Uname:Linux EDL-STRETCH 4.19.0-27-amd64 #1 SMP Debian 4.19.316-1 (2024-06-25) x86_64

403WebShell
403Webshell
Server IP : 188.114.96.2  /  Your IP : 104.23.197.230
Web Server : Apache/2.4.59 (Debian)
System : Linux EDL-STRETCH 4.19.0-27-amd64 #1 SMP Debian 4.19.316-1 (2024-06-25) x86_64
User : edlftp ( 1002)
PHP Version : 7.4.33
Disable Function : pcntl_alarm,pcntl_fork,pcntl_waitpid,pcntl_wait,pcntl_wifexited,pcntl_wifstopped,pcntl_wifsignaled,pcntl_wifcontinued,pcntl_wexitstatus,pcntl_wtermsig,pcntl_wstopsig,pcntl_signal,pcntl_signal_get_handler,pcntl_signal_dispatch,pcntl_get_last_error,pcntl_strerror,pcntl_sigprocmask,pcntl_sigwaitinfo,pcntl_sigtimedwait,pcntl_exec,pcntl_getpriority,pcntl_setpriority,pcntl_async_signals,pcntl_unshare,
MySQL : OFF  |  cURL : ON  |  WGET : ON  |  Perl : ON  |  Python : ON  |  Sudo : ON  |  Pkexec : ON
Directory :  /home/nicolasj/www/old.ecoledelangues.be/wp-content/languages/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Command :


[ Back ]     

Current File : /home/nicolasj/www/old.ecoledelangues.be/wp-content/languages/es_ES.po
# Translation of WordPress - 5.3.x in Spanish (Spain)
# This file is distributed under the same license as the WordPress - 5.3.x package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-02-27 00:43:32+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: es\n"
"Project-Id-Version: WordPress - 5.3.x\n"

#: wp-includes/js/dist/nux.js:905
msgid "Disable tips"
msgstr "Desactivar los consejos"

#: wp-includes/js/dist/nux.js:902
msgid "Got it"
msgstr "Entendido"

#: wp-includes/js/dist/nux.js:902
msgid "See next tip"
msgstr "Ver el siguiente consejo"

#: wp-includes/js/dist/nux.js:896
msgid "Editor tips"
msgstr "Consejos del editor"

#: wp-includes/js/dist/annotations.js:705
msgid "Annotation"
msgstr "Notas"

#: wp-includes/js/dist/keycodes.js:452
msgid "Backtick"
msgstr "Acento grave"

#: wp-includes/js/dist/keycodes.js:452
msgid "Period"
msgstr "Punto"

#: wp-includes/js/dist/keycodes.js:452
msgid "Comma"
msgstr "Coma"

#. translators: %s: file name
#: wp-includes/js/dist/media-utils.js:1055
msgid "Error while uploading file %s to the media library."
msgstr "Error al subir el archivo %s a la biblioteca de medios."

#: wp-includes/js/dist/media-utils.js:965
msgid "This file is empty."
msgstr "Este archivo está vacío."

#: wp-includes/js/dist/media-utils.js:952
msgid "This file exceeds the maximum upload size for this site."
msgstr "El tamaño del archivo excede el tamaño permitido en este sitio."

#: wp-includes/js/dist/media-utils.js:939
msgid "Sorry, this file type is not supported here."
msgstr "Lo siento, este tipo de archivo no es compatible aquí."

#: wp-includes/js/dist/media-utils.js:527
msgid "Select or Upload Media"
msgstr "Selecciona o sube medios"

#: wp-includes/js/dist/api-fetch.js:721
msgid "Media upload failed. If this is a photo or a large image, please scale it down and try again."
msgstr "La subida de medios ha fallado. Si esto es una foto o una imagen grande, por favor, reduce su tamaño e inténtalo de nuevo."

#: wp-includes/js/dist/api-fetch.js:652
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."

#: wp-includes/js/dist/api-fetch.js:615
msgid "The response is not a valid JSON response."
msgstr "Las respuesta no es una respuesta JSON válida."

#: wp-includes/js/dist/format-library.js:1350
msgid "Unlink"
msgstr "Quitar el enlace"

#: wp-includes/js/dist/format-library.js:1329
msgid "Link removed."
msgstr "Enlace eliminado."

#: wp-includes/js/dist/format-library.js:1098
msgid "Link edited."
msgstr "Enlace editado."

#. translators: accessibility label for external links, where the argument is
#. the link text
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:907
msgid "%s (opens in a new tab)"
msgstr "%s (se abre en una nueva pestaña)"

#: wp-includes/js/dist/format-library.js:582
msgid "media"
msgstr "medios"

#: wp-includes/js/dist/format-library.js:560
msgid "Inline image"
msgstr "Imagen integrada"

#: wp-includes/js/dist/format-library.js:443
msgid "Inline Code"
msgstr "Código integrado"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:20288
msgid "Use the classic WordPress editor."
msgstr "Utiliza el editor clásico de WordPress."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:20287
msgctxt "block title"
msgid "Classic"
msgstr "Clásico"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:20161
msgid "Classic"
msgstr "Clásico"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:20109
msgid "Insert Media"
msgstr "Insertar medios"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:20093
msgctxt "button to expand options"
msgid "More"
msgstr "Más"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19886
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonomía"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19884
msgid "Tag Cloud Settings"
msgstr "Ajustes de la nube de etiquetas"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19845
msgid "- Select -"
msgstr "- Seleccionar -"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19787
msgid "movie"
msgstr "película"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19785
msgid "Embed a video from your media library or upload a new one."
msgstr "Incrusta un vídeo desde tu biblioteca de medios o sube uno nuevo."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19563
msgid "Remove Poster Image"
msgstr "Eliminar la imagen del póster"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19559
msgid "There is no poster image currently selected"
msgstr "No hay ninguna imagen de póster seleccionada en este momento"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19559
msgid "The current poster image url is %s"
msgstr "La URL de la imagen actual de póster es %s"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19554
msgid "Replace image"
msgstr "Reemplazar la imagen"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19520
msgid "Play inline"
msgstr "Reproducción integrada"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19516
msgid "Playback Controls"
msgstr "Controles de reproducción"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19512
msgid "Muted"
msgstr "Silenciado"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19501
msgid "Video Settings"
msgstr "Ajustes de vídeo"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19497
msgid "Edit video"
msgstr "Editar vídeo"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19422
msgid "Note: Autoplaying videos may cause usability issues for some visitors."
msgstr "Aviso: la reproducción automática de vídeos puede provocar problemas de uso para algunos visitantes."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19221
msgid "poetry"
msgstr "poesía"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19218
msgid "    With the dragon-fly on the river."
msgstr "    Con la libélula en el río."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19218
msgid "And breaking the golden lilies afloat"
msgstr "Y rompiendo los lirios dorados que flotan"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19218
msgid "Splashing and paddling with hoofs of a goat,"
msgstr "Salpicando y remando con pezuñas de cabra,"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19218
msgid "Spreading ruin and scattering ban,"
msgstr "Propagando ruina y prohibiendo la difusión,"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19218
msgid "    Down in the reeds by the river?"
msgstr "    ¿Abajo en los juncos junto al río?"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19218
msgid "WHAT was he doing, the great god Pan,"
msgstr "¿Qué estaba haciendo, el gran dios Pan,"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19214
msgid "Insert poetry. Use special spacing formats. Or quote song lyrics."
msgstr "Inserta poesía. Utiliza formatos de espaciado especiales. O cita letras de canciones."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19213
msgid "Verse"
msgstr "Verso"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19112
msgid "Write…"
msgstr "Escribe…"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19026
msgid "This block is deprecated. Please use the Columns block instead."
msgstr "Este bloque está obsoleto. Por favor, utiliza el bloque de columnas en su lugar."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19025
msgid "Text Columns (deprecated)"
msgstr "Columnas de texto (obsoletas)"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:18916
msgid "New Column"
msgstr "Nueva columna"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:18843
msgid "Stripes"
msgstr "Franjas"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:18831
msgid "December 6, 2018"
msgstr "6 de diciembre de 2018"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:18820
msgid "February 21, 2019"
msgstr "21 de febrero de 2019"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:18809
msgid "May 7, 2019"
msgstr "7 de mayo de 2019"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:18797
msgid "Release Date"
msgstr "Fecha de lanzamiento"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:18794
msgid "Jazz Musician"
msgstr "Músico de jazz"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:18791
msgid "Version"
msgstr "Versión"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:18785
msgid "Insert a table — perfect for sharing charts and data."
msgstr "Inserta una tabla -- perfecto para compartir gráficos y datos."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:18490
msgid "Footer section"
msgstr "Sección del pie de página"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:18486
msgid "Header section"
msgstr "Sección de la cabecera"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:18482
msgid "Fixed width table cells"
msgstr "Celdas de tabla de ancho fijo"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:18479
msgid "Table Settings"
msgstr "Ajustes de la tabla"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:18471
msgid "Change column alignment"
msgstr "Cambiar la alineación de la columna"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:18468
msgid "Edit table"
msgstr "Editar la tabla"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:18458
msgid "Create Table"
msgstr "Crear una tabla"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:18449
msgid "Row Count"
msgstr "Recuento de filas"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:18442
msgid "Column Count"
msgstr "Recuento de columnas"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:18435
msgid "Insert a table for sharing data."
msgstr "Insertar una tabla para compartir datos."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:18430
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:18784
msgid "Table"
msgstr "Tabla"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:18326
msgid "Delete Column"
msgstr "Borrar la columna"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:18321
msgid "Add Column After"
msgstr "Añadir una columna después"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:18316
msgid "Add Column Before"
msgstr "Añadir una columna antes"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:18311
msgid "Delete Row"
msgstr "Borrar la fila"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:18306
msgid "Add Row After"
msgstr "Añadir una fila después"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:18301
msgid "Add Row Before"
msgstr "Añadir una fila antes"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:17923
msgid "Align Column Right"
msgstr "Alinear la columna a la derecha"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:17919
msgid "Align Column Center"
msgstr "Alinear la columna al centro"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:17915
msgid "Align Column Left"
msgstr "Alinear la columna a la izquierda"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:17332
msgid "This block is deprecated. Please use the Paragraph block instead."
msgstr "Este bloque está obsoleto. Por favor, utiliza el bloque de párrafo en su lugar."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:17331
msgid "Subheading (deprecated)"
msgstr "Subtítulo (obsoleto)"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:17247
msgid "Write subheading…"
msgstr "Escribe el subtítulo…"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:17198
msgid "Add white space between blocks and customize its height."
msgstr "Añade un espacio en blanco entre bloques y personaliza su altura."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:17197
msgid "Spacer"
msgstr "Espaciador"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:17104
msgid "Height in pixels"
msgstr "Altura en píxeles"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:17102
msgid "Spacer Settings"
msgstr "Ajustes del espaciador"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:17026
msgid "Insert additional custom elements with a WordPress shortcode."
msgstr "Inserta elementos personalizados adicionales con un shortcode de WordPress."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16940
msgid "Write shortcode here…"
msgstr "Escribe aquí el shortcode…"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16936
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:17025
msgid "Shortcode"
msgstr "Shortcode"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16906
msgid "Dots"
msgstr "Puntos"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16903
msgid "Wide Line"
msgstr "Línea ancha"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16890
msgid "divider"
msgstr "separador"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16890
msgid "horizontal-line"
msgstr "línea horizontal"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16888
msgid "Create a break between ideas or sections with a horizontal separator."
msgstr "Crea una ruptura entre ideas o secciones con un separador horizontal."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16887
msgid "Separator"
msgstr "Separador"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16695
msgid "Six."
msgstr "Seis."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16688
msgid "Five."
msgstr "Cinco."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16681
msgid "Four."
msgstr "Cuatro."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16674
msgid "Three."
msgstr "Tres."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16667
msgid "Two."
msgstr "Dos."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16660
msgid "One."
msgstr "Uno."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16650
msgid "section"
msgstr "sección"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16650
msgid "row"
msgstr "fila"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16650
msgid "wrapper"
msgstr "envoltura"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16650
msgid "container"
msgstr "contenedor"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16649
msgid "A block that groups other blocks."
msgstr "Un bloque que agrupa otros bloques."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16647
msgid "Group"
msgstr "Grupo"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16455
msgid "find"
msgstr "encontrar"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16452
msgid "Help visitors find your content."
msgstr "Ayuda a los visitantes a descubrir tu contenido."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16428
msgid "Add button text…"
msgstr "Añade el texto del botón…"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16427
msgid "Button text"
msgstr "Texto del botón"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16417
msgid "Optional placeholder…"
msgstr "Marcador de posición opcional…"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16413
msgid "Optional placeholder text"
msgstr "Texto opcional para el marcador de posición"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16403
msgid "Add label…"
msgstr "Añadir una etiqueta…"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16402
msgid "Label text"
msgstr "Texto de la etiqueta"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16370
msgid "feed"
msgstr "feed"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16370
msgid "atom"
msgstr "atom"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16367
msgid "Display entries from any RSS or Atom feed."
msgstr "Muestra entradas de cualquier feed RSS o Atom."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16317
msgid "Display excerpt"
msgstr "Mostrar el extracto"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16313
msgid "Display date"
msgstr "Mostrar la fecha"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16309
msgid "Display author"
msgstr "Mostrar el autor"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16296
msgid "RSS Settings"
msgstr "Ajustes RSS"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16268
msgid "Edit RSS URL"
msgstr "Editar la URL del RSS"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16263
msgid "Use URL"
msgstr "Usar la URL"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16252
msgid "Enter URL here…"
msgstr "Introduce aquí la URL…"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16157
msgid "Create content, and save it for you and other contributors to reuse across your site. Update the block, and the changes apply everywhere it’s used."
msgstr "Crea contenido y guárdalo para ti y otros colaboradores para reutilizarlo en tu sitio. Actualiza el bloque y los cambios se aplicarán en todas las partes donde esté en uso."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16155
msgid "Reusable Block"
msgstr "Bloque reutilizable"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16072
msgid "Block has been deleted or is unavailable."
msgstr "El bloque se ha borrado o no está disponible."

