:4053 msgid "None" msgstr "Żaden" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:103 msgid "Choose your remote storage" msgstr "Wybierz miejsce zdalnego przechowywania" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:93 msgid "Sending Your Backup To Remote Storage" msgstr "Wysyłanie kopii do zdalnego magazynu" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:262 msgid "For more reporting features, use the Reporting add-on." msgstr "Więcej opcji do raportowania dostępnych jest w dodatku \"Raportowanie\"." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:260 msgid "your site's admin address" msgstr "adres administratora twojej witryny" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:260 msgid "Check this box to have a basic report sent to" msgstr "Zaznacz to pole, aby wysłać podstawowy raport" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:255 #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:44 admin.php:2987 msgid "Email" msgstr "Email" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:243 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:230 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:231 methods/email.php:97 msgid "Reporting" msgstr "Raportowanie" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:233 msgid "Backup more databases" msgstr "Zrób więcej kopii baz danych" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:192 msgid "First, enter the decryption key" msgstr "Po pierwsze, wprowadź klucz deszyfrujący" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:190 msgctxt "Uploader: Drop db.gz.crypt files here to upload them for decryption - or - Select Files" msgid "or" msgstr "lub" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:189 msgid "Drop encrypted database files (db.gz.crypt files) here to upload them for decryption" msgstr "Upuść zaszyfrowane pliki baz danych (pliki db.gz.crypt), aby wysłać je do deszyfrowania." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:178 msgid "Manually decrypt a database backup file" msgstr "Ręcznie odszyfrowuj plik kopii bazy danych" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:175 msgid "You can manually decrypt an encrypted database here." msgstr "Może tutaj ręcznie odszyfrować zaszyfrowaną bazę danych." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:161 msgid "It can also backup external databases." msgstr "Może również wykonywać kopie zewnętrznych baz danych." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:161 msgid "Don't want to be spied on? UpdraftPlus Premium can encrypt your database backup." msgstr "Nie życzysz sobie szpiegowania? UpdraftPlus Premium może zaszyfrować Twoją kopię bazy danych." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:157 msgid "Database encryption phrase" msgstr "Fraza szyfrowania bazy danych" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:152 msgid "Database Options" msgstr "Opcje bazy danych" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:147 msgid "See also the \"More Files\" add-on from our shop." msgstr "Zobacz dodatek \"Więcej plików\" z naszego sklepu." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:147 msgid "The above directories are everything, except for WordPress core itself which you can download afresh from WordPress.org." msgstr "Wszystkie powyższe katalogi, z wyjątkiem samego jądra WordPressa, które można pobrać na nowo z WordPress.org." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:144 msgid "Include in files backup" msgstr "Uwzględnij pliki w kopii" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:87 msgid "use UpdraftPlus Premium" msgstr "użyj UpdraftPlus Premium" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:87 msgid "e.g. if your server is busy at day and you want to run overnight" msgstr "na przykład jeśli serwer jest zajęty w dzień i chcesz uruchomić w ciągu nocy" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:87 msgid "To fix the time at which a backup should take place," msgstr "Aby naprawić czas utworzenia kopii," #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:42 #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:75 msgid "and retain this many scheduled backups" msgstr "i zachowaj wiele zaplanowanych kopii" #: admin.php:3774 msgid "Monthly" msgstr "Co miesiąc" #: admin.php:3773 msgid "Fortnightly" msgstr "Co 2 tygodnie" #: admin.php:3772 msgid "Weekly" msgstr "Co tydzień" #: admin.php:3771 msgid "Daily" msgstr "Codziennie" #: updraftplus.php:100 updraftplus.php:101 updraftplus.php:102 admin.php:3768 #: admin.php:3769 admin.php:3770 msgid "Every %s hours" msgstr "Co %s godzin" #: admin.php:3767 msgctxt "i.e. Non-automatic" msgid "Manual" msgstr "Ręcznie" #: admin.php:3753 msgid "No backup has been completed" msgstr "Kopia nie została zakończona" #: admin.php:3723 msgid "incremental backup; base backup: %s" msgstr "Przyrostowa kopia; podstawowa kopia: %s" #: admin.php:3621 msgid "You will need to consult with your web hosting provider to find out how to set permissions for a WordPress plugin to write to the directory." msgstr "Będziesz musiał skonsultować się ze swoim dostawcą hostingowym aby dowiedzieć się, jak ustawić uprawnienia do wtyczki WordPress aby zapisać do katalogu." #: admin.php:3621 msgid "The folder exists, but your webserver does not have permission to write to it." msgstr "Folder istnieje, ale twój serwer www nie ma uprawnień do jego zapisu." #: admin.php:3616 msgid "The folder was created, but we had to change its file permissions to 777 (world-writable) to be able to write to it. You should check with your hosting provider that this will not cause any problems" msgstr "Folder został stworzony, ale musieliśmy zmienić jego uprawnienia do plików na 777 (zapisywalne przez wszystkich), aby móc to zapisać. Należy skontaktować się z dostawcą usług hostingowych w celu sprawdzenia, czy nie spowoduje to żadnych problemów." #: admin.php:3602 msgid "The request to the filesystem to create the directory failed." msgstr "Żądanie do systemu plików aby utworzyć katalog nie powiodło się." #: restorer.php:330 restorer.php:3169 restorer.php:3274 admin.php:3518 #: admin.php:3553 admin.php:3557 includes/class-remote-send.php:334 #: includes/class-storage-methods-interface.php:315 msgid "OK" msgstr "OK" #: methods/addon-base-v2.php:313 admin.php:3514 admin.php:3550 admin.php:3560 msgid "Failed" msgstr "Niepowodzenie" #: admin.php:3481 msgid "Old directory removal failed for some reason. You may want to do this manually." msgstr "Stare katalogi nie zostały usunięte z jakiegoś powodu. Można to zrobić ręcznie." #: admin.php:3479 msgid "Old directories successfully removed." msgstr "Stare katalogi pomyślnie usunięte." #: admin.php:3476 msgid "Remove old directories" msgstr "Usuń stare katalogi" #: admin.php:3445 admin.php:3735 msgid "Warning: %s" msgstr "Ostrzeżenie: %s" #: admin.php:3466 msgid "Note: the progress bar below is based on stages, NOT time. Do not stop the backup simply because it seems to have remained in the same place for a while - that is normal." msgstr "Uwaga: pasek postępu poniżej bazuje na etapach, NIE na czasie. Nie zatrzymuj wykonywania kopii tylko dlatego, że pasek pozostaje