| Server IP : 188.114.97.2 / Your IP : 104.23.197.230 Web Server : Apache/2.4.59 (Debian) System : Linux EDL-STRETCH 4.19.0-27-amd64 #1 SMP Debian 4.19.316-1 (2024-06-25) x86_64 User : edlftp ( 1002) PHP Version : 7.4.33 Disable Function : pcntl_alarm,pcntl_fork,pcntl_waitpid,pcntl_wait,pcntl_wifexited,pcntl_wifstopped,pcntl_wifsignaled,pcntl_wifcontinued,pcntl_wexitstatus,pcntl_wtermsig,pcntl_wstopsig,pcntl_signal,pcntl_signal_get_handler,pcntl_signal_dispatch,pcntl_get_last_error,pcntl_strerror,pcntl_sigprocmask,pcntl_sigwaitinfo,pcntl_sigtimedwait,pcntl_exec,pcntl_getpriority,pcntl_setpriority,pcntl_async_signals,pcntl_unshare, MySQL : OFF | cURL : ON | WGET : ON | Perl : ON | Python : ON | Sudo : ON | Pkexec : ON Directory : /home/nicolasj/www/blog.ecoledelangues.be/wp-content/languages/themes/ |
Upload File : |
# Translation of Twenty Ten in French (France) # This file is distributed under the same license as the Twenty Ten package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2015-03-26 15:08:19+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: GlotPress/1.0-alpha-1000\n" "Project-Id-Version: Twenty Ten\n" #: tag.php:16 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Archives par mot-clé : %s" #: search.php:29 msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords." msgstr "Désolé, mais rien ne correspond à vos critères de recherche. Veuillez réessayer avec d’autres mots-clés." #: sidebar.php:35 msgid "Meta" msgstr "Méta" #. Theme Name of the plugin/theme msgid "Twenty Ten" msgstr "Twenty Ten" #. Author of the plugin/theme msgid "the WordPress team" msgstr "L’équipe WordPress" #. #-#-#-#-# twentyten.pot (Twenty Ten 1.8) #-#-#-#-# #. Author URI of the plugin/theme #: footer.php:40 msgid "http://wordpress.org/" msgstr "http://wordpress.org/" #: comments.php:18 msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments." msgstr "Cet article est protégé par un mot de passe. Saisissez le mot de passe pour lire les commentaires." #: sidebar.php:28 msgid "Archives" msgstr "Archives" #: search.php:27 msgid "Nothing Found" msgstr "Rien de trouvé" #: search.php:16 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Résultats de la recherche : %s" #: loop.php:100 loop.php:123 loop.php:165 msgid "% Comments" msgstr "% commentaires" #: loop.php:100 loop.php:123 loop.php:165 msgid "1 Comment" msgstr "Un commentaire" #: loop.php:100 loop.php:123 loop.php:165 msgid "Leave a comment" msgstr "Laisser un commentaire" #: loop.php:94 loop.php:97 msgid "More Galleries" msgstr "Toutes les galeries" #: loop.php:97 msgid "View posts in the Gallery category" msgstr "Afficher les articles de la catégorie Galerie" #: loop.php:84 msgid "Permalink to %s" msgstr "Lien permanent vers %s" #: loop.php:25 loop.php:179 msgid "<span class=\"meta-nav\">←</span> Older posts" msgstr "<span class=\"meta-nav\">←</span> Articles plus anciens" #: loop.php:26 loop.php:180 msgid "Newer posts <span class=\"meta-nav\">→</span>" msgstr "Articles plus récents <span class=\"meta-nav\">→</span>" #: functions.php:386 functions.php:403 msgid "(Edit)" msgstr "(Modifier)" #: header.php:105 msgid "Skip to content" msgstr "Aller au contenu" #. translators: 1: date, 2: time #: functions.php:386 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s à %2$s" #: header.php:33 msgid "Page %s" msgstr "Page %s" #: functions.php:379 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Votre commentaire est en attente de validation." #. translators: header image description #: functions.php:207 msgid "Sunset" msgstr "Coucher du soleil" #. translators: header image description #: functions.php:201 msgid "Path" msgstr "Chemin" #. translators: header image description #: functions.php:189 msgid "Forest Floor" msgstr "Paysage forestier" #. translators: header image description #: functions.php:195 msgid "Inkwell" msgstr "Encrier" #: category.php:16 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Archives de catégorie : %s" #: comments.php:73 msgid "Comments are closed." msgstr "Les commentaires sont fermés." #: footer.php:40 msgid "Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Plate-forme de publication personnelle à la pointe de la