#. translators: %s: title/name of the reusable block
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:15904
msgid "Reusable Block: %s"
msgstr "Bloque reutilizable: %s"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:15868
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:15755
msgid "Solid Color"
msgstr "Color sólido"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:15745
msgid "One of the hardest things to do in technology is disrupt yourself."
msgstr "Una de las cosas más difíciles de hacer en tecnología es reinventarte."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:15741
msgid "Give special visual emphasis to a quote from your text."
msgstr "Da un énfasis visual especial a una cita de tu texto."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:15740
msgid "Pullquote"
msgstr "Párrafo de cita"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:15584
msgid "Main Color"
msgstr "Color principal"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:15154
msgid "All around this is an almost totally black screen. Now, as the camera moves slowly towards the window which is almost a postage stamp in the frame, other forms appear;"
msgstr "La luz incierta que precede al amanecer dibuja con dificultad los riscos y matojos del monte. "

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:15154
msgid "Window, very small in the distance, illuminated."
msgstr "Sube niebla del valle. "

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:15154
msgid "EXT. XANADU - FAINT DAWN - 1940 (MINIATURE)"
msgstr "EXT. XANADU - AMANECER - 1940 (MINIATURA)"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:15150
msgid "Add text that respects your spacing and tabs, and also allows styling."
msgstr "Añade texto que respete tus espacios y tabulados y que también permita estilos."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:15149
msgid "Preformatted"
msgstr "Preformateado"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:15026
msgid "Write preformatted text…"
msgstr "Escribe texto preformateado…"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:14988
msgid "pagination"
msgstr "paginación"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:14988
msgid "next page"
msgstr "página siguiente"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:14986
msgid "Separate your content into a multi-page experience."
msgstr "Separa tu contenido en una experiencia multi-página."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:14985
msgid "Page Break"
msgstr "Salto de página"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:14885
msgid "Content before this block will be shown in the excerpt on your archives page."
msgstr "El contenido anterior a este bloque se mostrará en el extracto de tu página de archivo."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:14884
msgctxt "block name"
msgid "More"
msgstr "Más"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:14759
msgid "Hide the excerpt on the full content page"
msgstr "Ocultar el extracto en la página con el contenido completo."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:14739
msgid "The excerpt is visible."
msgstr "El extracto es visible."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:14739
msgid "The excerpt is hidden."
msgstr "El extracto está oculto."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:14664
msgid "Your site doesn’t include support for this block."
msgstr "Tu sitio no incluye compatibilidad con este bloque."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:14663
msgid "Unrecognized Block"
msgstr "Bloque no reconocido"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:14594
msgid "Your site doesn’t include support for the \"%s\" block. You can leave this block intact or remove it entirely."
msgstr "Tu sitio no incluye compatibilidad con el bloque «%s». Puedes dejar intacto este bloque o quitarlo del todo."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:14592
msgid "Keep as HTML"
msgstr "Mantener como HTML"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:14586
msgid "Your site doesn’t include support for the \"%s\" block. You can leave this block intact, convert its content to a Custom HTML block, or remove it entirely."
msgstr "Tu sitio no incluye compatibilidad con el bloque «%s». Puedes dejar intacto este bloque, convertir su contenido a un bloque de HTML personalizado o quitarlo del todo."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:14537
msgid "numbered list"
msgstr "lista numerada"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:14537
msgid "ordered list"
msgstr "lista ordenada"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:14537
msgid "bullet list"
msgstr "lista con viñetas"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:14535
msgid "Create a bulleted or numbered list."
msgstr "Crea una lista de viñetas o numerada."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:14534
msgid "List"
msgstr "Lista"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:14292
msgid "Write list…"
msgstr "Escribe una lista…"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:14270
msgctxt "keyboard key"
msgid "Space"
msgstr "Espacio"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:14269
msgid "Indent list item"
msgstr "Añadir sangría al elemento de la lista"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:14263
msgctxt "keyboard key"
msgid "Backspace"
msgstr "Retroceso"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:14262
msgid "Outdent list item"
msgstr "Reducir sangría al elemento de la lista"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:14247
msgid "Convert to ordered list"
msgstr "Convertir a lista ordenada"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:14232
msgid "Convert to unordered list"
msgstr "Convertir a lista desordenada"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:14155
msgid "Reverse List Numbering"
msgstr "Lista de numeración inversa"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:14142
msgid "Start Value"
msgstr "Valor inicial"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:14140
msgid "Ordered List Settings"
msgstr "Ajustes de listas ordenadas"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:14117
msgid "recent posts"
msgstr "entradas recientes"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:14114
msgid "Display a list of your most recent posts."
msgstr "Muestra una lista de tus entradas más recientes."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13975
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16285
msgid "Grid view"
msgstr "Vista de cuadrícula"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13966
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16276
msgid "List view"
msgstr "Vista de lista"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13958
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:14113
msgid "Latest Posts"
msgstr "Últimas entradas"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13913
msgid "Sorting and Filtering"
msgstr "Ordenación y filtrado"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13905
msgid "Display post date"
msgstr "Mostrar la fecha de la entrada"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13903
msgid "Post Meta Settings"
msgstr "Ajustes meta de la entrada"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13893
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16321
msgid "Max number of words in excerpt"
msgstr "Número máximo de palabras en el extracto"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13870
msgid "Post Content"
msgstr "Contenido de la entrada"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13868
msgid "Post Content Settings"
msgstr "Ajustes del contenido de la entrada"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13754
msgid "recent comments"
msgstr "comentarios recientes"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13751
msgid "Display a list of your most recent comments."
msgstr "Muestra una lista de tus comentarios más recientes."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13750
msgid "Latest Comments"
msgstr "Últimos comentarios"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13702
msgid "Number of Comments"
msgstr "Número de comentarios"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13698
msgid "Display Excerpt"
msgstr "Mostrar el extracto"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13694
msgid "Display Date"
msgstr "Mostrar la fecha"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13690
msgid "Display Avatar"
msgstr "Mostrar el avatar"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13688
msgid "Latest Comments Settings"
msgstr "Ajustes de los últimos comentarios"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13597
msgid "— Kobayashi Issa (一茶)"
msgstr "— Kobayashi Issa (一茶)"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13592
msgid "The wren<br>Earns his living<br>Noiselessly."
msgstr "El reyezuelo<br>Se gana la vida<br>Sin hacer ruido."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13577
msgid "Set media and words side-by-side for a richer layout."
msgstr "Coloca las palabras y los medios uno al lado del otro para tener un diseño más rico."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13576
msgid "Media & Text"
msgstr "Medios y texto"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13292
msgid "Crop image to fill entire column"
msgstr "Recortar imagen para rellenar toda la columna"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13284
msgid "Stack on mobile"
msgstr "Apilar en móvil"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13282
msgid "Media & Text Settings"
msgstr "Ajustes de medios y texto"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13260
msgid "Show media on right"
msgstr "Mostrar los medios a la derecha"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13251
msgid "Show media on left"
msgstr "Mostrar los medios a la izquierda"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13101
msgctxt "content placeholder"
msgid "Content…"
msgstr "Contenido…"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12983
msgid "Media area"
msgstr "Área de medios"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12721
msgid "Welcome to the wonderful world of blocks…"
msgstr "Bienvenido al maravilloso mundo de los bloques…"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12718
msgid "embed"
msgstr "incrustar"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12716
msgid "Add custom HTML code and preview it as you edit."
msgstr "Añade código personalizado HTML y previsualízalo mientras lo editas."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12617
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12616
msgid "Write HTML…"
msgstr "Escribe HTML..."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12513
msgid "pdf"
msgstr "PDF"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12513
msgid "document"
msgstr "documento"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12511
msgid "Add a link to a downloadable file."
msgstr "Añade un enlace a un archivo descargable."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12260
msgid "Copy URL"
msgstr "Copiar la URL"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12232
msgid "Write file name…"
msgstr "Escribe el nombre del archivo…"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12214
msgid "Edit file"
msgstr "Editar el archivo"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12183
msgid "Upload a file or pick one from your media library."
msgstr "Sube un archivo de medios o elige uno de tu biblioteca de medios."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12080
msgctxt "button label"
msgid "Download"
msgstr "Descarga"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11980
msgid "Show download button"
msgstr "Mostrar el botón de descarga"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11978
msgid "Download button settings"
msgstr "Ajustes del botón de descarga"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11967
msgid "Text link settings"
msgstr "Ajustes del texto del enlace"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11962
msgid "Attachment page"
msgstr "Página de adjuntos"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11886
msgid "Embed videos, images, tweets, audio, and other content from external sources."
msgstr "Incrusta vídeos, imágenes, tuits, audios y otros contenidos desde fuentes externas."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11885
msgctxt "block title"
msgid "Embed"
msgstr "Incrustado"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11763
msgid "Add a block that displays content pulled from other sites, like Twitter, Instagram or YouTube."
msgstr "Añade un bloque que muestra contenido extraído de otros sitios, como Twitter, Instagram o YouTube."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11642
msgid "%s URL"
msgstr "URL de %s"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11605
msgid "This embed may not preserve its aspect ratio when the browser is resized."
msgstr "Este incrustado podría no mantener su relación de aspecto cuando el navegador cambie de tamaño."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11605
msgid "This embed will preserve its aspect ratio when the browser is resized."
msgstr "Este incrustado mantendrá su relación de aspecto cuando el navegador cambie de tamaño."

#. translators: %s: host providing embed content e.g: www.youtube.com
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11420
msgid "Embedded content from %s can't be previewed in the editor."
msgstr "El contenido incrustado desde %s no se puede previsualizar en el editor."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11379
msgid "Embedded content from %s"
msgstr "Contenido incrustado desde %s"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11208
msgid "Learn more about embeds"
msgstr "Aprende más sobre los incrustados"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11207
msgid "https://wordpress.org/support/article/embeds/"
msgstr "https://wordpress.org/support/article/embeds/"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11204
msgctxt "button label"
msgid "Convert to link"
msgstr "Convertir a enlace"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11201
msgctxt "button label"
msgid "Try again"
msgstr "Probar de nuevo"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11198
msgid "Sorry, this content could not be embedded."
msgstr "Lo siento, este contenido no se puede incrustar."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11196
msgctxt "button label"
msgid "Embed"
msgstr "Incrustar"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11191
msgid "Enter URL to embed here…"
msgstr "Introduce aquí la URL a incrustar…"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11183
msgid "Paste a link to the content you want to display on your site."
msgstr "Pega un enlace al contenido que quieras mostrar en tu sitio."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11152
msgid "Embedding…"
msgstr "Incrustando…"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11131
msgid "Resize for smaller devices"
msgstr "Cambia el tamaño para dispositivos más pequeños."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11124
msgid "Edit URL"
msgstr "Editar la URL"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11093
msgid "<strong>Snow Patrol</strong>"
msgstr "<strong>Patrulla de la nieve</strong>"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11078
msgid "Add an image or video with a text overlay — great for headers."
msgstr "Añade una imagen o vídeo con un texto superpuesto — genial para cabeceras."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10730
msgid "Upload an image or video file, or pick one from your media library."
msgstr "Sube un archivo de imagen o vídeo o elige uno de tu biblioteca de medios."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10723
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11077
msgid "Cover"
msgstr "Fondo"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10709
msgid "Background Opacity"
msgstr "Opacidad del fondo"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10706
msgid "Overlay Color"
msgstr "Color de superposición"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10701
msgid "Overlay"
msgstr "Superposición"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10691
msgid "Clear Media"
msgstr "Vaciar los medios"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10669
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13300
msgid "Focal Point Picker"
msgstr "Selector del punto focal"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10665
msgid "Fixed Background"
msgstr "Fondo fijo"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10663
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11128
msgid "Media Settings"
msgstr "Ajustes de medios"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10657
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12933
msgid "Edit media"
msgstr "Editar los medios"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10463
msgid "Minimum height in pixels"
msgstr "Altura mínima en píxeles"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10247
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10303
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10349
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10422
msgid "Write title…"
msgstr "Escribe el título…"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10101
msgid "A single column within a columns block."
msgstr "Una columna simple dentro de un bloque de columnas."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10098
msgid "Column"
msgstr "Columna"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9940
msgid "Percentage width"
msgstr "Porcentaje de anchura"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9938
msgid "Column Settings"
msgstr "Ajustes de columna"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9887
msgid "Nam risus massa, ullamcorper consectetur eros fermentum, porta aliquet ligula. Sed vel mauris nec enim."
msgstr "A peich amatomaa apetecan a wan de la pradera va usté muy cargadoo por la gloria de mi madre está la cosa muy malar condemor."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9882
msgid "Etiam et egestas lorem. Vivamus sagittis sit amet dolor quis lobortis. Integer sed fermentum arcu, id vulputate lacus. Etiam fermentum sem eu quam hendrerit."
msgstr "Llévame al sircoo no puedor por la gloria de mi madre por la gloria de mi madre va usté muy cargadoo diodenoo al ataquerl llévame al sircoo no te digo trigo por no llamarte Rodrigor. "

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9853
msgid "Add a block that displays content in multiple columns, then add whatever content blocks you’d like."
msgstr "Añade un bloque que muestra contenido en varias columnas, luego añade cualquier bloque de contenido que quieras."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9608
msgid "Three columns; wide center column"
msgstr "Tres columnas; columna ancha centrada"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9596
msgid "Three columns; equal split"
msgstr "Tres columnas; igual separación"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9579
msgid "Two columns; two-thirds, one-third split"
msgstr "Dos columnas; separación de dos tercios, un tercio "

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9562
msgid "Two columns; one-third, two-thirds split"
msgstr "Dos columnas; separación de un tercio, dos tercios"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9549
msgid "Two columns; equal split"
msgstr "Dos columnas; igual separación"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9194
msgid "registerBlockType( name, settings );"
msgstr "registerBlockType( nombre, ajustes );"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9194
msgid "// content or layout of a page."
msgstr "// contenido o diseño de una página."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9194
msgid "// when composed together, form the"
msgstr "// cuando se componen juntos, forma el"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9194
msgid "// to describe units of markup that,"
msgstr "// para describir unidades de marcado que,"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9194
msgid "// A \"block\" is the abstract term used"
msgstr "// Un «bloque» es el término abstracto utilizado"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9190
msgid "Display code snippets that respect your spacing and tabs."
msgstr "Muestra fragmentos de código que respetan tus espacios y tabuladores."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9101
msgid "Write code…"
msgstr "Escribe código…"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8949
msgid "Display a list of all categories."
msgstr "Muestra una lista de todas las categorías."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8872
msgid "Show Hierarchy"
msgstr "Mostrar la jerarquía"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8866
msgid "Categories Settings"
msgstr "Ajustes de categorías"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8668
msgid "archive"
msgstr "archivo"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8668
msgid "posts"
msgstr "entradas"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8531
msgid "Outline"
msgstr "Contorno"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8527
msgid "Fill"
msgstr "Rellenar"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8518
msgid "Call to Action"
msgstr "Llamada a la acción"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8513
msgid "link"
msgstr "enlace"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8511
msgid "Prompt visitors to take action with a button-style link."
msgstr "Anima a los visitantes a que realicen alguna acción con un enlace estilo botón."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8510
msgid "Button"
msgstr "Botón"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8361
msgid "Link rel"
msgstr "«rel» del enlace"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8357
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11974
msgid "Open in new tab"
msgstr "Abrir en una nueva pestaña"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8294
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12247
msgid "Add text…"
msgstr "Añade texto…"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8203
msgid "Border Radius"
msgstr "Radio del borde"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8200
msgid "Border Settings"
msgstr "Ajustes del borde"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7887
msgid "Embed a simple audio player."
msgstr "Incrusta un sencillo reproductor de audio."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7705
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19533
msgid "Auto"
msgstr "Automático"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7684
msgid "Audio Settings"
msgstr "Ajustes de audio"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7680
msgid "Edit audio"
msgstr "Editar audio"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7611
msgid "Note: Autoplaying audio may cause usability issues for some visitors."
msgstr "Aviso: la reproducción automática de audio puede provocar problemas de uso para algunos visitantes."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7430
msgid "Display a monthly archive of your posts."
msgstr "Muestra un archivo por meses de tus entradas."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7389
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8876
msgid "Show Post Counts"
msgstr "Mostrar el contador de entradas"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7381
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8868
msgid "Display as Dropdown"
msgstr "Mostrar como desplegable"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7379
msgid "Archives Settings"
msgstr "Ajustes de archivos"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7339
msgid "photos"
msgstr "fotos"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7339
msgid "images"
msgstr "imágenes"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7337
msgid "Display multiple images in a rich gallery."
msgstr "Muestra múltiples imágenes en una galería enriquecida."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7014
msgid "Write gallery caption…"
msgstr "Escribe la leyenda de la galería..."