dłużej w jednym miejscu - tak ma być." #: admin.php:3465 msgid "show log" msgstr "pokaż plik dziennika" #: admin.php:3431 msgid "Job ID: %s" msgstr "ID zadania: %s" #: admin.php:3411 msgid "last activity: %ss ago" msgstr "ostatnia aktywność: %ss temu" #: admin.php:3410 msgid "next resumption: %d (after %ss)" msgstr "następne uruchomienie: %d (po %s)" #: central/bootstrap.php:444 central/bootstrap.php:451 #: methods/updraftvault.php:431 methods/updraftvault.php:477 #: methods/updraftvault.php:562 admin.php:3393 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" #: admin.php:3391 msgid "Encrypted database" msgstr "Zaszyfrowana baza danych" #: admin.php:3383 msgid "Encrypting database" msgstr "Szyfrowanie bazy danych" #: admin.php:3370 msgid "table: %s" msgstr "tabela: %s" #: admin.php:3368 msgid "Creating database backup" msgstr "Tworzenie kopii bazy danych" #: admin.php:3357 msgid "Created database backup" msgstr "Utworzono kopię bazy danych" #: admin.php:3344 msgid "Backup finished" msgstr "Zakończono wykonywanie kopii" #: admin.php:3339 msgid "Waiting until scheduled time to retry because of errors" msgstr "Oczekiwanie na zaplanowany czas, aby spróbować ponownie z powodu błędów" #: admin.php:3335 msgid "Pruning old backup sets" msgstr "Cięcie starych zestawów kopii" #: admin.php:3330 msgid "(%s%%, file %s of %s)" msgstr "(%s%%, plik %s z %s)" #: admin.php:3322 msgid "Uploading files to remote storage" msgstr "Przesyłanie plików do zdalnego magazynu" #: admin.php:3313 msgid "Created file backup zips" msgstr "Utworzono archiwa zip kopii plików" #: admin.php:3300 msgid "Creating file backup zips" msgstr "Tworzenie archiwów zip kopii plików" #: admin.php:3295 msgid "Backup begun" msgstr "Rozpoczęto tworzenie kopii" #: class-updraftplus.php:3053 msgid "The backup apparently succeeded and is now complete" msgstr "Udało się wykonać i zakończyć tworzenie kopii" #: admin.php:3191 msgid "Your WordPress install has old directories from its state before you restored/migrated (technical information: these are suffixed with -old). You should press this button to delete them as soon as you have verified that the restoration worked." msgstr "Twoja instalacja WordPressa ma stare katalogi ze stanu przed przywróceniem/migracją (info techniczne: są poprzedzone przyrostkiem -old). Powinieneś nacisnąć ten przycisk aby je usunąć, gdy tylko zweryfikujesz, czy konserwacja zadziałała." #: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:10 msgid "This will delete all your UpdraftPlus settings - are you sure you want to do this?" msgstr "Spowoduje to usunięcie wszystkich ustawień UpdraftPlus - czy na pewno chcesz to zrobić?" #: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:30 #: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:5 #: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:10 msgid "Wipe settings" msgstr "Wyczyść ustawienia" #: templates/wp-admin/advanced/total-size.php:19 msgid "count" msgstr "ilość" #: templates/wp-admin/advanced/total-size.php:9 msgid "N.B. This count is based upon what was, or was not, excluded the last time you saved the options." msgstr "N.B. Ta liczba jest oparta na tym co zostało lub nie zostało wykluczone przy ostatnim zapisaniu opcji." #: templates/wp-admin/advanced/total-size.php:6 msgid "Total (uncompressed) on-disk data:" msgstr "Wszystkie (nieskompresowane) dane na dysku: " #: templates/wp-admin/advanced/lock-admin.php:19 msgid "For the ability to lock access to UpdraftPlus settings with a password, upgrade to UpdraftPlus Premium." msgstr "Aby zablokować dostęp do ustawień UpdraftPlus hasłem, uaktualnij do UpdraftPlus Premium." #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:104 msgid "Show raw backup and file list" msgstr "Pokaż nieprzetworzoną kopię i listę plików" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:100 msgid "Call" msgstr "Zadzwoń" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:98 msgid "Fetch" msgstr "Pobierz" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:95 msgid "Plugins for debugging:" msgstr "Wtyczki debugujące:" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:74 msgid "%s (%s used)" msgstr "%s (%s używanych)" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:74 msgid "Free disk space in account:" msgstr "Dostępna przestrzeń dyskowa na koncie:" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:70 msgid "zip executable found:" msgstr "odnaleziono wykonywalny plik zip:" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:105 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:118 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:131 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:144 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:157 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:170 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:183 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:196 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:209 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:222 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:235 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:248 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:261 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:274 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:291 #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:60 #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:66 #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:70 msgid "No" msgstr "Nie" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:79 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:92 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:95 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:108 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:121 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:134 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:147 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:160 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:173 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:186 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:199 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:212 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:225 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:238 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:251 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:264 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:277 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:294 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:300 #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:60 #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:63 #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:66 #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:70 msgid "Yes" msgstr "Tak" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:45 msgid "show PHP information (phpinfo)" msgstr "pokaż informację PHP (phpinfo)" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:45 #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:51 #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:58 #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:59 admin.php:5352 admin.php:5356 msgid "%s version:" msgstr "wersja %s:" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:44 msgid "Memory limit" msgstr "Limit pamięci" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:43 msgid "Current memory usage" msgstr "Aktualne zużycie pamięci" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:42 msgid "Peak memory usage" msgstr "Wykorzystanie pamięci szczytowej" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:31 msgid "Web server:" msgstr "Serwer www:" #: templates/wp-admin/advanced/advanced-tools.php:6 msgid "Unless you have a problem, you can completely ignore everything here." msgstr "Zignoruj wszystko, co tutaj znajdziesz - chyba, że masz problemy." #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:83 msgid "Do read this helpful article of useful things to know before restoring." msgstr "Przeczytaj artykuł o przydatnych rzeczach, jakie powinieneś wiedzieć przed przywracaniem." #: class-updraftplus.php:4255 msgid "You can search and replace your database (for migrating a website to a new location/URL) with the Migrator add-on - follow this link for more information" msgstr "Możesz wyszukać i zastąpić bazy danych (dla migracji witryny do nowej lokalizacji/URL) z migratora dodatków - tu łlink, aby uzyskać więcej informacji" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:75 msgid "%s restoration options:" msgstr "%s opcje przywracania:" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:68 msgid "You will need to restore it manually." msgstr "Będziesz musiał przywrócić to ręcznie." #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:68 msgid "The following entity cannot be restored automatically: \"%s\"." msgstr "Poniższy element nie może zostać przywrócony automatycznie: \"%s\"." #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:54 msgid "Your web server has PHP's so-called safe_mode active." msgstr "Twój serwer www ma włączony tak zwany tryb bezpieczny PHP (safe_mode)." #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:42 msgid "Choose the components to restore" msgstr "Wybierz składniki do przywrócenia" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:42 msgid "Restoring will replace this site's themes, plugins, uploads, database and/or other content directories (according to what is contained in the backup set, and your selection)." msgstr "Przywracanie zastąpi motywy, wtyczki, przesłane pliki, bazę danych i/lub inne zawartości katalogów (zgodnie z tym, co zawiera zestaw kopii i Twój wybór)." #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:34 msgid "Retrieving (if necessary) and preparing backup files..." msgstr "Pobierz (jeśli to konieczne) i przygotuj pliki kopii..." #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:29 msgid "Restore backup" msgstr "Przywróć kopię" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:159 msgid "Please allow time for the communications with the remote storage to complete." msgstr "Zapewnij czas na zakończenie komunikacji ze zdalną pamięcią." #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:23 msgid "Also delete from remote storage" msgstr "Usuń także ze zdalnego magazynu" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:8 msgid "Delete backup set" msgstr "Usuń zestaw kopii" #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:82 #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:191 #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:80 msgid "Select Files" msgstr "Wybierz pliki" #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:81 #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:79 msgctxt "Uploader: Drop backup files here - or - Select Files" msgid "or" msgstr "lub" #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:80 #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:78 msgid "Drop backup files here" msgstr "Upuść tutaj pliki kopii" #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:74 #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:182 #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:72 msgid "This feature requires %s version %s or later" msgstr "Ta funkcja wymaga %s wersji %s lub nowszej" #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:71 #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:69 msgid "Or, you can place them manually into your UpdraftPlus directory (usually wp-content/updraft), e.g. via FTP, and then use the \"rescan\" link above." msgstr "Można też umieścić je ręcznie do swojego katalogu UpdraftPlus (zwykle wp-content/updraft), np. przez FTP, a następnie użyć \"skanuj\" w linku powyżej." #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:71 #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:69 msgid "Upload files into UpdraftPlus." msgstr "Prześlij pliki do UpdraftPlus." #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:70 #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:68 msgid "UpdraftPlus - Upload backup files" msgstr "UpdraftPlus - Prześlij pliki kopii" #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:63 #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:59 msgid "If you are using this, then turn Turbo/Road mode off." msgstr "Jeśli używasz tego, wyłącz tryb Turbo/Road." #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:63 #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:59 msgid "Opera web browser" msgstr "Przeglądarka Opera" #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:60 #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:56 #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:104 msgid "Rescan remote storage" msgstr "Ponownie skanuj pamięć zdalną" #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:59 #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:55 msgid "Rescan local folder for new backup sets" msgstr "Przeskanuj ponownie lokalny folder w poszukiwaniu nowych zestawów kopii" #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:59 #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:55 msgid "The location of this directory is set in the expert settings, in the Settings tab." msgstr "Lokalizacja tego katalogu jest ustawiona w ustawieniach eksperta na karcie Ustawienia." #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:59 #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:55 msgid "Press here to look inside your UpdraftPlus directory (in your web hosting space) for any new backup sets that you have uploaded." msgstr "Naciśnij tutaj, aby zajrzeć do swojego katalogu UpdraftPlus (w swojej witrynie hostingowej) dla wszystkich nowych zestawów kopii, które zostały przesłane." #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:55 #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:51 msgid "Upload backup files" msgstr "Wyślij pliki kopii zapasowej" #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:51 #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:47 msgid "More tasks:" msgstr "Więcej zadań:" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:38 #: includes/class-filesystem-functions.php:94 msgid "refresh" msgstr "odśwież" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:38 #: includes/class-filesystem-functions.php:115 msgid "Web-server disk space in use by UpdraftPlus" msgstr "Web-server miejsce na dysku używane przez UpdraftPlus" #: includes/class-filesystem-functions.php:115 msgid "This is a count of the contents of your Updraft directory" msgstr "To jest zawartość katalogu Updraft" #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:27 #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:27 msgid "Your WordPress installation has a problem with outputting extra whitespace. This can corrupt backups that you download from here." msgstr "Twoja instalacja WordPress ma problem z wypisaniem dodatkowych białych znaków. Może to spowodować uszkodzenie kopii zpobranych tutaj." #: admin.php:3121 msgid "Latest UpdraftPlus.com news:" msgstr "Najnowsze aktualności UpdraftPlus.com:" #: admin.php:3148 msgid "Download most recently modified log file" msgstr "Pobierz ostatnio zmodyfikowany plik dziennika" #: central/bootstrap.php:187 msgid "(Nothing yet logged)" msgstr "(Jeszcze nie zalogowano)" #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:69 admin.php:3104 admin.php:3110 msgid "Last log message" msgstr "Ostatni plik dziennika" #: admin.php:4787 msgid "Send this backup to remote storage" msgstr "Wyślij kopię do magazynu zdalnego" #: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:26 msgid "Include your database in the backup" msgstr "Uwzględnij swoją bazę danych w kopii" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:152 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:153 msgid "Backup non-WordPress files and databases" msgstr "Twórz kopie plików i baz danych innych niż WordPress" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:27 msgid "Ask a pre-sales question" msgstr "Zadaj pytanie przedsprzedażne" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:26 msgid "Pre-sales FAQs" msgstr "Pytania dotyczące przedsprzedaży" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:25 msgid "Full feature list" msgstr "Pełna lista funkcjonalności" #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:96 msgid "Please check out UpdraftPlus Premium, or the stand-alone Multisite add-on." msgstr "Proszę sprawdzić UpdraftPlus Premium lub samodzielnie dodatki dla wielu stron (Multisite)." #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:96 msgid "Do you need WordPress Multisite support?" msgstr "Czy potrzebujesz wsparcia Wordpress Multisite (wiele stron)?" #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:92 msgid "Multisite" msgstr "Wiele stron" #: templates/wp-admin/settings/migrator-no-migrator.php:9 msgid "Do you want to migrate or clone/duplicate a site?" msgstr "Czy chcesz przenieść lub sklonować/powielić stronę?" #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:46 msgid "Time now" msgstr "Bieżący czas" #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:24 admin.php:350 admin.php:5145 msgid "Files" msgstr "Pliki" #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:19 msgid "Next scheduled backups" msgstr "Następna zaplanowana kopia" #: admin.php:329 msgid "At the same time as the files backup" msgstr "W tym samym czasie co kopia plików" #: admin.php:319 admin.php:340 admin.php:347 admin.php:392 admin.php:423 msgid "Nothing currently scheduled" msgstr "Nic nie zostało zaplanowane" #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:51 admin.php:4884 msgid "This button is disabled because your backup directory is not writable (see the settings)." msgstr "Ten przycisk jest nieaktywny ponieważ brakuje praw do zapisu w Twoim folderze z kopiami zapasowymi (sprawdź ustawienia)." #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:13 admin.php:1226 #: includes/class-commands.php:466 msgid "The 'Backup Now' button is disabled as your backup directory is not writable (go to the 'Settings' tab and find the relevant option)." msgstr "Przycisk \"Utwórz kopię\" jest wyłączony, ponieważ katalog kopii nie jest do zapisu (przejdź do karty \"Ustawienia\" i znajdź odpowiednią opcję)." #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:6 msgid "This admin interface uses JavaScript heavily. You either need to activate it within your browser, or to use a JavaScript-capable browser." msgstr "Ten interfejs administratora wykorzystuje JavaScript. Musisz włączyć go w swojej przeglądarce, lub użyj przeglądarki obsługującej JavaScript." #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:6 msgid "JavaScript warning" msgstr "Ostrzeżenie JavaScript" #: admin.php:2684 msgid "Current limit is:" msgstr "Obecny limit wynosi:" #: admin.php:2684 msgid "Your PHP memory limit (set by your web hosting company) is very low. UpdraftPlus attempted to raise it but was unsuccessful. This plugin may struggle with a memory limit of less than 64 Mb - especially if you have very large files uploaded (though on the other hand, many sites will be successful with a 32Mb limit - your experience may vary)." msgstr "Twój limit pamięci PHP (ustawiony przez firmę hostingową) jest bardzo niski. UpdraftPlus próbował go podnieść, ale nie udało się. Wtyczka może walczyć z limitem pamięci mniejszej niż 64 Mb - zwłaszcza jeśli masz bardzo duże przesłane pliki (choć z drugiej strony, wiele stron będzie skuteczne z limitem 32 MB - Twoje doświadczenia mogą ulec zmianie)." #: admin.php:2659 msgid "Your backup has been restored." msgstr "Twoja kopia zapasowa została przywrócona." #: admin.php:2657 msgid "For even more features and personal support, check out " msgstr "Sprawdź aby uzyskać więcej funkcji i osobiste wsparcie" #: admin.php:2640 msgid "The UpdraftPlus directory in wp-content/plugins has white-space in it; WordPress does not like this. You should rename the directory to wp-content/plugins/updraftplus to fix this problem." msgstr "Katalog UpdraftPlus w wp-content/plugins ma w sobie białe spacje; WordPress tego nie lubi. Powinieneś zmienić nazwę katalogu na wp-content/plugins/updraftplus, aby naprawić ten problem" #: admin.php:2637 msgid "If you can still read these words after the page finishes loading, then there is a JavaScript or jQuery problem in the site." msgstr "Jeśli nadal możesz czytać te słowa po zakończeniu ładowania strony, oznacza to, że w witrynie występuje problem JavaScript lub jQuery." #: restorer.php:2872 class-updraftplus.php:4316 admin.php:2637 msgid "Warning:" msgstr "Ostrzeżenie:" #: admin.php:5037 msgid "Your settings have been wiped." msgstr "Twoje ustawienia zostały wyczyszczone." #: admin.php:2623 msgid "Backup directory successfully created." msgstr "Kopię katalogów pomyślnie utworzono." #: admin.php:2616 msgid "Backup directory could not be created" msgstr "Kopia katalogów nie została utworzona" #: admin.php:2625 admin.php:3483 admin.php:4508 admin.php:4518 admin.php:4527 #: admin.php:5492 msgid "Return to UpdraftPlus configuration" msgstr "Wróć do konfiguracji UpdraftPlus" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:19 #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:137 admin.php:897 #: admin.php:2625 admin.php:3483 admin.php:4508 admin.php:4518 admin.php:4527 msgid "Actions" msgstr "Akcje" #: templates/wp-admin/settings/header.php:26 