sémantique" #. translators: header image description #: functions.php:165 msgid "Berries" msgstr "Framboises" #. translators: header image description #: functions.php:171 msgid "Cherry Blossoms" msgstr "Fleurs de cerisier" #. translators: header image description #: functions.php:177 msgid "Concave" msgstr "Mirroir" #. translators: header image description #: functions.php:183 msgid "Fern" msgstr "Fougère" #: archive.php:40 msgid "Blog Archives" msgstr "Archives du blog" #: loop-attachment.php:21 msgid "Return to %s" msgstr "Revenir à %s" #: functions.php:523 loop-attachment.php:36 msgid "View all posts by %s" msgstr "Afficher tous les articles par %s" #: loop-attachment.php:63 loop-attachment.php:126 loop-page.php:30 #: loop-single.php:59 loop.php:101 loop.php:124 loop.php:166 msgid "Edit" msgstr "Modifier" #: functions.php:280 loop-attachment.php:119 loop.php:116 loop.php:144 msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">→</span>" msgstr "Continuer la lecture <span class=\"meta-nav\">→</span>" #: loop-attachment.php:120 loop-page.php:29 loop-single.php:34 loop.php:145 msgid "Pages:" msgstr "Pages :" #: author.php:47 loop-single.php:46 msgid "About %s" msgstr "À propos de %s" #: archive.php:38 msgid "Yearly Archives: <span>%s</span>" msgstr "Archives annuelles : <span>%s</span>" #: archive.php:36 msgid "Monthly Archives: <span>%s</span>" msgstr "Archives mensuelles : <span>%s</span>" #: archive.php:34 msgid "Daily Archives: <span>%s</span>" msgstr "Archives quotidiennes : <span>%s</span>" #: 404.php:16 loop.php:33 msgid "Not Found" msgstr "Rien de trouvé" #: 404.php:18 msgid "Apologies, but the page you requested could not be found. Perhaps searching will help." msgstr "Toutes nos excuses, mais la page que vous demandez est introuvable. Essayez de lancer une recherche." #: functions.php:478 msgid "Fourth Footer Widget Area" msgstr "4ème zone de pied de page" #: loop-single.php:21 loop-single.php:64 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" #: loop-single.php:22 loop-single.php:65 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" #: functions.php:456 msgid "Second Footer Widget Area" msgstr "2ème zone de pied de page" #: functions.php:467 msgid "Third Footer Widget Area" msgstr "3ème zone de pied de page" #: functions.php:423 msgid "Primary Widget Area" msgstr "Zone principale de widgets" #: functions.php:434 msgid "Secondary Widget Area" msgstr "Zone secondaire de widgets" #: functions.php:445 msgid "First Footer Widget Area" msgstr "1ère zone de pied de page" #: loop.php:107 msgctxt "asides category slug" msgid "asides" msgstr "apartes" #: loop.php:62 loop.php:96 msgctxt "gallery category slug" msgid "gallery" msgstr "galerie" #: functions.php:540 msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>." msgstr "Ce contenu a été publié dans %1$s, avec comme mot(s)-clé(s) %2$s. Vous pouvez le mettre en favoris avec <a href=\"%3$s\" title=\"Permalien pour %4$s\" rel=\"bookmark\">ce permalien</a>." #: comments.php:36 msgid "One Response to %2$s" msgid_plural "%1$s Responses to %2$s" msgstr[0] "Une réponse à %2$s" msgstr[1] "%1$s réponses à %2$s" #: functions.php:403 msgid "Pingback:" msgstr "Ping :" #: functions.php:542 msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>." msgstr "Ce contenu a été publié dans %1$s. Vous pouvez le mettre en favoris avec <a href=\"%3$s\" title=\"Permalien pour %4$s\" rel=\"bookmark\">ce permalien</a>." #: loop-attachment.php:43 msgid "<span class=\"%1$s\">Published</span> %2$s" msgstr "<span class=\"%1$s\">Publié le</span> %2$s" #: footer.php:40 msgid "Proudly powered by %s." msgstr "Fièrement propulsé par %s" #: author.php:28 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Archives de l’auteur : %s" #: functions.php:376 msgid "%s <span class=\"says\">says:</span>" msgstr "%s <span class=\"says\">dit :</span>" #: loop-attachment.php:53 msgid "Full size is %s pixels" msgstr "La taille originale est de %s pixels" #: loop-attachment.php:56 msgid "Link to full-size image" msgstr "Lien vers l’image originale" #: loop-attachment.php:32 msgid "<span class=\"%1$s\">By</span> %2$s" msgstr "<span class=\"%1$s\">Par</span> %2$s" #: loop.php:35 