#. translators: %1$d is the order number of the image, %2$d is the total number
#. of images.
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6990
msgid "image %1$d of %2$d in gallery"
msgstr "imagen %1$d de %2$d en la biblioteca"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6975
msgid "Crop Images"
msgstr "Recortar las imágenes"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6947
msgid "Drag images, upload new ones or select files from your library."
msgstr "Arrastra imágenes, sube nuevas o selecciona archivos desde tu biblioteca."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6852
msgid "Thumbnails are not cropped."
msgstr "Las miniaturas no se recortan."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6852
msgid "Thumbnails are cropped to align."
msgstr "Las miniaturas se recortan alineadas."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6565
msgid "Move image forward"
msgstr "Mover la imagen hacia delante"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6558
msgid "Move image backward"
msgstr "Mover la imagen hacia atrás"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5990
msgctxt "block style"
msgid "Large"
msgstr "Grande"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5979
msgid "In quoting others, we cite ourselves."
msgstr "Al citar a otros, nos citamos a nosotros mismos."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5976
msgid "cite"
msgstr "cita"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5976
msgid "blockquote"
msgstr "cita"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5974
msgid "Give quoted text visual emphasis. \"In quoting others, we cite ourselves.\" — Julio Cortázar"
msgstr "Da un énfasis visual al texto citado. «Al citar a otros, nos citamos a nosotros mismos» — Julio Cortázar"

#. translators: placeholder text used for the citation
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5691
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:15572
msgid "Write citation…"
msgstr "Escribe la referencia…"

#. translators: placeholder text used for the quote
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5671
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:15567
msgid "Write quote…"
msgstr "Escribe la cita…"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5482
msgid "Code is Poetry"
msgstr "El código es poesía"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5475
msgid "subtitle"
msgstr "subtítulo"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5475
msgid "title"
msgstr "título"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5473
msgid "Introduce new sections and organize content to help visitors (and search engines) understand the structure of your content."
msgstr "Introduce nuevas secciones y organiza el contenido para ayudar a los visitantes (y a los motores de búsqueda) a comprender la estructura de tu contenido."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5472
msgid "Heading"
msgstr "Encabezado"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5294
msgid "Write heading…"
msgstr "Escribe el encabezado…"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5256
msgid "Level"
msgstr "Nivel"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5255
msgid "Heading Settings"
msgstr "Ajustes del encabezado"

#. translators: %s: heading level e.g: "1", "2", "3"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5149
msgid "Heading %d"
msgstr "Encabezado %d"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4963
msgctxt "block style"
msgid "Circle Mask"
msgstr "Máscara circular"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4954
msgid "Mont Blanc appears—still, snowy, and serene."
msgstr "El Mont Blanc aparece—quieto, nevado y sereno."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4949
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:582
msgid "photo"
msgstr "foto"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4946
msgid "Insert an image to make a visual statement."
msgstr "Inserta una imagen para hacer una declaración visual"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4581
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6578
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7720
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11422
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19572
msgid "Write caption…"
msgstr "Escribe la leyenda…"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4484
msgid "This image has an empty alt attribute"
msgstr "La imagen tiene un atributo ALT vacío"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4482
msgid "This image has an empty alt attribute; its file name is %s"
msgstr "La imagen tiene un atributo ALT vacío; su nombre de archivo es %s"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4424
msgid "Image Dimensions"
msgstr "Dimensiones de la imagen"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4414
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13314
msgid "Leave empty if the image is purely decorative."
msgstr "Déjalo vacío si la imagen es puramente decorativa."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4414
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13314
msgid "Describe the purpose of the image"
msgstr "Describe el propósito de la imagen"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4409
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13309
msgid "Alt Text (Alternative Text)"
msgstr "Texto alt (texto alternativo)"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4407
msgid "Image Settings"
msgstr "Ajustes de imagen"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4343
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:1154
msgid "Open in New Tab"
msgstr "Abrir en una pestaña nueva"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4333
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4362
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4366
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4367
msgid "Edit image"
msgstr "Editar la imagen"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4258
msgid "You are now editing the image in the image block."
msgstr "Ahora estás editando la imagen en el bloque de imagen."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4256
msgid "You are now viewing the image in the image block."
msgstr "Ahora estás viendo la imagen en el bloque de imagen."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3244
msgid "Embed Amazon Kindle content."
msgstr "Incrustar contenido de Amazon Kindle."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3242
msgid "ebook"
msgstr "Libro electrónico"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3234
msgid "Embed a WordPress.tv video."
msgstr "Incrusta un vídeo de WordPress.tv."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3226
msgid "Embed a VideoPress video."
msgstr "Incrusta un vídeo de VideoPress."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3217
msgid "Embed a Tumblr post."
msgstr "Incrusta una publicación de Tumblr."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3209
msgid "Embed a TED video."
msgstr "Incrusta un vídeo de TED."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3201
msgid "Embed Speaker Deck content."
msgstr "Incrusta contenido de Speaker Deck."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3173
msgid "Embed SmugMug content."
msgstr "Incrusta contenido de SmugMug."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3165
msgid "Embed Slideshare content."
msgstr "Incrusta contenido de Slideshare."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3157
msgid "Embed Scribd content."
msgstr "Incrusta contenido de Scribd."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3149
msgid "Embed Screencast content."
msgstr "Incrusta contenido de Screencast."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3141
msgid "Embed ReverbNation content."
msgstr "Incrusta contenido de ReverbNation."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3133
msgid "Embed a Reddit thread."
msgstr "Incrusta un debate de Reddit."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3122
msgid "Embed Polldaddy content."
msgstr "Incrusta contenido de Polldaddy."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3113
msgid "Embed Mixcloud content."
msgstr "Incrusta contenido de Mixcloud."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3104
msgid "Embed Meetup.com content."
msgstr "Incrusta contenido de Meetup.com."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3096
msgid "Embed Kickstarter content."
msgstr "Incrusta contenido de Kickstarter."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3088
msgid "Embed Issuu content."
msgstr "Incrusta contenido de Issuu."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3080
msgid "Embed Imgur content."
msgstr "Incrusta contenido de Imgur."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3072
msgid "Embed Hulu content."
msgstr "Incrusta contenido de Hulu."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3064
msgid "Embed a Dailymotion video."
msgstr "Incrusta un vídeo de Dailymotion."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3056
msgid "Embed Crowdsignal (formerly Polldaddy) content."
msgstr "Incrustar contenido de Crowdsignal (anteriormente Polldaddy)."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3035
msgid "Embed CollegeHumor content."
msgstr "Incrusta contenido de CollegeHumor."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3026
msgid "Embed Cloudup content."
msgstr "Incrusta contenido de Cloudup."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3018
msgid "Embed an Animoto video."
msgstr "Incrusta un vídeo de Animoto."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3009
msgid "Embed a Vimeo video."
msgstr "Incrusta un vídeo de Vimeo."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3000
msgid "Embed Flickr content."
msgstr "Incrusta contenido de Flickr."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2991
msgid "Embed Spotify content."
msgstr "Incrusta contenido de Spotify."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2982
msgid "Embed SoundCloud content."
msgstr "Incrusta contenido de SoundCloud."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2981
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2990
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3112
msgid "audio"
msgstr "audio"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2974
msgid "Embed a WordPress post."
msgstr "Incrusta una entrada de WordPress."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2972
msgid "blog"
msgstr "blog"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2972
msgid "post"
msgstr "entrada"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2964
msgid "Embed an Instagram post."
msgstr "Incrusta una publicación de Instagram."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2963
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2999
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13579
msgid "image"
msgstr "imagen"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2955
msgid "Embed a Facebook post."
msgstr "Incrusta una publicación de Facebook."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2947
msgid "Embed a YouTube video."
msgstr "Incrusta un vídeo de YouTube."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2946
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3008
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3225
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13579
msgid "video"
msgstr "vídeo"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2946
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2981
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2990
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3112
msgid "music"
msgstr "música"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2938
msgid "Embed a tweet."
msgstr "Incrusta un tuit."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2570
msgid "In a village of La Mancha, the name of which I have no desire to call to mind, there lived not long since one of those gentlemen that keep a lance in the lance-rack, an old buckler, a lean hack, and a greyhound for coursing."
msgstr "En un lugar de la Mancha, de cuyo nombre no quiero acordarme, no ha mucho tiempo que vivía un hidalgo de los de lanza en astillero, adarga antigua, rocín flaco y galgo corredor."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2567
msgid "text"
msgstr "texto"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2565
msgid "Start with the building block of all narrative."
msgstr "Empieza con el bloque que cimienta toda la narrativa."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2398
msgid "Empty block; start writing or type forward slash to choose a block"
msgstr "Bloque vacío; empieza a escribir o escribe una barra ( / ) para elegir un bloque"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2398
msgid "Paragraph block"
msgstr "Bloque de párrafo"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2355
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5218
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8341
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:15588
msgid "Text Color"
msgstr "Color del texto"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2346
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5213
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8333
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13317
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:15580
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16537
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16769
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:18494
msgid "Color Settings"
msgstr "Ajustes de color"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2341
msgid "Drop Cap"
msgstr "Capitalizar"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2334
msgid "Text Settings"
msgstr "Ajustes del texto"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2286
msgid "Toggle to show a large initial letter."
msgstr "Alternar para mostrar una letra inicial grande."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2286
msgid "Showing large initial letter."
msgstr "Mostrando la letra inicial grande."

#: wp-includes/js/dist/blocks.js:5546
msgid "Reusable Blocks"
msgstr "Bloque reutilizable"

#: wp-includes/js/dist/blocks.js:5543
msgid "Embeds"
msgstr "Incrustados"

#: wp-includes/js/dist/blocks.js:5537
msgid "Layout Elements"
msgstr "Elementos de diseño"

#: wp-includes/js/dist/blocks.js:5534
msgid "Formatting"
msgstr "Formatos"

#: wp-includes/js/dist/blocks.js:5531
msgid "Common Blocks"
msgstr "Bloques comunes"

#. translators: %s: error message describing the problem
#: wp-includes/js/dist/server-side-render.js:562
msgid "Error loading block: %s"
msgstr "Error al cargar el bloque: %s"

#: wp-includes/js/dist/server-side-render.js:556
msgid "Block rendered as empty."
msgstr "Bloque procesado como vacío."

#: wp-includes/js/dist/list-reusable-blocks.js:745
msgid "Reusable block imported successfully!"
msgstr "¡Bloque reutilizable importado correctamente!"

#: wp-includes/js/dist/list-reusable-blocks.js:698
msgid "Import from JSON"
msgstr "Importar de JSON"

#: wp-includes/js/dist/list-reusable-blocks.js:657
msgctxt "button label"
msgid "Import"
msgstr "Importar"

#: wp-includes/js/dist/list-reusable-blocks.js:647
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12182
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12510
msgid "File"
msgstr "Archivo"

#: wp-includes/js/dist/list-reusable-blocks.js:621
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"

#: wp-includes/js/dist/list-reusable-blocks.js:617
msgid "Invalid Reusable Block JSON file"
msgstr "Archivo JSON de bloque reutilizable no válido"

#: wp-includes/js/dist/list-reusable-blocks.js:613
msgid "Invalid JSON file"
msgstr "Archivo JSON no válido"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:6524
msgid "Pin to toolbar"
msgstr "Fijar a la barra de herramientas"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:6524
msgid "Unpin from toolbar"
msgstr "Quitar de la barra de herramientas"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:6521
msgid "Close plugin"
msgstr "Cerrar el plugin"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:6519
msgid "Editor plugins"
msgstr "Plugins del editor"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5938
msgid "Open publish panel"
msgstr "Abrir el panel de publicar"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5914
msgid "Editor content"
msgstr "Contenido del editor"

#. translators: accessibility text for the publish landmark region.
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5904
msgid "Editor publish"
msgstr "Publicación del editor"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5570
msgid "Editor settings"
msgstr "Ajustes del editor"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5227
msgid "Read about permalinks"
msgstr "Lee acerca de los enlaces permanentes"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5225
msgid "The last part of the URL."
msgstr "La última parte de la URL."

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5192
msgid "URL Slug"
msgstr "Slug de la URL"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4893
msgid "Status & Visibility"
msgstr "Estado y visibilidad"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4668
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidad"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4621
msgid "Close settings"
msgstr "Cerrar los ajustes"

#. translators: ARIA label for the Settings Sidebar tab, selected.
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4613
msgid "Block (selected)"
msgstr "Bloque (seleccionado)"

#. translators: ARIA label for the Document sidebar tab, not selected.
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4607 wp-includes/js/dist/edit-post.js:4626
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4627
msgid "Document"
msgstr "Documento"

#. translators: ARIA label for the Document sidebar tab, selected.
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4606
msgid "Document (selected)"
msgstr "Documento (seleccionado)"

#. translators: ARIA label for the Settings Sidebar tab, not selected.
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4603 wp-includes/js/dist/edit-post.js:4614
msgid "Block"
msgstr "Bloque"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4209
msgid "Advanced Panels"
msgstr "Paneles avanzados"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4203 wp-includes/js/dist/edit-post.js:5331
msgid "Discussion"
msgstr "Comentarios"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4185 wp-includes/js/dist/edit-post.js:5186
msgid "Permalink"
msgstr "Enlace permanente"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4183
msgid "Document Panels"
msgstr "Paneles de documentos"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4181
msgid "Inserter Help Panel"
msgstr "Panel de ayuda del insertador"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4178
msgid "Tips"
msgstr "Consejos"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4176
msgid "Pre-publish Checks"
msgstr "Comprobaciones previas a la publicación"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4110
msgid "Custom Fields"
msgstr "Campos personalizados"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3823
msgid "Disable & Reload"
msgstr "Desactivar y recargar"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3823
msgid "Enable & Reload"
msgstr "Activar y recargar"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3814
msgid "A page reload is required for this change. Make sure your content is saved before reloading."
msgstr "Se necesita recargar la página para este cambio. Antes de recargar, asegúrate de que tu contenido está guardado."