msgid "Version" msgstr "Wersja" #: templates/wp-admin/settings/header.php:26 msgid "More plugins" msgstr "Więcej wtyczek" #: templates/wp-admin/settings/header.php:25 msgid "Lead developer's homepage" msgstr "Strona głównego developera." #: templates/wp-admin/settings/header.php:21 msgid "Newsletter sign-up" msgstr "Zapisz się do newslettera" #: templates/wp-admin/settings/header.php:17 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:28 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:126 #: includes/updraftplus-notices.php:31 msgid "Support" msgstr "Wsparcie" #: templates/wp-admin/settings/header.php:16 #: includes/updraftplus-notices.php:139 includes/updraftplus-notices.php:140 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: templates/wp-admin/settings/header.php:15 msgid "News" msgstr "Aktualności" #: templates/wp-admin/settings/header.php:11 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:73 msgid "Premium" msgstr "Premia" #: admin.php:2524 msgid "Bad filename format - this does not look like an encrypted database file created by UpdraftPlus" msgstr "Zły format pliku - nie wygląda, jak zaszyfrowany plik bazy danych stworzonej przez UpdraftPlus" #: admin.php:2432 msgid "This looks like a file created by UpdraftPlus, but this install does not know about this type of object: %s. Perhaps you need to install an add-on?" msgstr "Wygląda, jak plik utworzony przez UpdraftPlus, ale ta instalacja nic nie wie na temat tego typu obiektu: %s. Być może trzeba zainstalować dodatek?" #: admin.php:2424 msgid "Bad filename format - this does not look like a file created by UpdraftPlus" msgstr "Zły format pliku - nie wygląda, jak plik utworzony przez UpdraftPlus" #: admin.php:2418 msgid "This backup was created by %s, and can be imported." msgstr "Kopia została utworzona przez %s i może zostać zaimportowana." #: admin.php:2403 msgid "This file could not be uploaded" msgstr "Tego pliku nie można załadować" #: methods/s3.php:344 methods/googledrive.php:401 class-updraftplus.php:1015 #: class-updraftplus.php:1021 class-updraftplus.php:4138 #: class-updraftplus.php:4140 class-updraftplus.php:4312 #: class-updraftplus.php:4383 admin.php:2403 admin.php:2424 admin.php:2432 msgid "Error: %s" msgstr "Błąd: %s" #: admin.php:2366 msgid "You will find more information about this in the Settings section." msgstr "Więcej informacji na ten temat znajdziesz w sekcji Ustawienia." #: backup.php:1197 admin.php:2366 msgid "Backup directory (%s) is not writable, or does not exist." msgstr "Kopia katalogu (%s) jest nie zapisywalna lub nie istnieje." #: admin.php:2312 msgid "No local copy present." msgstr "Brak kopii obecnego pliku." #: admin.php:2309 msgid "Download in progress" msgstr "Pobieranie w toku" #: admin.php:2279 msgid "Download failed" msgstr "Pobieranie się nie powiodło" #: class-updraftplus.php:635 admin.php:2228 admin.php:2232 msgid "The log file could not be read." msgstr "Nie można odczytać plik dziennika." #: admin.php:2220 msgid "Error: unexpected file read fail" msgstr "Błąd: nieoczekiwany błąd odczytu pliku" #: admin.php:1730 msgid "Messages:" msgstr "Wiadomości" #: admin.php:2047 msgid "Could not find that job - perhaps it has already finished?" msgstr "Nie można znaleźć tej pracy - może już się skończyła?" #: admin.php:2039 msgid "Job deleted" msgstr "Zadanie usunięto. " #: admin.php:2145 includes/class-commands.php:836 msgid "OK. You should soon see activity in the \"Last log message\" field below." msgstr "OK. Wkrótce poniżej powinno zostać wyświetlone działanie w polu \"Ostatnia wiadomość\"." #: admin.php:2145 admin.php:2166 includes/class-commands.php:836 msgid "Start backup" msgstr "Rozpocznij kopię" #: includes/class-wpadmin-commands.php:328 msgid "Constants" msgstr "Stała" #: admin.php:5173 msgid "Options (raw)" msgstr "Opcje (czyste)" #: admin.php:5138 msgid "Known backups (raw)" msgstr "Znane kopie (czyste)." #: admin.php:1783 includes/class-wpadmin-commands.php:506 msgid "Backup set not found" msgstr "Nie znaleziono zestawu kopii" #: includes/class-wpadmin-commands.php:238 msgid "The backup archive files have been processed, but with some errors. You will need to cancel and correct any problems before retrying." msgstr "Pliki kopii archiwum zostały przetworzone ale z pewnymi błędami. Trzeba będzie zrezygnować i skorygować ewentualne problemy przed ponowną próbą." #: includes/class-wpadmin-commands.php:236 msgid "The backup archive files have been processed, but with some warnings. If all is well, then now press Restore again to proceed. Otherwise, cancel and correct any problems first." msgstr "Przetworzono pliki archiwum kopii, ale z pewnymi ostrzeżeniami. Jeżeli wszystko jest w porządku, naciśnij ponownie przycisk Przywróć, aby kontynuować. W przeciwnym razie anuluj i popraw najpierw problemy." #: includes/class-wpadmin-commands.php:234 msgid "The backup archive files have been successfully processed. Now press Restore again to proceed." msgstr "Pliki kopii archiwum zostały pomyślnie przetworzone. Teraz naciśnij przycisk Przywróć ponownie, aby kontynuować." #: includes/class-wpadmin-commands.php:208 msgid "This multi-archive backup set appears to have the following archives missing: %s" msgstr "Ten zestaw archiwów kopii wydaje się posiadać brakujące archiwa: %s" #: includes/class-wpadmin-commands.php:193 msgid "File (%s) was found, but has a different size (%s) from what was expected (%s) - it may be corrupt." msgstr "Plik (%s) został znaleziony, ale ma inny rozmiar (%s) niż ten, którego oczekiwano (%s) - może być uszkodzony." #: includes/class-wpadmin-commands.php:188 msgid "File was found, but is zero-sized (you need to re-upload it): %s" msgstr "Plik znaleziono ale ma zerowy rozmiar (trzeba przesłać go ponownie): %s" #: includes/class-wpadmin-commands.php:186 msgid "File not found (you need to upload it): %s" msgstr "Pliku nie znaleziono (należy go przesłać): %s" #: restorer.php:2179 admin.php:4124 includes/class-wpadmin-commands.php:162 msgid "Backup created by unknown source (%s) - cannot be restored." msgstr "Kopia utworzona przez nieznane źródło (%s) - nie może zostać przywrócona." #: restorer.php:466 templates/wp-admin/settings/take-backup.php:34 #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:74 #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:75 admin.php:360 #: admin.php:4028 admin.php:4081 includes/class-wpadmin-commands.php:157 #: includes/class-wpadmin-commands.php:521 includes/class-remote-send.php:338 msgid "Database" msgstr "Baza danych" #: includes/class-wpadmin-commands.php:149 msgid "Only the WordPress database can be restored; you will need to deal with the external database manually." msgstr "Tylko baza danych WordPress może zostać przywrócona; będziesz musiał zająć się zewnętrzną bazą danych ręcznie." #: includes/class-wpadmin-commands.php:137 msgid "You should make sure that this really is a backup set intended for use on this website, before you restore (rather than a backup set of an unrelated website)." msgstr "Przed przywróceniem należy upewnić się, że jest to naprawdę zestaw kopii przeznaczony do użycia na tej stronie (a nie zestaw kopii z niepowiązanej witryny)." #: includes/class-wpadmin-commands.php:137 msgid "This backup set was not known by UpdraftPlus to be created by the current WordPress installation, but was either found in remote storage, or was sent from a remote site." msgstr "Ten zestaw kopii nie był znany przez UpdraftPlus, jako utworzony przez bieżącą instalację WordPress, ale został znaleziony w magazynie zdalnym lub został wysłany z innej strony." #: includes/class-wpadmin-commands.php:133 msgid "The PHP setup on this webserver allows only %s seconds for PHP to run, and does not allow this limit to be raised. If you have a lot of data to import, and if the restore operation times out, then you will need to ask your web hosting company for ways to raise this limit (or attempt the restoration piece-by-piece)." msgstr "Ustawienia PHP na serwerze pozwalają tylko %s sekund na uruchomienie PHP i nie można zwiększyć tego limitu. Jeżeli masz dużo danych do pobrania a operacja przywracania jest zakończona, musisz poprosić firmę hostingową o możność zwiększenia tego limitu (lub próbować odbudować kawałek po kawałku)." #: includes/class-wpadmin-commands.php:114 msgid "No such backup set exists" msgstr "Nie istnieje taki zestaw kopii" #: admin.php:971 msgid "Nothing yet logged" msgstr "Jeszcze nie zalogowano" #: includes/class-storage-methods-interface.php:378 msgid "The backup archive for this file could not be found. The remote storage method in use (%s) does not allow us to retrieve files. To perform any restoration using UpdraftPlus, you will need to obtain a copy of this file and place it inside UpdraftPlus's working folder" msgstr "Nie można znaleźć archiwum kopii tego pliku. Używana metoda przechowywania zdalnego (%s) nie pozwala na pobieranie plików. Aby wykonać przywracanie za pomocą UpdraftPlus, musisz uzyskać kopię tego pliku i umieścić go w folderze roboczym UpdraftPlus." #: admin.php:1280 msgid "Go to the remote storage settings in order to connect." msgstr "Przejdź do ustawień pamięci zdalnej aby się połączyć." #: admin.php:1280 msgid "%s has been chosen for remote storage, but you are not currently connected." msgstr "%s został wybrany do zdalnego przechowywania, ale nie jesteś aktualnie podłączony.." #: class-updraftplus.php:600 class-updraftplus.php:635 #: class-updraftplus.php:640 class-updraftplus.php:645 admin.php:1280 #: admin.php:1301 admin.php:1320 msgid "UpdraftPlus notice:" msgstr "UpdraftPlus ogłoszenie:" #: admin.php:1260 msgid "Read this page for a guide to possible causes and how to fix it." msgstr "Przeczytaj tę stronę aby uzyskać przewodnik po możliwych przyczynach i sposobie ich naprawienia.." #: admin.php:1260 msgid "WordPress has a number (%d) of scheduled tasks which are overdue. Unless this is a development site, this probably means that the scheduler in your WordPress install is not working." msgstr "WordPress ma kilka (%d) spóźnionych zadań w harmonogramie. O ile to nie jest środowisko testowe, oznacza to prawdopodobnie, że harmonogram zadań Twojej instalacji WordPress nie działa." #: admin.php:1255 msgid "UpdraftPlus's debug mode is on. You may see debugging notices on this page not just from UpdraftPlus, but from any other plugin installed. Please try to make sure that the notice you are seeing is from UpdraftPlus before you raise a support request." msgstr "Tryb debugowania UpdraftPlus jest włączony. Możesz zobaczyć debugowanie ogłoszeń na tej stronie nie tylko dla UpdraftPlus, ale także z innej zainstalowanej wtyczki. Upewnij się, że widzisz ogłoszenie z UpdraftPlus przed podjęciem żądania pomocy technicznej." #: admin.php:1255 msgid "Notice" msgstr "Ogłoszenie" #: admin.php:1251 msgid "Please consult this FAQ if you have problems backing up." msgstr "Jeżeli masz problemy z archiwizacją, zapoznaj się z często zadawanymi pytaniami." #: admin.php:1251 msgid "Your website is hosted using the %s web server." msgstr "Twoja witryna jest hostowana za pomocą serwera sieciowego %s." #: admin.php:1247 msgid "UpdraftPlus does not officially support versions of WordPress before %s. It may work for you, but if it does not, then please be aware that no support is available until you upgrade WordPress." msgstr "UpdraftPlus nie obsługuje oficjalnie wersji WordPressa przed %s. Może to u Ciebie działać, ale jeżeli tak się nie stanie pamiętaj, że żadne wsparcie nie będzie dostępne, dopóki nie zaktualizujesz WordPress." #: admin.php:1243 msgid "You have less than %s of free disk space on the disk which UpdraftPlus is configured to use to create backups. UpdraftPlus could well run out of space. Contact your the operator of your server (e.g. your web hosting company) to resolve this issue." msgstr "Na dysku jest mniej niż %s wolnego miejsca, na który program UpdraftPlus jest skonfigurowany do tworzenia kopii. W programie UpdraftPlus zabrakło miejsca. Skontaktuj się z operatorem swojego serwera (np. Firmą hostingową), aby rozwiązać ten problem." #: updraftplus.php:157 backup.php:3296 class-updraftplus.php:4404 #: admin.php:1239 admin.php:2642 msgid "Go here for more information." msgstr "Kliknij tutaj aby uzyskać więcej informacji." #: admin.php:1239 msgid "The scheduler is disabled in your WordPress install, via the DISABLE_WP_CRON setting. No backups can run (even "Backup Now") unless either you have set up a facility to call the scheduler manually, or until it is enabled." msgstr "Harmonogram jest wyłączony w instalacji WordPress, poprzez ustawienie DISABLE_WP_CRON. Żadne kopie nie mogą być uruchamiane (nawet \"Kopia teraz\"), chyba że skonfigurowałeś opcję ręcznego wywoływania harmonogramu lub do czasu jego włączenia." #: class-updraftplus.php:864 admin.php:1235 msgid "The amount of time allowed for WordPress plugins to run is very low (%s seconds) - you should increase it to avoid backup failures due to time-outs (consult your web hosting company for more help - it is the max_execution_time PHP setting; the recommended value is %s seconds or more)" msgstr "Czas potrzebny na uruchomienie wtyczek WordPress jest bardzo niski (%s sekund) - powinieneś go zwiększyć aby uniknąć awarii kopii z powodu przekroczenia limitu czasu (skonsultuj się z firmą hostingową by uzyskać dodatkową pomoc - jest to ustawienie PHP max_execution_time; zalecana wartość to %s sekund lub więcej)" #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:27 #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:27 #: methods/cloudfiles.php:440 methods/s3.php:865 methods/s3.php:869 #: methods/ftp.php:335 methods/cloudfiles-new.php:100 #: methods/openstack-base.php:571 methods/updraftvault.php:324 admin.php:1235 #: admin.php:1239 admin.php:1243 admin.php:1247 admin.php:1251 admin.php:1260 #: admin.php:3960 admin.php:3967 admin.php:3969 admin.php:5328 msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" #: admin.php:1231 msgid "To change any of the default settings of what is backed up, to configure scheduled backups, to send your backups to remote storage (recommended), and more, go to the settings tab." msgstr "Aby zmienić domyślne ustawienia kopii, skonfigurować zaplanowanie kopii, wysłać kopie do magazynu zdalnego (zalecane) i inne, przejdź do karty ustawień." #: admin.php:1231 msgid "To make