msgid "Apologies, but no results were found for the requested archive. Perhaps searching will help find a related post." msgstr "Toutes nos excuses, mais aucun résultat n’a été trouvé dans l’archive demandée. Peut-être qu’une recherche vous permettra de trouver un article similaire." #: loop-single.php:50 msgid "View all posts by %s <span class=\"meta-nav\">→</span>" msgstr "Voir tous les articles de %s <span class=\"meta-nav\">→</span>" #: functions.php:95 msgid "Primary Navigation" msgstr "Navigation principale" #: comments.php:42 comments.php:62 msgid "<span class=\"meta-nav\">←</span> Older Comments" msgstr "<span class=\"meta-nav\">←</span> Commentaires plus anciens" #: comments.php:43 comments.php:63 msgid "Newer Comments <span class=\"meta-nav\">→</span>" msgstr "Commentaires plus récents <span class=\"meta-nav\">→</span>" #: functions.php:514 msgid "<span class=\"%1$s\">Posted on</span> %2$s <span class=\"meta-sep\">by</span> %3$s" msgstr "<span class=\"%1$s\">Publié le</span> %2$s <span class=\"meta-sep\">par</span> %3$s" #: functions.php:544 msgid "Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>." msgstr "Vous pouvez la mettre en favoris avec <a href=\"%3$s\" title=\"Permalien pour %4$s\" rel=\"bookmark\">ce permalien</a>." #. translators: %s - title of parent post #: loop-attachment.php:23 msgid "<span class=\"meta-nav\">←</span> %s" msgstr "<span class=\"meta-nav\">←</span> %s" #: loop.php:152 msgid "<span class=\"%1$s\">Posted in</span> %2$s" msgstr "<span class=\"%1$s\">Publié dans</span> %2$s" #: loop.php:161 msgid "<span class=\"%1$s\">Tagged</span> %2$s" msgstr "<span class=\"%1$s\">Marqué avec</span> %2$s" #. Description of the plugin/theme msgid "The 2010 theme for WordPress is stylish, customizable, simple, and readable -- make it yours with a custom menu, header image, and background. Twenty Ten supports six widgetized areas (two in the sidebar, four in the footer) and featured images (thumbnails for gallery posts and custom header images for posts and pages). It includes stylesheets for print and the admin Visual Editor, special styles for posts in the \"Asides\" and \"Gallery\" categories, and has an optional one-column page template that removes the sidebar." msgstr "Le thème de WordPress pour 2010. Il est beau, personnalisable, simple et lisible. Appropriez-le-vous grâce en personnalisant son menu, son image d’en-tête et son image de fond. Twenty Ten dispose de six zones de widgets (deux dans la barre latérale, quatre en pied de page), et peut exploiter vos images de Une (minitatures pour galeries, et image d’en-tête personnalisé pour les articles et pages). Il intègre une feuille de style pour l’impression et pour l’éditeur visuel, un style spécial pour les articles des catégories « Apartés » et « Galerie », et peut fonctionner sous la forme d’une colonne seule, en enlevant la barre latérale." #: loop.php:94 msgid "View Galleries" msgstr "Afficher les galeries" #: loop.php:83 msgid "This gallery contains <a %1$s>%2$s photo</a>." msgid_plural "This gallery contains <a %1$s>%2$s photos</a>." msgstr[0] "Cette galerie contient <a %1$s>%2$s photo</a>." msgstr[1] "Cette galerie contient <a %1$s>%2$s photos</a>." #: archive.php:38 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" #: archive.php:36 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F Y" #. Template Name of the plugin/theme msgid "One column, no sidebar" msgstr "Une colonne, pas de colonne latérale" #: functions.php:447 functions.php:458 functions.php:469 functions.php:480 msgid "An optional widget area for your site footer." msgstr "Une zone de widgets facultative pour le pied de page de votre site." #: functions.php:436 msgid "An optional secondary widget area, displays below the primary widget area in your sidebar." msgstr "Une zone de widgets facultative, qui s'afiche sous la zone de widget principale de votre barre latérale." #: functions.php:425 msgid "Add widgets here to appear in your sidebar." msgstr "Ajoutez des widgets ici afin qu'ils apparaissent dans votre barre latérale." #. Theme URI of the plugin/theme msgid "http://wordpress.org/themes/twentyten" msgstr "http://wordpress.org/themes/twentyten"