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3655
msgid "%1$d block is disabled."
msgid_plural "%1$d blocks are disabled."
msgstr[0] "%1$d bloque está desactivado."
msgstr[1] "%1$d bloques están desactivados."

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3323
msgid "Underline the selected text."
msgstr "Subraya el texto seleccionado."

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3320
msgid "Remove a link."
msgstr "Elimina un enlace."

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3317
msgid "Convert the selected text into a link."
msgstr "Convierte el texto seleccionado en un enlace."

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3314
msgid "Make the selected text italic."
msgstr "Cambia el texto seleccionado a cursiva."

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3311
msgid "Make the selected text bold."
msgstr "Cambia el texto seleccionado a negrita."

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3308
msgid "Text formatting"
msgstr "Formatos de texto"

#. translators: The forward-slash character. e.g. '/'.
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3304
msgid "Forward-slash"
msgstr "Barra ( / )"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3301
msgid "Change the block type after adding a new paragraph."
msgstr "Cambia el tipo de bloque después de añadir un nuevo párrafo."

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3298
msgid "Insert a new block after the selected block(s)."
msgstr "Inserta un nuevo bloque después del/los bloque(s) seleccionado(s)."

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3295
msgid "Insert a new block before the selected block(s)."
msgstr "Inserta un nuevo bloque antes del/los bloque(s) seleccionado(s)."

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3292
msgid "Remove the selected block(s)."
msgstr "Elimina el/los bloque(s) seleccionado(s)."

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3289
msgid "Duplicate the selected block(s)."
msgstr "Duplica el/los bloque(s) seleccionado(s)."

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3286
msgid "Block shortcuts"
msgstr "Atajos de bloques"

#. translators: The 'escape' key on a keyboard.
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3282
msgid "Escape"
msgstr "Escape"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3279
msgid "Clear selection."
msgstr "Vaciar la selección."

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3276
msgid "Select all text when typing. Press again to select all blocks."
msgstr "Selecciona todo el texto mientras tecleas. Pulsa de nuevo para seleccionar todos los bloques."

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3273
msgid "Selection shortcuts"
msgstr "Atajos de selección"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3269
msgid "Switch between Visual Editor and Code Editor."
msgstr "Cambia entre el editor visual y el editor de código."

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3266
msgid "Navigate to the nearest toolbar."
msgstr "Navega hasta la barra de herramientas más cercana."

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3263
msgid "Navigate to the previous part of the editor (alternative)."
msgstr "Navega a la parte anterior del editor (alternativa)."

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3260
msgid "Navigate to the next part of the editor (alternative)."
msgstr "Navega a la parte siguiente del editor (alternativa)."

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3256
msgid "Navigate to the previous part of the editor."
msgstr "Navega a la parte anterior del editor."

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3252
msgid "Navigate to the next part of the editor."
msgstr "Navega a la parte siguiente del editor."

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3249
msgid "Open the block navigation menu."
msgstr "Abre el menú de navegación de bloques."

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3245
msgid "Show or hide the settings sidebar."
msgstr "Muestra u oculta la barra lateral de ajustes."

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3242
msgid "Redo your last undo."
msgstr "Rehace tu último deshacer."

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3239
msgid "Undo your last changes."
msgstr "Deshace tus últimos cambios."

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3236
msgid "Save your changes."
msgstr "Guarda tus cambios."

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3233
msgid "Global shortcuts"
msgstr "Atajos globales"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3229
msgid "Display these keyboard shortcuts."
msgstr "Mostrar estos atajos del teclado."

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2994
msgid "Show Block Settings"
msgstr "Mostrar los ajustes del bloque"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2994
msgid "Hide Block Settings"
msgstr "Ocultar los ajustes del bloque"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2990
msgid "Additional settings are now available in the Editor block settings sidebar"
msgstr "Ahora hay ajustes adicionales disponibles en la barra de ajustes del editor de bloques"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2988
msgid "Block settings closed"
msgstr "Ajustes del bloque cerrados"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2939
msgid "Exit Code Editor"
msgstr "Salir del editor de código."

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2935
msgid "Editing Code"
msgstr "Editando el código"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2887
msgid "You’ll find more settings for your page and blocks in the sidebar. Click the cog icon to toggle the sidebar open and closed."
msgstr "Encontrarás más ajustes para tu página y los bloques en la barra lateral. Haz clic en el icono del engranaje para alternar la barra lateral entre abierta y cerrada."

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2857
msgid "Editor top bar"
msgstr "Barra superior del editor"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2684
msgid "More tools & options"
msgstr "Más herramientas y opciones"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2649
msgid "Fullscreen mode deactivated"
msgstr "Modo a pantalla completa desactivado"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2648
msgid "Fullscreen mode activated"
msgstr "Modo a pantalla completa activado"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2647
msgid "Work without distraction"
msgstr "Trabajar sin distracciones"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2646
msgid "Fullscreen Mode"
msgstr "Modo a pantalla completa"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2643
msgid "Spotlight mode deactivated"
msgstr "Modo de enfoque desactivado"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2642
msgid "Spotlight mode activated"
msgstr "Modo de enfoque activado"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2641
msgid "Focus on one block at a time"
msgstr "Enfócate en un bloque cada vez"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2640
msgid "Spotlight Mode"
msgstr "Modo de enfoque"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2637
msgid "Top toolbar deactivated"
msgstr "Barra superior desactivada"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2636
msgid "Top toolbar activated"
msgstr "Barra superior activada"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2635
msgid "Access all block and document tools in a single place"
msgstr "Accede a todas las herramientas de bloques y documentos desde un solo lugar"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2634
msgid "Top Toolbar"
msgstr "Barra de herramientas superior"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2631
msgctxt "noun"
msgid "View"
msgstr "Ver"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2588
msgid "Feature activated"
msgstr "Característica activada"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2586
msgid "Feature deactivated"
msgstr "Característica desactivada"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2548 wp-includes/js/dist/edit-post.js:4170
msgid "Options"
msgstr "Opciones"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2476
msgid "Editor"
msgstr "Editor"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2460
msgid "Code Editor"
msgstr "Editor de código"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2457
msgid "Visual Editor"
msgstr "Editor visual"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2396
msgid "Welcome to the wonderful world of blocks! Click the “+” (“Add block”) button to add a new block. There are blocks available for all kinds of content: you can insert text, headings, images, lists, and lots more!"
msgstr "¡Bienvenido al maravilloso mundo de los bloques! Haz clic en el botón « + » («Añadir bloque») para añadir un nuevo bloque. Hay bloques disponibles para todo tipo de contenido: puedes insertar texto, encabezados, imágenes, listas y ¡mucho más!"

#. translators: accessibility text for the editor toolbar when Top Toolbar is
#. off
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2386
msgid "Document tools"
msgstr "Herramientas del documento"

#. translators: accessibility text for the editor toolbar when Top Toolbar is
#. on
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2384
msgid "Document and block tools"
msgstr "Herramientas del documento y los bloques"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:1993
msgid "Code editor selected"
msgstr "Editor de código seleccionado"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:1993
msgid "Visual editor selected"
msgstr "Editor visual seleccionado"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:924
msgid "Tools"
msgstr "Herramientas"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:858 wp-includes/js/dist/edit-post.js:3728
msgid "Block Manager"
msgstr "Gestor de bloques"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:825
msgid "Copy All Content"
msgstr "Copiar todo el contenido"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:815
msgid "All content copied."
msgstr "Copiado todo el contenido."

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:748
msgid "This block can only be used once."
msgstr "Este bloque solo se puede utilizar una vez."

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:747
msgid "Transform into:"
msgstr "Transformar a:"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:735
msgid "Find original"
msgstr "Encontrar el original"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:20773
msgid "Separate multiple classes with spaces."
msgstr "Separa múltiples clases con espacios."

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:20766
msgid "Additional CSS Class(es)"
msgstr "Clase(s) CSS adicional(es)"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:20671
msgid "Learn more about anchors"
msgstr "Aprende más sobre los anclajes"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:20669
msgid "Enter a word or two — without spaces — to make a unique web address just for this heading, called an “anchor.” Then, you’ll be able to link directly to this section of your page."
msgstr "Introduce una palabra o dos —sin espacios— para crear una dirección web única solo para este encabezado, llamada «anclaje». Luego podrás enlazar directamente a esta sección de tu página."

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:20668
msgid "HTML Anchor"
msgstr "Anclaje HTML"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:19015
msgid "Transform To:"
msgstr "Transformar a:"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:19008
msgid "Block Styles"
msgstr "Estilos de bloque"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:18982
msgid "Change type of %d block"
msgid_plural "Change type of %d blocks"
msgstr[0] "Cambiar el tipo de %d bloque"
msgstr[1] "Cambiar el tipo de %d bloques"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:18982
msgid "Change block type or style"
msgstr "Cambiar el tipo o estilo del bloque"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:18958
msgid "Block icon"
msgstr "Icono del bloque"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:18850
msgid "Remove Block"
msgid_plural "Remove Blocks"
msgstr[0] "Eliminar el bloque"
msgstr[1] "Eliminar los bloques"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:18837
msgid "Insert After"
msgstr "Insertar después"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:18832
msgid "Insert Before"
msgstr "Insertar antes"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:18827
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:18644
msgid "Edit visually"
msgstr "Editar visualmente"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:18644
msgid "Edit as HTML"
msgstr "Editar como HTML"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:18480
msgid "Styles"
msgstr "Estilos"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:18471
msgid "No block selected."
msgstr "Ningún bloque seleccionado."

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:18416
msgid "Default Style"
msgstr "Estilo por defecto"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:18399
msgid "Not set"
msgstr "No establecido"

#. translators: %d: number of words
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:18353
msgid "%d word"
msgid_plural "%d words"
msgstr[0] "%d palabra"
msgstr[1] "%d palabras"

#. translators: %d: number of blocks
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:18349
msgid "%d block"
msgid_plural "%d blocks"
msgstr[0] "%d bloque"
msgstr[1] "%d bloques"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:18223
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4959
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5986
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:15751
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:18839
msgctxt "block style"
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:18098
msgid "Skip to the selected block"
msgstr "Saltar al bloque seleccionado"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:17707
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:17682
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3842
msgid "Edit link"
msgstr "Editar el enlace"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:16830
msgid "More rich text controls"
msgstr "Más controles de texto enriquecido"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:16707
msgid "(%s: %s)"
msgstr "(%s: %s)"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:16622
msgid "(current %s: %s)"
msgstr "(actual %s: %s)"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:16554
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:16567
msgid "Upload"
msgstr "Subir"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:16418
msgid "Upload a video file, pick one from your media library, or add one with a URL."
msgstr "Sube un archivo de vídeo, elige uno de tu biblioteca de medios o añade uno con una URL."

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:16416
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4363
msgid "Upload an image file, pick one from your media library, or add one with a URL."
msgstr "Sube un archivo de imagen, elige uno de tu biblioteca de medios o añade uno con una URL."

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:16414
msgid "Upload an audio file, pick one from your media library, or add one with a URL."
msgstr "Sube un archivo de audio, elige uno de tu biblioteca de medios o añade uno con una URL."

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:16411
msgid "Upload a media file or pick one from your media library."
msgstr "Sube un archivo de medios o elige uno de tu biblioteca de medios."

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:16401
msgid "To edit this block, you need permission to upload media."
msgstr "Para editar este bloque necesitas permiso para subir medios."

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:16240
msgid "Paste or type URL"
msgstr "Pega o escribe la URL"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:16172
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8355
msgid "Link settings"
msgstr "Ajustes de enlaces"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:15343
msgid "Skip"
msgstr "Saltar"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:15318
msgid "Choose Layout"
msgstr "Elegir el diseño"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:15315
msgid "Select a layout to start with."
msgstr "Elige un diseño con el que empezar"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:15315
msgid "Select a layout to start with, or make one yourself."
msgstr "Elige un diseño con el que empezar o haz uno tú mismo."

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:15167
msgid "This color combination may be hard for people to read."
msgstr "Esta combinación de color puede ser difícil de leer para la gente."

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:15165
msgid "This color combination may be hard for people to read. Try using a brighter background color and/or a darker text color."
msgstr "Esta combinación de color puede ser difícil de leer para la gente. Trata de usar un color de fondo más claro y/o un color de texto más oscuro."

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:15165
msgid "This color combination may be hard for people to read. Try using a darker background color and/or a brighter text color."
msgstr "Esta combinación de color puede ser difícil de leer para la gente. Trata de usar un color de fondo más oscuro y/o un color de texto más claro."

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:15096
msgid "Add Block"
msgstr "Añadir un bloque"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:15034
msgid "Add a block"
msgstr "Añade un bloque"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:14791
msgid "While writing, you can press \"/\" to quickly insert new blocks."
msgstr "Al escribir, puedes pulsar « / » para insertar nuevos bloques rápidamente."

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:14791
msgid "Browse through the library to learn more about what each block does."
msgstr "Examina la biblioteca para aprender más sobre qué hace cada bloque."

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:14791
msgid "There are blocks available for all kinds of content: insert text, headings, images, lists, videos, tables, and lots more."
msgstr "Hay bloques disponibles para todo tipo de contenidos: insertar texto, encabezados, imágenes, listas, vídeos, tablas y muchos más."

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:14791
msgid "Welcome to the wonderful world of blocks! Blocks are the basis of all content within the editor."
msgstr "¡Bienvenido al maravilloso mundo de los bloques! Los bloques son la base de todo el contenido dentro del editor."

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:14791
msgid "Content Blocks"
msgstr "Bloques de contenido"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:14785
msgid "No Preview Available."
msgstr "Vista previa no disponible."