a backup, just press the Backup Now button." msgstr "Aby utworzyć kopię zapasową, wystarczy nacisnąć przycisk Backup Now." #: admin.php:1231 msgid "Welcome to UpdraftPlus!" msgstr "Witaj w UpdraftPlus!" #: admin.php:1197 msgid "Update Theme" msgstr "Aktualizacja Motywu" #: admin.php:1193 msgid "Update Plugin" msgstr "Aktualizacja Wtyczki" #: admin.php:1174 msgid "Add-Ons / Pro Support" msgstr "Dodatki / profesjonalne wsparcie" #: admin.php:1130 msgid "Allowed Files" msgstr "Dozwolone pliki" #: admin.php:1058 msgid "Be safe with an automatic backup" msgstr "Bądź bezpieczny z automatyczną kopią" #: admin.php:950 includes/class-remote-send.php:365 #: includes/class-remote-send.php:536 msgid "Send" msgstr "Wyślij" #: admin.php:949 includes/class-remote-send.php:334 msgid "Testing connection..." msgstr "Test połączenia..." #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:159 admin.php:946 msgid "Deleting..." msgstr "Usuwanie..." #: admin.php:945 msgid "key name" msgstr "nazwa klucza" #: methods/cloudfiles.php:519 methods/cloudfiles.php:524 methods/s3.php:1139 #: methods/s3.php:1143 methods/ftp.php:417 methods/ftp.php:421 #: methods/cloudfiles-new.php:184 methods/cloudfiles-new.php:189 #: methods/openstack2.php:180 methods/openstack2.php:185 #: methods/openstack2.php:190 methods/openstack2.php:195 #: methods/addon-base-v2.php:305 admin.php:945 #: includes/class-remote-send.php:470 msgid "Failure: No %s was given." msgstr "Niepowodzenie: nie ustalono %s." #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:63 admin.php:944 msgid "Key" msgstr "Klucz" #: admin.php:943 msgid "Please give this key a name (e.g. indicate the site it is for):" msgstr "Podaj nazwę klucza (np. podaj stronę na której się znajduje):" #: admin.php:942 includes/class-remote-send.php:306 msgid "You should check that the remote site is online, not firewalled, does not have security modules that may be blocking access, has UpdraftPlus version %s or later active and that the keys have been entered correctly." msgstr "Sprawdzić, czy witryna jest w trybie online, nie jest zaporą ogniową, nie ma modułów zabezpieczających, które mogą blokować dostęp, czy włączona jest wersja programu UpdraftPlus %s lub nowsza wersja oraz czy poprawnie wprowadzono klucze." #: admin.php:941 includes/class-remote-send.php:530 msgid "Send to site:" msgstr "Wyślij do strony:" #: admin.php:940 msgid "Creating..." msgstr "Tworzenie..." #: admin.php:938 msgid "Add site" msgstr "Dodaj stronę" #: admin.php:937 msgid "Adding..." msgstr "Dodaję..." #: admin.php:936 msgid "Update quota count" msgstr "Zaktualizuj liczbę przydziałów" #: admin.php:935 msgid "Counting..." msgstr "Przeliczam..." #: admin.php:934 msgid "Disconnecting..." msgstr "Rozłączanie..." #: methods/updraftvault.php:413 methods/updraftvault.php:483 admin.php:933 msgid "Disconnect" msgstr "Rozłącz" #: admin.php:932 msgid "Connecting..." msgstr "Łączę..." #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:82 #: methods/updraftvault.php:337 methods/updraftvault.php:383 admin.php:931 #: admin.php:2928 msgid "Connect" msgstr "Połącz" #: admin.php:929 admin.php:955 admin.php:956 msgid "You have made changes to your settings, and not saved." msgstr "Dokonałeś zmian w ustawieniach ale nie zapisałeś." #: admin.php:928 msgid "Automatic backup before update" msgstr "Automatyczne tworzenie kopii przed aktualizacją" #: admin.php:927 admin.php:3749 msgid "Download log file" msgstr "Pobieranie pliku dziennika" #: admin.php:739 admin.php:926 admin.php:4219 msgid "Restore" msgstr "Przywróć" #: admin.php:925 includes/updraftplus-tour.php:89 msgid "Close" msgstr "Zamknij" #: admin.php:924 msgid "Proceed with update" msgstr "Postęp aktualizacji" #: admin.php:923 msgid "You did not select any components to restore. Please select at least one, and then try again." msgstr "Nie wybrano żadnych składników do przywrócenia. Wybierz co najmniej jeden, a następnie spróbuj ponownie." #: central/bootstrap.php:565 admin.php:921 msgid "Create" msgstr "Utwórz" #: templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:11 #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:153 admin.php:920 #: admin.php:3511 admin.php:3545 admin.php:4318 #: includes/class-remote-send.php:560 msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: admin.php:919 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: admin.php:916 msgid "The file was uploaded." msgstr "Plik został przesłany. " #: admin.php:915 msgid "Unknown server response status:" msgstr "Nieznany status odpowiedzi serwera:" #: admin.php:914 msgid "Unknown server response:" msgstr "Nieznana odpowiedź serwera:" #: admin.php:913 msgid "This decryption key will be attempted:" msgstr "Podjęto próbę odszyfrowania klucza:" #: admin.php:912 msgid "Follow this link to attempt decryption and download the database file to your computer." msgstr "Kliknij ten link aby spróbować odszyfrować i pobrać plik bazy danych na komputer." #: admin.php:911 msgid "Upload error" msgstr "Błąd przesyłania" #: admin.php:910 msgid "This file does not appear to be an UpdraftPlus encrypted database archive (such files are .gz.crypt files which have a name like: backup_(time)_(site name)_(code)_db.crypt.gz)." msgstr "Plik ten nie wydaje się być zaszyfrowanym archiwum bazy danych UpdraftPlus (są to pliki .gz.crypt które mają nazwy, jak: backup_(time)_(site name)_(code)_db.crypt.gz)." #: admin.php:909 msgid "Upload error:" msgstr "Błąd przesyłania:" #: admin.php:908 msgid "(make sure that you were trying to upload a zip file previously created by UpdraftPlus)" msgstr "(upewnij się, że próbowano załadować plik zip wcześniej utworzony przez UpdraftPlus)" #: admin.php:907 includes/class-backup-history.php:506 msgid "If this is a backup created by a different backup plugin, then UpdraftPlus Premium may be able to help you." msgstr "Jeżeli ta kopia jest wykonana za pomocą innej wtyczki być może UpdraftPlus Premium będzie w stanie Tobie pomóc." #: admin.php:906 msgid "However, UpdraftPlus archives are standard zip/SQL files - so if you are sure that your file has the right format, then you can rename it to match that pattern." msgstr "Jednak archiwa UpdraftPlus są standardowymi plikami zip/SQL - jeżeli masz pewność, że twój plik ma odpowiedni format możesz zmienić jego nazwę aby pasowała do tego wzorca." #: admin.php:906 admin.php:907 includes/class-backup-history.php:506 msgid "This file does not appear to be an UpdraftPlus backup archive (such files are .zip or .gz files which have a name like: backup_(time)_(site name)_(code)_(type).(zip|gz))." msgstr "Ten plik nie wygląda na archiwum kopii UpdraftPlus (są to przeważnie pliki .zip albo .gz z nazwą: backup_(czas)_(adres strony)_(kod)_(typ).