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:14752
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:960
msgid "Manage All Reusable Blocks"
msgstr "Gestionar todos los bloques reutilizables"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:14738
msgid "Reusable"
msgstr "Reutilizable"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:14709
msgctxt "blocks"
msgid "Most Used"
msgstr "Más utilizados"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:14702
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3658
msgid "Available block types"
msgstr "Tipos de bloques disponibles"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:14690
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:14693
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3645
msgid "Search for a block"
msgstr "Buscar un bloque"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:13560
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:14935
msgid "Add block"
msgstr "Añadir un bloque"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:13528
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2399
msgid "Start writing or type / to choose a block"
msgstr "Empieza a escribir o escribe « / » para elegir un bloque"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:13156
msgid "Block: %s"
msgstr "Bloque: %s"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:12501
msgid "Add %s"
msgstr "Añadir %s"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:12135
msgid "Block tools"
msgstr "Herramientas del bloque"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:11753
msgid "This block has encountered an error and cannot be previewed."
msgstr "Este bloque ha encontrado un error y no puede previsualizarse."

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:11679
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:18695
msgid "Convert to Blocks"
msgstr "Convertir a bloques"

#. translators: Dialog title to fix block content
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:11671
msgid "Resolve Block"
msgstr "Resolver bloque"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:11669
msgid "This block contains unexpected or invalid content."
msgstr "Este bloque contiene contenido inesperado o no válido."

#. translators: Button to fix block content
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:11662
msgctxt "imperative verb"
msgid "Resolve"
msgstr "Solucionar"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:11652
msgid "Attempt Block Recovery"
msgstr "Intentar la recuperación de bloque"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:11649
msgid "Convert to Classic Block"
msgstr "Convertir a bloque clásico"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:11565
msgid "After Conversion"
msgstr "Después de la conversión"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:11561
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:11667
msgid "Convert to HTML"
msgstr "Convertir a HTML"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:11558
msgid "Current"
msgstr "Actual"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:11408
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:18809
msgid "More options"
msgstr "Más opciones"

#. translators: 1: Number of selected blocks, 2: Position of selected blocks
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:11060
msgid "Move %1$d block from position %2$d down by one place"
msgid_plural "Move %1$d blocks from position %2$d down by one place"
msgstr[0] "Mueve %1$d bloque de la posición %2$d a un sitio más abajo"
msgstr[1] "Mueve %1$d bloques de la posición %2$d a un sitio más abajo"

#. translators: 1: Number of selected blocks, 2: Position of selected blocks
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:11055
msgid "Move %1$d block from position %2$d up by one place"
msgid_plural "Move %1$d blocks from position %2$d up by one place"
msgstr[0] "Mueve %1$d bloque de la posición %2$d un sitio más arriba"
msgstr[1] "Mueve %1$d bloques de la posición %2$d un sitio más arriba"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:11050
msgid "Blocks cannot be moved down as they are already at the bottom"
msgstr "Los bloques no se pueden mover hacia abajo porque ya están en el fondo"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:11046
msgid "Blocks cannot be moved up as they are already at the top"
msgstr "Los bloques no se pueden mover arriba porque ya están al principio"

#. translators: %s: Type of block (i.e. Text, Image etc)
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:11026
msgid "Block %s is at the beginning of the content and can’t be moved up"
msgstr "El bloque %s está al principio del contenido y no puede moverse arriba"

#. translators: 1: Type of block (i.e. Text, Image etc), 2: Position of
#. selected block, 3: New position
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:11020
msgid "Move %1$s block from position %2$d up to position %3$d"
msgstr "Mueve %1$s bloque de la posición %2$d a la posición %3$d"

#. translators: %s: Type of block (i.e. Text, Image etc)
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:11014
msgid "Block %s is at the end of the content and can’t be moved down"
msgstr "El bloque %s está al final del contenido y no puede moverse abajo"

#. translators: 1: Type of block (i.e. Text, Image etc), 2: Position of
#. selected block, 3: New position
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:11008
msgid "Move %1$s block from position %2$d down to position %3$d"
msgstr "Mueve %1$s bloque de la posición %2$d a la posición %3$d"

#. translators: %s: Type of block (i.e. Text, Image etc)
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:11002
msgid "Block %s is the only block, and cannot be moved"
msgstr "El bloque %s es el único bloque y no puede moverse"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:10617
msgid "%s block selected."
msgid_plural "%s blocks selected."
msgstr[0] "%s bloque seleccionado."
msgstr[1] "%s bloques seleccionados."

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:6653
msgctxt "font size name"
msgid "Huge"
msgstr "Enorme"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:6649
msgctxt "font size name"
msgid "Large"
msgstr "Grande"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:6645
msgctxt "font size name"
msgid "Medium"
msgstr "Medio"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:6641
msgctxt "font size name"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:6637
msgctxt "font size name"
msgid "Small"
msgstr "Pequeño"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:6632
msgid "Very dark gray"
msgstr "Gris muy oscuro"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:6628
msgid "Cyan bluish gray"
msgstr "Gris azulado cian"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:6624
msgid "Very light gray"
msgstr "Gris muy claro"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:6620
msgid "Vivid purple"
msgstr "Morado vivo"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:6616
msgid "Vivid cyan blue"
msgstr "Azul cian vivo"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:6612
msgid "Pale cyan blue"
msgstr "Azul cian pálido"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:6608
msgid "Vivid green cyan"
msgstr "Cian verde vivo"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:6604
msgid "Light green cyan"
msgstr "Cian verde claro"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:6600
msgid "Luminous vivid amber"
msgstr "Ambar vivo luminoso"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:6596
msgid "Luminous vivid orange"
msgstr "Naranja vivo luminoso"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:6592
msgid "Vivid red"
msgstr "Rojo vivo"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:6588
msgid "Pale pink"
msgstr "Rosa pálido"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:6283
msgctxt "Block vertical alignment setting label"
msgid "Change vertical alignment"
msgstr "Cambiar la alineación vertical"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:6259
msgctxt "Block vertical alignment setting"
msgid "Vertically Align Bottom"
msgstr "Alineación vertical al fondo"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:6255
msgctxt "Block vertical alignment setting"
msgid "Vertically Align Middle"
msgstr "Alineación vertical al medio"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:6251
msgctxt "Block vertical alignment setting"
msgid "Vertically Align Top"
msgstr "Alineación vertical arriba"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:6095
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:6172
msgid "Block navigation"
msgstr "Navegación de bloques"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:6046
msgid "(selected block)"
msgstr "(bloque seleccionado)"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:5754
msgid "Change alignment"
msgstr "Cambiar la alineación"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:5724
msgid "Full Width"
msgstr "Ancho completo"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:5720
msgid "Wide Width"
msgstr "Ancho amplio"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:5716
msgid "Align Right"
msgstr "Alinear a la derecha"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:5712
msgid "Align Center"
msgstr "Alinear al centro"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:5708
msgid "Align Left"
msgstr "Alinear a la izquierda"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:5540
msgid "Change text alignment"
msgstr "Cambiar la alineación del texto"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:5531
msgid "Align Text Right"
msgstr "Alinear el texto a la derecha"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:5527
msgid "Align Text Center"
msgstr "Alinear el texto al centro"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:5523
msgid "Align Text Left"
msgstr "Alinear el texto a la izquierda"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:14269
msgid "Block previews can't uninstall."
msgstr "No se pueden desinstalar las vistas previas del bloque."

#: wp-includes/js/dist/editor.js:14217
msgid "View the autosave"
msgstr "Ver el guardado automático"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:14214
msgid "There is an autosave of this post that is more recent than the version below."
msgstr "Hay un guardado automático de esta entrada que es más reciente que la versión de abajo."

#: wp-includes/js/dist/editor.js:14027
msgid "No blocks found in your library. These blocks can be downloaded and installed:"
msgstr "No se han encontrado bloques en tu biblioteca. Estos bloques pueden ser descargados e instalados:"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:14023
msgid "No blocks found in your library. We did find %d block available for download."
msgid_plural "No blocks found in your library. We did find %d blocks available for download."
msgstr[0] "No se han encontrado bloques en tu biblioteca. Hemos encontrado %d bloque disponible para descargar."
msgstr[1] "No se han encontrado bloques en tu biblioteca. Hemos encontrado %d bloques disponibles para descargar."

#: wp-includes/js/dist/editor.js:14008
msgid "Please contact your site administrator to install new blocks."
msgstr "Por favor, contacta con el administrador de tu sitio para instalar nuevos bloques."

#: wp-includes/js/dist/editor.js:14008 wp-includes/js/dist/editor.js:14020
msgid "No blocks found in your library."
msgstr "No se han encontrado bloques en tu biblioteca."

#: wp-includes/js/dist/editor.js:14005
msgid "No blocks found in your library. Please contact your site administrator to install new blocks."
msgstr "No se han encontrado bloques en tu biblioteca. Por favor, contacta con el administrador de tu sitio para instalar nuevos bloques."

#: wp-includes/js/dist/editor.js:13951
msgid "Block previews can't install."
msgstr "No se pueden instalar las vistas previas del bloque."

#: wp-includes/js/dist/editor.js:13938 wp-includes/js/dist/editor.js:13954
msgid "Retry"
msgstr "Reintentar"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:13935
msgid "Block previews can’t load."
msgstr "No se pueden cargar las vistas previas del bloque."

#: wp-includes/js/dist/editor.js:13793
msgid "Updated %s"
msgstr "%s actualizado"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:13788
msgid "%d active installation"
msgid_plural "%d active installations"
msgstr[0] "%d instalación activa"
msgstr[1] "%d instalaciones activas"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:13761
msgid "This author has %d block, with an average rating of %d."
msgid_plural "This author has %d blocks, with an average rating of %d."
msgstr[0] "Este autor tiene %d bloque, con una valoración media de %d."
msgstr[1] "Este autor tiene %d bloques, con una valoración media de %d."

#: wp-includes/js/dist/editor.js:13759
msgid "Authored by %s"
msgstr "Creado por %s"

#. translators: %d: number of ratings (number).
#: wp-includes/js/dist/editor.js:13690
msgid "%d total rating"
msgid_plural "%d total ratings"
msgstr[0] "%d valoración en total"
msgstr[1] "%d valoraciones en total"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:13644
msgid "%s out of 5 stars"
msgstr "%s de 5 estrellas"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:12769
msgctxt "Ungrouping blocks from within a Group block back into individual blocks within the Editor "
msgid "Ungroup"
msgstr "Desagrupar"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:12765
msgctxt "verb"
msgid "Group"
msgstr "Agrupar"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:12605
msgid "Remove from Reusable Blocks"
msgstr "Eliminar de los bloques reutilizables"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:12517
msgid "Convert to Regular Block"
msgstr "Convertir a bloque normal"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:12513
msgid "Add to Reusable Blocks"
msgstr "Añadir a los bloques reutilizables"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:12335
msgid "You have unsaved changes. If you proceed, they will be lost."
msgstr "Tienes cambios sin guardar. Si continúas, se perderán."

#: wp-includes/js/dist/editor.js:12260
msgid "Content structure"
msgstr "Estructura del contenido"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:12211
msgid "Document Outline"
msgstr "Esquema del documento"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:12207
msgid "Blocks"
msgstr "Bloques"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:12203
msgid "Paragraphs"
msgstr "Párrafos"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:12199
msgid "Headings"
msgstr "Encabezados"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:12197
msgid "Words"
msgstr "Palabras"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:12190
msgid "Document Statistics"
msgstr "Estadísticas del documento"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:11934 wp-includes/js/dist/editor.js:11939
msgid "Add title"
msgstr "Añadir el título"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:11718
msgid "Permalink:"
msgstr "Enlace permanente:"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:11696
msgid "Copy the permalink"
msgstr "Copiar el enlace permanente"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:11696
msgid "Permalink copied"
msgstr "Enlace permanente copiado"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:11553
msgid "Edit post permalink"
msgstr "Editar el enlace permanente de la entrada"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:11426
msgid "Start writing with text or HTML"
msgstr "Empieza a escribir texto o HTML"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:11418
msgid "Type text or HTML"
msgstr "Escribe texto o HTML"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:11168
msgid "Terms"
msgstr "Términos"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:11167
msgid "Search Terms"
msgstr "Términos de búsqueda"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:11162
msgid "Parent Term"
msgstr "Término superior"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:11160 wp-includes/js/dist/editor.js:11161
msgid "Add new term"
msgstr "Añadir un nuevo término"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:11160 wp-includes/js/dist/editor.js:11161
msgid "Add new category"
msgstr "Añadir una nueva categoría"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:11072
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:14635
msgid "%d result found."
msgid_plural "%d results found."
msgstr[0] "%d resultado encontrado."
msgstr[1] "%d resultados encontrados."

#: wp-includes/js/dist/editor.js:10699
msgid "Stick to the top of the blog"
msgstr "Fíjalo a la parte superior del blog"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:10528
msgid "Saving"
msgstr "Guardando"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:10528
msgid "Autosaving"
msgstr "Guardando automáticamente"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:10397
msgid "Switch to Draft"
msgstr "Cambiar a borrador"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:10383
msgid "Are you sure you want to unschedule this post?"
msgstr "¿Seguro que quieres anular la programación de esta entrada?"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:10381
msgid "Are you sure you want to unpublish this post?"
msgstr "¿Seguro que quieres anular la publicación de esta entrada?"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:10300
msgid "Always show pre-publish checks."
msgstr "Mostrar siempre las comprobaciones previas a la publicación."

#: wp-includes/js/dist/editor.js:10292
msgid "Close panel"
msgstr "Cerrar el panel"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:10279
msgid "Scheduled"
msgstr "Programada"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:10162 wp-includes/js/dist/edit-post.js:825
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12260
msgid "Copied!"
msgstr "¡Copiado!"

#. translators: %s: post type singular name
#: wp-includes/js/dist/editor.js:10150
msgid "%s address"
msgstr "dirección del %s"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:10145
msgid "What’s next?"
msgstr "¿Qué es lo siguiente?"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:10135
msgid "is now live."
msgstr "está ahora visible."

#: wp-includes/js/dist/editor.js:10135
msgid "is now scheduled. It will go live on"
msgstr "está ahora programada. Estará visible el"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:10027
msgid "Publish:"
msgstr "Publicar: "

#: wp-includes/js/dist/editor.js:10021
msgid "Visibility:"
msgstr "Visibilidad:"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:10014
msgid "Double-check your settings before publishing."
msgstr "Vuelve a comprobar tus ajustes antes de publicar."

#: wp-includes/js/dist/editor.js:10013
msgid "Are you ready to publish?"
msgstr "¿Estás listo para publicar?"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:10011
msgid "Your work will be published at the specified date and time."
msgstr "Tu trabajo se publicará en la fecha y hora establecidas."

#: wp-includes/js/dist/editor.js:10010
msgid "Are you ready to schedule?"
msgstr "¿Estás listo para programar?"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:10008
msgid "When you’re ready, submit your work for review, and an Editor will be able to approve it for you."
msgstr "Cuando estés listo, envía tu trabajo para revisión y un editor podrá aprobarlo."