(zip|gz))." #: admin.php:905 msgid "Raw backup history" msgstr "Historia surowych kopii" #: admin.php:904 admin.php:3197 msgid "Delete Old Directories" msgstr "Usuń stare katalogi" #: admin.php:903 msgid "PHP information" msgstr "Informacja PHP" #: admin.php:902 msgid "Requesting start of backup..." msgstr "Prosi o uruchomienie kopiowania... " #: admin.php:901 msgid "Download error: the server sent us a response which we did not understand." msgstr "Błąd pobierania: serwer wysłał nam odpowiedź, której nie zrozumieliśmy." #: admin.php:899 msgid "Download to your computer" msgstr "Pobierz na komputer" #: admin.php:898 msgid "Delete from your web server" msgstr "Usuń z serwera www" #: admin.php:896 admin.php:2298 msgid "File ready." msgstr "Gotowy plik." #: updraftplus.php:157 restorer.php:3165 restorer.php:3190 restorer.php:3271 #: methods/addon-base-v2.php:93 methods/addon-base-v2.php:98 #: methods/addon-base-v2.php:205 methods/addon-base-v2.php:225 #: methods/googledrive.php:1118 methods/remotesend.php:315 #: class-updraftplus.php:1316 class-updraftplus.php:1360 admin.php:894 #: includes/class-filesystem-functions.php:409 #: includes/class-storage-methods-interface.php:324 msgid "Error" msgstr "Błąd" #: restorer.php:332 restorer.php:360 restorer.php:2104 #: methods/updraftvault.php:560 methods/remotesend.php:76 #: methods/remotesend.php:259 admin.php:93 admin.php:893 #: includes/class-remote-send.php:273 includes/class-remote-send.php:300 #: includes/class-remote-send.php:306 includes/class-remote-send.php:369 #: includes/class-remote-send.php:428 includes/class-remote-send.php:455 #: includes/class-remote-send.php:478 includes/class-remote-send.php:488 #: includes/class-remote-send.php:493 msgid "Error:" msgstr "Błąd" #: restorer.php:180 admin.php:892 msgid "Error data:" msgstr "Dane o błędach:" #: admin.php:891 msgid "Error: the server sent us a response which we did not understand." msgstr "Błąd: serwer wysłał nam odpowiedź, której nie zrozumieliśmy." #: admin.php:890 msgid "Errors:" msgstr "Błędy:" #: admin.php:889 msgid "Warnings:" msgstr "Ostrzeżenia:" #: admin.php:888 msgid "Error: the server sent an empty response." msgstr "Błąd: serwer wysłał pustą odpowiedź." #: admin.php:887 msgid "Processing files - please wait..." msgstr "Przetwarzanie plików - proszę czekać..." #: admin.php:886 msgid "Some files are still downloading or being processed - please wait." msgstr "Niektóre pliki są nadal pobierane lub przetwarzane - proszę czekać." #: admin.php:885 msgid "Begun looking for this entity" msgstr "Rozpoczęto szukanie tego podmiotu" #: admin.php:884 msgid "calculating..." msgstr "obliczanie..." #: admin.php:882 msgid "Trying..." msgstr "Próbuję..." #: admin.php:881 msgid "The new user's RackSpace console password is (this will not be shown again):" msgstr "Hasło konsoli użytkownika RackSpace nowego użytkownika (nie będzie ponownie wyświetlane):" #: admin.php:880 msgid "The web server returned an error code (try again, or check your web server logs)" msgstr "Serwer www zwrócił kod błędu (spróbuj ponownie lub przejrzyj logi serwera)" #: methods/remotesend.php:71 methods/remotesend.php:79 #: methods/remotesend.php:245 methods/remotesend.php:262 #: methods/remotesend.php:310 admin.php:879 msgid "Unexpected response:" msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź:" #: admin.php:878 msgid "The restore operation has begun. Do not press stop or close your browser until it reports itself as having finished." msgstr "Rozpoczęto operację przywracania kopii zapasowej. Nie zatrzymuj ani nie zamykaj okna przeglądarki dopóki operacja się nie zakończy." #: admin.php:875 msgid "If you exclude both the database and the files, then you have excluded everything!" msgstr "Jeżeli wykluczysz bazę danych i pliki wówczas wykluczysz wszystko!" #: admin.php:874 msgid "To send to more than one address, separate each address with a comma." msgstr "Aby wysłać więcej niż jeden adres, każdy adres oddziel przecinkiem." #: admin.php:873 msgid "Rescanning remote and local storage for backup sets..." msgstr "Ponowne skanowanie magazynu pamięci zdalnej i lokalnej dla zestawów kopii..." #: admin.php:871 msgid "Rescanning (looking for backups that you have uploaded manually into the internal backup store)..." msgstr "Ponowne skanowanie (szuka kopii, które zostały dodane ręcznie do wewnętrznego przechowywania kopii)..." #: admin.php:870 msgid "Be aware that mail servers tend to have size limits; typically around %s Mb; backups larger than any limits will likely not arrive." msgstr "Pamiętaj, że serwery pocztowe mają zwykle ograniczone rozmiary; zwykle około %s MB; kopie większe niż limity mogą nie dotrzeć." #: admin.php:869 msgid "When the Email storage method is enabled, also send the backup" msgstr "Po włączeniu metody przechowywania poczty e-mail wyślij także kopię" #: admin.php:868 msgid "Send a report only when there are warnings/errors" msgstr "Wyślij raport wyłącznie w przypadku wystąpienia błędów/ostrzeżeń" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:33 msgid "Premium WooCommerce plugins" msgstr "Wtyczki Premium WooCommerce" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:33 msgid "Free two-factor security plugin" msgstr "Bezpłatna dwu członowa wtyczka bezpieczeństwa" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:32 msgid "More quality plugins" msgstr "Więcej wartościowych wtyczek" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:13 msgid "Go to the shop." msgstr "Przejdź do sklepu." #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:13 msgid "Compare with the free version" msgstr "Porównanie z darmową wersją" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:12 msgid "For personal support, the ability to copy sites, more storage destinations, encrypted backups for security, multiple backup destinations, better reporting, no adverts and plenty more, take a look at the premium version of UpdraftPlus - the world's most popular backup plugin." msgstr "Uzyskanie osobistego wsparcia, możliwość kopiowania witryn, więcej miejsca do magazynowania, szyfrowanie kopii dla bezpieczeństwa, wiele miejsc docelowych kopii , lepsze raportowanie, brak reklam i dużo więcej, spójrz na wersję Premium programu UpdraftPlus - popularnej wtyczki na świecie do tworzenia kopii." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:72 #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:12 msgid "UpdraftPlus Premium" msgstr "UpdraftPlus Premium" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:29 msgid "UpdraftPlus news, high-quality training materials for WordPress developers and site-owners, and general WordPress news. You can de-subscribe at any time." msgstr "Aktualizacje UpdraftPlus, wysokiej jakości materiały szkoleniowe dla programistów WordPress i właścicieli witryn oraz ogólne wiadomości WordPress. Możesz anulować subskrypcję w dowolnym momencie." #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:29 msgid "Free Newsletter" msgstr "Darmowy Newsletter" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:2 #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:35 msgid "Dismiss (for %s months)" msgstr "Wyłącz (przez %s miesięcy)" #: admin.php:755 admin.php:1172 admin.php:2846 msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:21 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:44 #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:21 admin.php:895 #: admin.php:2006 includes/deprecated-actions.php:29 msgid "Existing Backups" msgstr "Istniejące kopie" #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:51 admin.php:918 msgid "Backup Now" msgstr "Utwórz kopię"