#: wp-includes/js/dist/editor.js:10007
msgid "Are you ready to submit for review?"
msgstr "¿Estás listo para enviarlo a revisión?"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:9938
msgid "Apply the \"%1$s\" format."
msgstr "Aplica el formato «%1$s»."

#: wp-includes/js/dist/editor.js:9935
msgid "Your theme uses post formats to highlight different kinds of content, like images or videos. Apply a post format to see this special styling."
msgstr "Tu tema utiliza formatos de entrada para destacar los distintos tipos de contenido, como imágenes o vídeos. Aplica un formato de entrada para ver estos estilos especiales."

#: wp-includes/js/dist/editor.js:9931
msgid "Use a post format"
msgstr "Usa un formato de entrada"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:9828
msgid "Tags help users and search engines navigate your site and find your content. Add a few keywords to describe your post."
msgstr "Las etiquetas ayudan a los usuarios y a los motores de búsqueda a navegar por tu sitio y encontrar tu contenido. Añade unas cuantas palabras clave que describan tu entrada."

#: wp-includes/js/dist/editor.js:9824
msgid "Add tags"
msgstr "Añade etiquetas"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:9748
msgctxt "term"
msgid "Remove %s"
msgstr "Eliminar %s"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:9747
msgctxt "term"
msgid "%s removed"
msgstr "%s eliminado"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:9746 wp-includes/js/dist/editor.js:10914
msgctxt "term"
msgid "%s added"
msgstr "%s añadido"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:9745 wp-includes/js/dist/editor.js:10914
msgid "Term"
msgstr "Término"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:9745
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:9744
msgid "Add New Term"
msgstr "Añadir un nuevo término"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:9455
msgid "Immediately"
msgstr "Inmediatamente"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:9331
msgid "Use a secure password"
msgstr "Usa una contraseña segura"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:9325
msgid "Create password"
msgstr "Crear una contraseña"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:9296
msgid "Post Visibility"
msgstr "Visibilidad de la entrada"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:9235
msgid "Would you like to privately publish this post now?"
msgstr "¿Te gustaría publicar ahora en privado esta entrada?"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:9175
msgid "Protected with a password you choose. Only those with the password can view this post."
msgstr "Protegida con una contraseña que tú elijas. Solo los que tengan la contraseña pueden ver esta entrada."

#: wp-includes/js/dist/editor.js:9171
msgid "Only visible to site admins and editors."
msgstr "Solo visible para los administradores y editores del sitio."

#: wp-includes/js/dist/editor.js:9167
msgid "Visible to everyone."
msgstr "Visible para todos"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:9113
msgid "Finished writing? That’s great, let’s get this published right now. Just click “Publish” and you’re good to go."
msgstr "¿Has terminado de escribir? Genial, vamos a publicarlo. Solo tienes que hacer clic en «Publicar» y habrás terminado."

#: wp-includes/js/dist/editor.js:9103
msgid "Publish…"
msgstr "Publicar…"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:9103
msgid "Schedule…"
msgstr "Programado…"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:8957
msgid "Schedule"
msgstr "Programar"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:8953
msgid "Submit for Review"
msgstr "Enviar para revisión"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:8949
msgid "Scheduling…"
msgstr "Programando…"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:8947
msgid "Updating…"
msgstr "Actualizando..."

#: wp-includes/js/dist/editor.js:8945
msgid "Publishing…"
msgstr "Publicando..."

#: wp-includes/js/dist/editor.js:8908
msgid "Allow Pingbacks & Trackbacks"
msgstr "Permitir pingbacks y trackbacks"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:8763
msgid "Take Over"
msgstr "Tomar el control"

#. translators: %s: user's display name
#: wp-includes/js/dist/editor.js:8753
msgid "Another user is currently working on this post, which means you cannot make changes, unless you take over."
msgstr "Hay otro usuario trabajando ahora mismo en esta entrada, lo que quiere decir que tú no puedes hacer cambios, a no ser que tomes el control."

#. translators: %s: user's display name
#: wp-includes/js/dist/editor.js:8753
msgid "%s is currently working on this post, which means you cannot make changes, unless you take over."
msgstr "%s está trabajando ahora mismo en esta entrada, lo que quiere decir que tú no puedes hacer cambios, a no ser que tomes el control."

#. translators: %s: user's display name
#: wp-includes/js/dist/editor.js:8745
msgid "Another user now has editing control of this post. Don’t worry, your changes up to this moment have been saved."
msgstr "Otro usuario tiene ahora el control de edición de esta entrada. No te preocupes, se han guardado tus cambios hasta este momento."

#. translators: %s: user's display name
#: wp-includes/js/dist/editor.js:8745
msgid "%s now has editing control of this post. Don’t worry, your changes up to this moment have been saved."
msgstr "%s tiene ahora el control de edición de esta entrada. No te preocupes, se han guardado tus cambios hasta este momento."

#: wp-includes/js/dist/editor.js:8741
msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:8733
msgid "This post is already being edited."
msgstr "Esta entrada está siendo editada."

#: wp-includes/js/dist/editor.js:8733
msgid "Someone else has taken over this post."
msgstr "Alguien ha tomado el control de esta entrada."

#: wp-includes/js/dist/editor.js:8730
msgid "Exit the Editor"
msgstr "Salir del editor"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:8491
msgid "Click “Preview” to load a preview of this page, so you can make sure you’re happy with your blocks."
msgstr "Haz clic en «Vista previa» para cargar una previsualización de esta página y asegurarte de que estás satisfecho con tus bloques."

#: wp-includes/js/dist/editor.js:8485
msgctxt "imperative verb"
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:8364 wp-includes/js/dist/editor.js:8374
msgid "Generating preview…"
msgstr "Generando la vista previa…"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:8311
msgid "%d Revision"
msgid_plural "%d Revisions"
msgstr[0] "%d revisión"
msgstr[1] "%d revisiones"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:8167 wp-includes/js/dist/editor.js:9821
#: wp-includes/js/dist/editor.js:9928
msgid "Suggestion:"
msgstr "Sugerencia:"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:8153
msgid "Post Format"
msgstr "Formato de entrada:"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:8129
msgid "Chat"
msgstr "Chat"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:8120
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:8117
msgid "Standard"
msgstr "Estándar"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:8114 wp-includes/js/dist/block-library.js:5973
msgid "Quote"
msgstr "Cita"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:8102
msgid "Aside"
msgstr "Minientrada"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:7981
msgid "Edit or update the image"
msgstr "Editar o actualizar la imagen"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:7949
msgid "To edit the featured image, you need permission to upload media."
msgstr "Para editar la imagen destacada necesitas permiso para subir medios."

#: wp-includes/js/dist/editor.js:7939
msgid "Remove Image"
msgstr "Eliminar la imagen"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:7937
msgid "Set Featured Image"
msgstr "Fijar la imagen destacada"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:7935 wp-includes/js/dist/edit-post.js:4195
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5053
msgid "Featured Image"
msgstr "Imagen destacada"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:7807
msgid "Learn more about manual excerpts"
msgstr "Aprende más sobre los extractos manuales"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:7806
msgid "https://codex.wordpress.org/Excerpt"
msgstr "https://codex.wordpress.org/Excerpt"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:7799
msgid "Write an excerpt (optional)"
msgstr "Escribe un extracto (opcional)"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:7766
msgid "Allow Comments"
msgstr "Permitir comentarios"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:7576
msgid "Template:"
msgstr "Plantilla:"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:7505
msgid "no parent"
msgstr "sin superior"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:7499
msgid "no title"
msgstr "sin título"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:7390
msgid "Order"
msgstr "Orden"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:7185
msgid "Restore the backup"
msgstr "Restaurar la copia de seguridad"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:7182
msgid "The backup of this post in your browser is different from the version below."
msgstr "La copia de seguridad de esta entrada en tu navegador es diferente de la siguiente versión."

#: wp-includes/js/dist/editor.js:7055
msgid "The editor has encountered an unexpected error."
msgstr "El editor ha encontrado un error inesperado."

#: wp-includes/js/dist/editor.js:7054
msgid "Copy Error"
msgstr "Copiar el error"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:7050
msgid "Copy Post Text"
msgstr "Copiar el texto de la entrada"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:7046
msgid "Attempt Recovery"
msgstr "Intentar la recuperación"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:6893
msgid "Reset the template"
msgstr "Restablecer la plantilla"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:6890
msgid "Keep it as is"
msgstr "Mantenerla como está"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:6887
msgid "The content of your post doesn’t match the template assigned to your post type."
msgstr "El contenido de tu entrada no se ajusta a la plantilla asignada a tu tipo de contenido."

#: wp-includes/js/dist/editor.js:6878
msgid "Resetting the template may result in loss of content, do you want to continue?"
msgstr "Restablecer la plantilla puede ocasionar la pérdida del contenido, ¿quieres continuar?"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:6485
msgid "(Multiple H1 headings are not recommended)"
msgstr "(No se recomiendan varios H1)"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:6480
msgid "(Your theme may already use a H1 for the post title)"
msgstr "(Puede que tu tema ya use un H1 para el título de la entrada)"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:6475
msgid "(Incorrect heading level)"
msgstr "(Nivel de encabezado incorrecto)"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:6470
msgid "(Empty heading)"
msgstr "(Encabezado vacío)"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:5944
msgid "Untitled Reusable Block"
msgstr "Bloque reutilizable sin título"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:5884
msgid "Block deleted."
msgstr "Bloque borrado."

#: wp-includes/js/dist/editor.js:5765
msgid "Block created."
msgstr "Bloque creado."

#: wp-includes/js/dist/editor.js:2169
msgid "Trashing failed"
msgstr "Fallo al enviar a la papelera"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:2153
msgid "%1$s Error message: %2$s"
msgstr "%1$s Mensaje de error: %2$s"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:2149
msgid "Updating failed."
msgstr "Ha fallado la actualización."

#: wp-includes/js/dist/editor.js:2147
msgid "Scheduling failed."
msgstr "Ha fallado la programación."

#: wp-includes/js/dist/editor.js:2145 wp-includes/js/dist/editor.js:2146
msgid "Publishing failed."
msgstr "Ha fallado la publicación."

#: wp-includes/js/dist/components.js:42254
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16298
msgid "Number of items"
msgstr "Número de elementos"

#: wp-includes/js/dist/components.js:42249
msgid "All"
msgstr "Todo"

#: wp-includes/js/dist/components.js:42248 wp-includes/js/dist/editor.js:10914
msgid "Category"
msgstr "Categoría"

#. translators: label for ordering posts by title in descending order
#: wp-includes/js/dist/components.js:42228
msgid "Z → A"
msgstr "Z ⟶ A"

#. translators: label for ordering posts by title in ascending order
#: wp-includes/js/dist/components.js:42224
msgid "A → Z"
msgstr "A ⟶ Z"

#: wp-includes/js/dist/components.js:42220
msgid "Oldest to Newest"
msgstr "De antiguas a nuevas"

#: wp-includes/js/dist/components.js:42217
msgid "Newest to Oldest"
msgstr "De nuevas a antiguas"

#: wp-includes/js/dist/components.js:42214
msgid "Order by"
msgstr "Ordenar por"

#: wp-includes/js/dist/components.js:41768
#: wp-includes/js/dist/components.js:42661
msgid "Dismiss this notice"
msgstr "Descartar este aviso"

#: wp-includes/js/dist/components.js:41093
msgid "Remove item"
msgstr "Eliminar el elemento"

#: wp-includes/js/dist/components.js:41092
msgid "Item removed."
msgstr "Elemento eliminado."

#: wp-includes/js/dist/components.js:41091
msgid "Item added."
msgstr "Elemento añadido."

#: wp-includes/js/dist/components.js:41057
msgid "Separate with commas or the Enter key."
msgstr "Sepáralo con comas o con la tecla Intro."

#: wp-includes/js/dist/components.js:41057
msgid "Separate with commas, spaces, or the Enter key."
msgstr "Sepáralo con comas, espacios o la tecla Intro."

#: wp-includes/js/dist/components.js:41009
msgid "Add item"
msgstr "Añadir un elemento"

#. translators: 1: term name, 2: term position in a set of terms, 3: total term
#. set count.
#: wp-includes/js/dist/components.js:40131
msgid "%1$s (%2$s of %3$s)"
msgstr "%1$s (%2$s de %3$s)"

#: wp-includes/js/dist/components.js:39884
msgid "Font Size"
msgstr "Tamaño de la fuente"

#: wp-includes/js/dist/components.js:39837
#: wp-includes/js/dist/components.js:39897
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"

#: wp-includes/js/dist/components.js:39712
#: wp-includes/js/dist/components.js:39909
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4458
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"

#: wp-includes/js/dist/components.js:39491
msgid "Vertical Pos."
msgstr "Pos. vertical"

#: wp-includes/js/dist/components.js:39480
msgid "Horizontal Pos."
msgstr "Pos. horizontal"

#: wp-includes/js/dist/components.js:37982
msgid "Calendar Help"
msgstr "Ayuda del calendario"

#: wp-includes/js/dist/components.js:37975
msgid "Go to the first (home) or last (end) day of a week."
msgstr "Ve al primer (inicio) o último (fin) día de una semana."

#: wp-includes/js/dist/components.js:37973
msgid "Home/End"
msgstr "Inicio/fin"

#: wp-includes/js/dist/components.js:37972
msgid "Home and End"
msgstr "Inicio y fin"

#: wp-includes/js/dist/components.js:37971
msgid "Move backward (PgUp) or forward (PgDn) by one month."
msgstr "Mover un mes hacia atrás (Re pág) o hacia delante (Av pág)."

#: wp-includes/js/dist/components.js:37969
msgid "PgUp/PgDn"
msgstr "Av pág/Re pág"

#: wp-includes/js/dist/components.js:37968
msgid "Page Up and Page Down"
msgstr "Avanzar página y retroceder página"

#: wp-includes/js/dist/components.js:37967
msgid "Move backward (up) or forward (down) by one week."
msgstr "Mover una semana hacia atrás (arriba) o hacia delante (abajo)."

#: wp-includes/js/dist/components.js:37964
msgid "Up and Down Arrows"
msgstr "Flechas arriba y abajo"

#: wp-includes/js/dist/components.js:37963
msgid "Move backward (left) or forward (right) by one day."
msgstr "Mover un día hacia atrás (izquierda) o hacia delante (derecha)."

#: wp-includes/js/dist/components.js:37960
msgid "Left and Right Arrows"
msgstr "Flechas izquierda y derecha"

#: wp-includes/js/dist/components.js:37959
msgid "Select the date in focus."
msgstr "Seleccionar la fecha con foco."

#: wp-includes/js/dist/components.js:37956
msgctxt "keyboard button"
msgid "Enter"
msgstr "Intro"

#: wp-includes/js/dist/components.js:37955
msgid "Navigating with a keyboard"
msgstr "Navegación con teclado"

#: wp-includes/js/dist/components.js:37955
msgid "Click the desired day to select it."
msgstr "Haz clic en el día deseado para seleccionarlo."

#: wp-includes/js/dist/components.js:37955
msgid "Click the right or left arrows to select other months in the past or the future."
msgstr "Haz clic en las flechas izquierda y derecha para seleccionar otros meses en el pasado o en el futuro."

#: wp-includes/js/dist/components.js:37955
msgid "Click to Select"
msgstr "Haz clic para seleccionar"

#: wp-includes/js/dist/components.js:37852
msgid "Minutes"
msgstr "Minutos"

#: wp-includes/js/dist/components.js:37839
msgid "Hours"
msgstr "Horas"

#: wp-includes/js/dist/components.js:37290
msgid "Custom Color"
msgstr "Color personalizado"

#. translators: %s: The name of the color e.g: "vivid red".
#: wp-includes/js/dist/components.js:37271
msgid "Color: %s"
msgstr "Color: %s"

#. translators: %s: color hex code e.g: "#f00".
#: wp-includes/js/dist/components.js:37264
#: wp-includes/js/dist/components.js:37272
msgid "Color code: %s"
msgstr "Código de color: %s"

#: wp-includes/js/dist/components.js:37245
msgid "Custom color picker"
msgstr "Selector de color personalizado"

#: wp-includes/js/dist/components.js:36915
msgid "Use your arrow keys to change the base color. Move up to lighten the color, down to darken, left to decrease saturation, and right to increase saturation."
msgstr "Utiliza las teclas de flechas para cambiar el color base. Muévete arriba para aclarar el color, abajo para oscurecerlo, a la izquierda para disminuir la saturación y a la derecha para aumentar la saturación."

#: wp-includes/js/dist/components.js:36907
msgid "Choose a shade"
msgstr "Elige una sombra"

#: wp-includes/js/dist/components.js:36662
msgid "Change color format"
msgstr "Cambia el formato de color"

#: wp-includes/js/dist/components.js:36611
msgid "Color value in HSL"
msgstr "Valor del color en HSL"

#: wp-includes/js/dist/components.js:36568
msgid "Color value in RGB"
msgstr "Valor del color en RGB"

#: wp-includes/js/dist/components.js:36560
msgid "Color value in hexadecimal"
msgstr "Valor del color en hexadecimal"

#: wp-includes/js/dist/components.js:36504
msgid "Hex color mode active"
msgstr "Modo de color hexadecimal activo"

#: wp-includes/js/dist/components.js:36498
msgid "Hue/saturation/lightness mode active"
msgstr "Modo de tono/saturación/brillo activo"

#: wp-includes/js/dist/components.js:36493
#: wp-includes/js/dist/components.js:36509
msgid "RGB mode active"
msgstr "Modo RGB activo"

#: wp-includes/js/dist/components.js:36267
msgid "Move the arrow left or right to change hue."
msgstr "Mueve la flecha izquierda o derecha para cambiar el tono."

#: wp-includes/js/dist/components.js:36259
msgid "Hue value in degrees, from 0 to 359."
msgstr "Valor del tono en grados, de 0 a 359."

#: wp-includes/js/dist/components.js:36027
msgid "Alpha value, from 0 (transparent) to 1 (fully opaque)."
msgstr "Valor alfa, de 0 (transparente) a 1 (completamente opaco)."

#: wp-includes/js/dist/components.js:34720
#: wp-includes/js/dist/components.js:40939
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:15827
msgid "No results."
msgstr "No hay resultados."

#: wp-includes/js/dist/components.js:34718
#: wp-includes/js/dist/components.js:40939
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:15825
msgid "%d result found, use up and down arrow keys to navigate."
msgid_plural "%d results found, use up and down arrow keys to navigate."
msgstr[0] "%d resultado encontrado, utiliza las teclas arriba y abajo para navegar."
msgstr[1] "%d resultados encontrados, utiliza las teclas arriba y abajo para navegar."

#. translators: %s: Number of selected media attachments.
#: wp-includes/js/media-views.js:8574
msgid "%s item selected"
msgid_plural "%s items selected"
msgstr[0] "%s elemento seleccionado"
msgstr[1] "%s elementos seleccionados"

#. translators: %s: Site title.
#: wp-links-opml.php:33
msgid "Links for %s"
msgstr "Enlaces para %s"

#. translators: %s: Site address.
#: wp-signup.php:993
msgid "The site you were looking for, %s, does not exist."
msgstr "El sitio que estás buscando, %s, no existe."

#. translators: %s: Site address.
#: wp-signup.php:987
msgid "The site you were looking for, %s, does not exist, but you can create it now!"
msgstr "El sitio que estabas buscando, %s, no existe, ¡pero puedes crearlo ahora!"

#: wp-signup.php:978
msgid "You are logged in already. No need to register again!"
msgstr "Ya estás conectado. ¡No necesitas registrarte de nuevo!"

#: wp-signup.php:976
msgid "Sorry, new registrations are not allowed at this time."
msgstr "Lo siento, no se permiten nuevos registros en este momento."

#: wp-signup.php:956
msgid "Site registration has been disabled."
msgstr "El registro de sitios ha sido desactivado."

#: wp-signup.php:949
msgid "User registration has been disabled."
msgstr "El registro de usuarios ha sido desactivado."

#. translators: %s: Login URL.
#: wp-signup.php:938
msgid "You must first <a href=\"%s\">log in</a>, and then you can create a new site."
msgstr "Primero debes <a href=\"%s\">acceder</a>, después podrás crear un nuevo sitio."

#: wp-signup.php:934
msgid "Registration has been disabled."
msgstr "El registro ha sido desactivado."

#. translators: %s: URL to Network Settings screen.
#: wp-signup.php:926
msgid "To change or disable registration go to your <a href=\"%s\">Options page</a>."
msgstr "Para cambiar o desactivar el registro, ve a tu <a href=\"%s\">página de opciones</a>."

#: wp-signup.php:919
msgid "The network currently allows both site and user registrations."
msgstr "Actualmente la red permite el registro de sitios y usuarios."

#: wp-signup.php:916
msgid "The network currently allows user registrations."
msgstr "Actualmente la red permite el registro de usuarios."

#: wp-signup.php:913
msgid "The network currently allows site registrations."
msgstr "Actualmente la red permite el registro de sitios."

#: wp-signup.php:910
msgid "The network currently disallows registrations."
msgstr "Actualmente la red no permite registros."

#: wp-signup.php:905
msgid "Greetings Network Administrator!"
msgstr "¡Saludos, administrador de la red!"

#. translators: %s: Email address.
#: wp-signup.php:847
msgid "Have you entered your email correctly? You have entered %s, if it&#8217;s incorrect, you will not receive your email."
msgstr "¿Has introducido tu correo electrónico correctamente? Has introducido %s. Si es incorrecto, no recibirás tu correo electrónico."

#: wp-signup.php:843
msgid "Check the junk or spam folder of your email client. Sometime emails wind up there by mistake."
msgstr "Comprueba la papelera o la carpeta de spam de tu cliente de correo electrónico. A veces, los correos electrónicos acaban ahí por error."

#: wp-signup.php:842
msgid "Wait a little longer. Sometimes delivery of email can be delayed by processes outside of our control."
msgstr "Espera un poco más. A veces, el envío de correo electrónico puede ser retrasado por procesos que están fuera de nuestro control."

#: wp-signup.php:840
msgid "If you haven&#8217;t received your email yet, there are a number of things you can do:"
msgstr "Si todavía no has recibido el correo electrónico, hay una serie de acciones que puedes realizar:"

#: wp-signup.php:838
msgid "Still waiting for your email?"
msgstr "¿Sigues esperando tu correo electrónico?"

#: wp-signup.php:837
msgid "If you do not activate your site within two days, you will have to sign up again."
msgstr "Si no activas tu sitio en dos días, deberás registrarte de nuevo."

#: wp-signup.php:830
msgid "But, before you can start using your site, <strong>you must activate it</strong>."
msgstr "Pero, antes de que puedas comenzar a usar tu sitio, <strong>debes activarlo</strong>."

#. translators: %s: Site address.
#: wp-signup.php:826
msgid "Congratulations! Your new site, %s, is almost ready."
msgstr "¡Felicidades! Tu nuevo sitio, %s, ya casi está listo."

#: wp-signup.php:745
msgid "Signup"
msgstr "Registro"

#: wp-signup.php:679
msgid "If you do not activate your username within two days, you will have to sign up again."
msgstr "Si no activas tu nombre de usuario en dos días, deberás registrarte de nuevo."

#. translators: %s: Email address.
#: wp-signup.php:676 wp-signup.php:834
msgid "Check your inbox at %s and click the link given."
msgstr "Revisa tu bandeja de entrada en %s y haz clic en el enlace que encontrarás."

#: wp-signup.php:672
msgid "But, before you can start using your new username, <strong>you must activate it</strong>."
msgstr "Pero, antes de poder comenzar a usar tu nuevo nombre de usuario, <strong>debes activarlo</strong>."

#. translators: %s: Username.
#: wp-signup.php:669
msgid "%s is your new username"
msgstr "%s es tu nuevo nombre de usuario"

#: wp-signup.php:617
msgid "Just a username, please."
msgstr "Solo un nombre de usuario, por favor."

#: wp-signup.php:614
msgid "Gimme a site!"
msgstr "¡Dame un sitio!"

#. translators: %s: Name of the network.
#: wp-signup.php:596
msgid "Get your own %s account in seconds"
msgstr "Consigue tu propia cuenta en %s en segundos."

#. translators: 1: Link to new site, 2: Login URL, 3: Username.
#: wp-signup.php:529
msgid "%1$s is your new site. <a href=\"%2$s\">Log in</a> as &#8220;%3$s&#8221; using your existing password."
msgstr "%1$s es tu nuevo sitio. <a href=\"%2$s\">Accede</a> como &#171;%3$s&#187; usando tu contraseña existente."

#. translators: %s: Site title.
#: wp-signup.php:522
msgid "The site %s is yours."
msgstr "El sitio %s es tuyo."

#: wp-signup.php:389
msgid "Create Site"
msgstr "Crear un sitio"

#: wp-signup.php:374
msgid "If you&#8217;re not going to use a great site domain, leave it for a new user. Now have at it!"
msgstr "Si no vas a usar un dominio de un sitio, por favor, libéralo para que otro lo pueda usar. Ahora ¡consigue uno!"

#: wp-signup.php:363
msgid "Sites you are already a member of:"
msgstr "Eres miembro de los siguientes sitios:"

#. translators: %s: Current user's display name.
#: wp-signup.php:352
msgid "Welcome back, %s. By filling out the form below, you can <strong>add another site to your account</strong>. There is no limit to the number of sites you can have, so create to your heart&#8217;s content, but write responsibly!"
msgstr "Bienvenido de nuevo %s. Rellenando el siguiente formulario puedes <strong>añadir otro sitio a tu cuenta</strong>. No hay límite en el número de sitios que puedas tener, por tanto, crea los que necesites, pero escribe con responsabilidad."

#: wp-signup.php:345
msgid "There was a problem, please correct the form below and try again."
msgstr "Ha habido un problema, por favor, corrige el formulario e inténtalo de nuevo."

#. translators: %s: Network title.
#: wp-signup.php:342
msgid "Get <em>another</em> %s site in seconds"
msgstr "Consigue <em>otro</em> sitio en %s en segundos"

#: wp-signup.php:273
msgid "We send your registration email to this address. (Double-check your email address before continuing.)"
msgstr "Enviaremos los datos de registro a esta dirección de correo electrónico. Comprueba bien esta dirección antes de continuar."

#: wp-signup.php:266
msgid "Email&nbsp;Address:"
msgstr "Dirección de correo electrónico:"

#: wp-signup.php:263
msgid "(Must be at least 4 characters, letters and numbers only.)"
msgstr "(Deben tener como mínimo 4 caracteres, solo letras y números.)"

#: wp-signup.php:210
msgid "No"
msgstr "No"

#: wp-signup.php:206
msgid "Yes"
msgstr "Sí"

#: wp-signup.php:202
msgid "Allow search engines to index this site."
msgstr "Permitir que los motores de búsquedas indexen este sitio."

#: wp-signup.php:201
msgid "Privacy:"
msgstr "Privacidad:"

#: wp-signup.php:162
msgid "Site Language:"
msgstr "Idioma del sitio:"

#: wp-signup.php:144
msgid "Site Title:"
msgstr "Título del sitio:"

#: wp-signup.php:138
msgid "Must be at least 4 characters, letters and numbers only. It cannot be changed, so choose carefully!"
msgstr "Debe tener al menos 4 caracteres, letras y números solamente. ¡No se puede cambiar, así que elige con cuidado!"

#. translators: %s: Site address.
#: wp-signup.php:137
msgid "Your address will be %s."
msgstr "Tu dirección será %s."

#: wp-signup.php:131
msgid "domain"
msgstr "dominio"

#: wp-signup.php:129
msgid "sitename"
msgstr "nombresitio"

#: wp-signup.php:110
msgid "Site Domain:"
msgstr "Dominio del sitio:"

#: wp-signup.php:108
msgid "Site Name:"
msgstr "Nombre del sitio:"

#: wp-includes/nav-menu.php:430
msgid "Invalid menu ID."
msgstr "ID de menú no válido"

#: wp-includes/nav-menu.php:424
msgid "The given object ID is not that of a menu item."
msgstr "El ID de objeto dado no es de un objeto de menú."

#. translators: %s: Menu name.
#: wp-includes/nav-menu.php:339 wp-includes/nav-menu.php:354
msgid "The menu name %s conflicts with another menu name. Please try another."
msgstr "El nombre del menú %s entra en conflicto con otro menú. Por favor, utiliza otro."

#: wp-includes/nav-menu.php:97
msgid "Nav menu locations must be strings."
msgstr "Las ubicaciones del menú de navegación deben ser cadenas."

#: wp-includes/class-walker-comment.php:304
msgid "(Edit)"
msgstr "(Editar)"

#. translators: 1: Comment date, 2: Comment time.
#: wp-includes/class-walker-comment.php:300
#: wp-includes/class-walker-comment.php:388
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s a las %2$s"

#. translators: %s: Comment author link.
#: wp-includes/class-walker-comment.php:287
#: wp-includes/class-walker-comment.php:377
msgid "%s <span class=\"says\">says:</span>"
msgstr "%s <span class=\"says\">dice:</span>"

#: wp-includes/class-walker-comment.php:271
#: wp-includes/class-walker-comment.php:361
msgid "Your comment is awaiting moderation. This is a preview, your comment will be visible after it has been approved."
msgstr "Tu comentario está pendiente de moderación. Esto es una vista previa, tu comentario estará visible cuando se apruebe."

#: wp-includes/class-walker-comment.php:269
#: wp-includes/class-walker-comment.php:359
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Tu comentario está pendiente de moderación."

#: wp-includes/class-walker-comment.php:242
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback:"

#. translators: 1: Month, 2: Day of month.
#: wp-includes/class-wp-date-query.php:446
msgid "The following values do not describe a valid date: month %1$s, day %2$s."
msgstr "Los siguientes valores no describen una fecha válida: mes %1$s, día %2$s."

#. translators: 1: Year, 2: Month, 3: Day of month.
#: wp-includes/class-wp-date-query.php:430
msgid "The following values do not describe a valid date: year %1$s, month %2$s, day %3$s."
msgstr "Los siguientes valores no describen una fecha correcta: año %1$s, mes %2$s, día %3$s."

#. translators: Date query invalid date message. 1: Invalid value, 2: Type of
#. value, 3: Minimum valid value, 4: Maximum valid value.
#: wp-includes/class-wp-date-query.php:400
msgid "Invalid value %1$s for %2$s. Expected value should be between %3$s and %4$s."
msgstr "Valor no válido %1$s para %2$s. El valor esperado debería estar entre %3$s y %4$s."

#: wp-includes/class-wp-recovery-mode.php:246
msgid "Failed to exit recovery mode. Please try again later."
msgstr "Error al salir del modo de recuperación. Por favor, inténtalo de nuevo más tarde."

#: wp-includes/class-wp-recovery-mode.php:242
msgid "Exit recovery mode link expired."
msgstr "El enlace para salir del modo de recuperación ha caducado."

#: wp-includes/class-wp-recovery-mode.php:188
msgid "Failed to store the error."
msgstr "Fallo al almacenar el error."

#: wp-includes/class-wp-recovery-mode.php:177
msgid "Error occurred on a non-protected endpoint."
msgstr "El error ha ocurrido en una variable no protegida."

#: wp-includes/class-wp-recovery-mode.php:172
msgid "Error not caused by a plugin or theme."
msgstr "Error no provocado por un plugin o tema."

#: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:146
msgid "Sorry, you are not allowed to make proxied oEmbed requests."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para hacer peticiones de oEmbed con proxy."

#: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:95
msgid "Whether to perform an oEmbed discovery request for non-whitelisted providers."
msgstr "Si se realizará una petición de descubrimiento de oEmbed a proveedores que no estén en lista blanca."

#: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:90
msgid "The maximum height of the embed frame in pixels."
msgstr "La altura máxima del marco de incrustación en píxeles."

#: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:84
msgid "The maximum width of the embed frame in pixels."
msgstr "La anchura máxima del marco de incrustación en píxeles."

#: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:75
msgid "The oEmbed format to use."
msgstr "El formato oEmbed a utilizar."

#: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:69
msgid "The URL of the resource for which to fetch oEmbed data."
msgstr "La URL del recurso del que recuperar los datos oEmbed."

#. translators: %s: The currently used PHP version.
#: wp-includes/class-wp-recovery-mode-email-service.php:346
msgid "PHP version %s"
msgstr "PHP versión %s"

#. translators: 1: The failing plugins name. 2: The failing plugins version.
#: wp-includes/class-wp-recovery-mode-email-service.php:338
msgid "Current plugin: %1$s (version %2$s)"
msgstr "Plugin actual: %1$s (versión %2$s)"

#. translators: 1: Current active theme name. 2: Current active theme version.
#: wp-includes/class-wp-recovery-mode-email-service.php:329
msgid "Current theme: %1$s (version %2$s)"
msgstr "Tema actual: %1$s (versión %2$s)"

#: wp-includes/class-wp-recovery-mode-email-service.php:324
msgid "WordPress version %s"
msgstr "WordPress versión %s"

#. translators: %s: Theme name.
#: wp-includes/class-wp-recovery-mode-email-service.php:268
msgid "In this case, WordPress caught an error with your theme, %s."
msgstr "En este caso, WordPress ha detectado un error con tu tema, %s."

#. translators: %s: Plugin name.
#: wp-includes/class-wp-recovery-mode-email-service.php:262
msgid "In this case, WordPress caught an error with one of your plugins, %s."
msgstr "En este caso, WordPress ha detectado un error con uno de tus plugins, %s."

#. translators: %s: Site title.
#: wp-includes/class-wp-recovery-mode-email-service.php:198
msgid "[%s] Your Site is Experiencing a Technical Issue"
msgstr "[%s] Tu sitio tiene problemas técnicos"

#. translators: Do not translate LINK, EXPIRES, CAUSE, DETAILS, SITEURL,
#. PAGEURL, SUPPORT. DEBUG: those are placeholders.
#: wp-includes/class-wp-recovery-mode-email-service.php:151
msgid ""
"Howdy!\n"
"\n"
"Since WordPress 5.2 there is a built-in feature that detects when a plugin or theme causes a fatal error on your site, and notifies you with this automated email.\n"
"###CAUSE###\n"
"First, visit your website (###SITEURL###) and check for any visible issues. Next, visit the page where the error was caught (###PAGEURL###) and check for any visible issues.\n"
"\n"
"###SUPPORT###\n"
"\n"
"If your site appears broken and you can't access your dashboard normally, WordPress now has a special \"recovery mode\". This lets you safely login to your dashboard and investigate further.\n"
"\n"
"###LINK###\n"
"\n"
"To keep your site safe, this link will expire in ###EXPIRES###. Don't worry about that, though: a new link will be emailed to you if the error occurs again after it expires.\n"
"\n"
"When seeking help with this issue, you may be asked for some of the following information:\n"
"###DEBUG###\n"
"\n"
"###DETAILS###"
msgstr ""
"¡Hola!\n"
"\n"
"Desde WordPress 5.2 hay una característica incorporada que detecta cuándo un plugin o un tema causa un error fatal en tu sitio y te avisa mediante este correo electrónico automático.\n"
"###CAUSE###\n"
"Primero, visita tu web (###SITEURL###) y comprueba si hay algún problema visible. A continuación, visita la página donde ha sido detectado el error (###PAGEURL###) y comprueba si hay algún problema visible.\n"
"\n"
"###SUPPORT###\n"
"\n"
"Si tu sitio parece roto y no puedes acceder a tu escritorio con normalidad, ahora WordPress tiene un «modo de recuperación» especial. Este te permite acceder de forma segura a tu escritorio e investigar más a fondo.\n"
"\n"
"###LINK###\n"
"\n"
"Para mantener tu sitio seguro, este enlace caducará en ###EXPIRES###. Sin embargo, no te preocupes por esto: recibirás por correo electrónico un nuevo enlace si el error ocurre de nuevo después de que caduque.\n"
"\n"
"Cuando busques ayuda para este problema, es posible que se te pida la siguiente información:\n"
"###DEBUG###\n"
"\n"
"###DETAILS###"

#: wp-includes/class-wp-recovery-mode-email-service.php:139
msgid "Please contact your host for assistance with investigating this issue further."
msgstr "Por favor, ponte en contacto con tu alojamiento para que te ayude a investigar más a fondo este problema."

#: wp-includes/class-wp-recovery-mode-email-service.php:124
msgid "Error Details"
msgstr "Detalles del error"

#. translators: 1. Last sent as a human time diff, 2. Wait time as a human time
#. diff.
#: wp-includes/class-wp-recovery-mode-email-service.php:77
msgid "A recovery link was already sent %1$s ago. Please wait another %2$s before requesting a new email."
msgstr "Ya se ha enviado un enlace de recuperación hace %1$s. Por favor, espera otro %2$s antes de solicitar un nuevo correo electrónico."

#. translators: %s: mail()
#: wp-includes/class-wp-recovery-mode-email-service.php:69
msgid "The email could not be sent. Possible reason: your host may have disabled the %s function."
msgstr "No se ha podido enviar el correo electrónico. Posible motivo: tu hospedaje ha podido desactivar la función %s."

#: wp-includes/class-wp-recovery-mode-email-service.php:56
msgid "Could not update the email last sent time."
msgstr "No se ha podido actualizar el último correo electrónico enviado."

#. translators: %s: Block name.
#: wp-includes/class-wp-block-type-registry.php:107
msgid "Block type \"%s\" is not registered."
msgstr "El tipo de bloque «%s» no está registrado."

#. translators: %s: Block name.
#: wp-includes/class-wp-block-type-registry.php:77
msgid "Block type \"%s\" is already registered."
msgstr "El tipo de bloque «%s» ya está registrado."

#: wp-includes/class-wp-block-type-registry.php:70
msgid "Block type names must contain a namespace prefix. Example: my-plugin/my-custom-block-type"
msgstr "Los nombres de tipo de bloque deben contener un prefijo de espacio de nombres. Ejemplo: my-plugin/my-custom-block-type"

#: wp-includes/class-wp-block-type-registry.php:63
msgid "Block type names must not contain uppercase characters."
msgstr "Los nombres de tipo de bloque no deben contener caracteres en mayúscula."

#: wp-includes/class-wp-block-type-registry.php:57
msgid "Block type names must be strings."
msgstr "Los nombres del tipo de bloque deben ser cadenas."

#: wp-includes/class-wp-query.php:1455
msgctxt "Comma-separated list of search stopwords in your language"
msgid "about,an,are,as,at,be,by,com,for,from,how,in,is,it,of,on,or,that,the,this,to,was,what,when,where,who,will,with,www"
msgstr "un, una, para, como, en, ser, por, com, cómo, para, desde, como, es, de, en, o, eso, el, esto, a, hacía, que, qué, cuando, cuándo, donde, dónde, quien, quién, será, con, www, y, entre, la, lo, este, ese, esa, eso, es, está, esta, asi, así"

#. translators: %s: Database table name.
#: wp-includes/ms-site.php:1323
msgid "The %s table is not installed. Please run the network database upgrade."
msgstr "La tabla %s no se ha instalado. Por favor, ejecuta la actualización de la base de datos de la red."

#: wp-includes/ms-site.php:810
msgid "The site appears to be already uninitialized."
msgstr "Parece que ya se ha cancelado la inicialización del sitio."

#. translators: %d: Site ID.
#: wp-includes/ms-site.php:692
msgid "Site %d"
msgstr "Sitio %d"

#: wp-includes/ms-site.php:679
msgid "The site appears to be already initialized."
msgstr "Parece que este sitio ya está inicializado."

#: wp-includes/ms-site.php:675 wp-includes/ms-site.php:806
msgid "Site with the ID does not exist."
msgstr "No existe un sitio con este ID."

#: wp-includes/ms-site.php:619
msgid "Both registration and last updated dates must be valid dates."
msgstr "La fecha de registro y la de última actualización deben ser fechas válidas."

#: wp-includes/ms-site.php:608
msgid "Both registration and last updated dates must be provided."
msgstr "Hay que facilitar tanto la fecha de registro como la de la última actualización."

#: wp-includes/ms-site.php:601
msgid "Site network ID must be provided."
msgstr "Hay que indicar el ID de red del sitio."

#: wp-includes/ms-site.php:596
msgid "Site path must not be empty."
msgstr "La ruta del sitio no debe estar vacía."

#: wp-includes/ms-site.php:591
msgid "Site domain must not be empty."
msgstr "El dominio del sitio no debe estar vacío."

#: wp-includes/ms-site.php:262
msgid "Could not delete site from the database."
msgstr "No se ha podido borrar el sitio de la base de datos."

#: wp-includes/ms-site.php:173
msgid "Could not update site in the database."
msgstr "No se ha podido actualizar el sitio en la base de datos."

#: wp-includes/ms-site.php:159 wp-includes/ms-site.php:212
msgid "Site does not exist."
msgstr "El sitio no existe."

#: wp-includes/ms-site.php:154 wp-includes/ms-site.php:207
#: wp-includes/ms-site.php:670 wp-includes/ms-site.php:801
msgid "Site ID must not be empty."
msgstr "El ID del sitio no debe estar vacío."

#: wp-includes/ms-site.php:77
msgid "Could not retrieve site data."
msgstr "No se han podido recuperar los datos del sitio."

#: wp-includes/ms-site.php:69
msgid "Could not insert site into the database."
msgstr "No se ha podido insertar el sitio en la base de datos."

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1203
msgid "Add to Menu"
msgstr "Añadir al menú"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1187
msgid "Toggle section: Custom Links"
msgstr "Desplegar/plegar sección: Enlaces personalizados"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1185
msgid "Custom Links"
msgstr "Enlaces personalizados"

#. translators: %s: Title of a section with menu items.
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1151
msgid "Toggle section: %s"
msgstr "Desplegar/plegar sección: %s"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1146
msgid "No items"
msgstr "Nada"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1096
msgid "Search menu items&hellip;"
msgstr "Buscar elementos de menú&hellip;"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1095
msgid "Search Menu Items"
msgstr "Buscar elementos de menú"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1090
msgid "Add Menu Items"
msgstr "Añadir elementos de menú"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1064
msgid "Create New Menu"
msgstr "Crea un nuevo menú"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1060
msgid "You&#8217;ll create a menu, assign it a location, and add menu items like links to pages and categories. If your theme has multiple menu areas, you might need to create more than one."
msgstr "Crea un menú, asígnalo a una ubicación y añade elementos de menú como enlaces a páginas y categorías. Si tu tema tiene varias áreas de menú, puede que tengas que crear más de uno."

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1057
msgid "It doesn&#8217;t look like your site has any menus yet. Want to build one? Click the button to start."
msgstr "Parece que tu sitio todavía no tiene menús. ¿Quieres crear uno? Haz clic en el botón para comenzar."

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1046
msgid "Click &#8220;Next&#8221; to start adding links to your new menu."
msgstr "Haz clic en &#171;Siguiente&#187; para empezar a añadir enlaces a tu nuevo menú."

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1040
msgid "Delete Menu"
msgstr "Borrar menú"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1031
msgid "Move one level down"
msgstr "Mover a un nivel inferior"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1030
msgid "Move one level up"
msgstr "Mover a un nivel superior"

#. translators: 1: Title of a menu item, 2: Type of a menu item.
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1014
msgid "Add to menu: %1$s (%2$s)"
msgstr "Añadir al menú: %1$s (%2$s)"

#. translators: 1: Post type name, 2: Error message.
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:980
msgid "%1$s could not be created: %2$s"
msgstr "No se ha podido crear %1$s: %2$s"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:975
msgid "Post"
msgstr "Entrada"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:886
msgid "Empty title."
msgstr "Título vacío."

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:780
msgid "New Menu"
msgstr "Nuevo menú"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:639
msgctxt "menu locations"
msgid "View All Locations"
msgstr "Ver todas las ubicaciones"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:639
msgctxt "menu locations"
msgid "View Location"
msgstr "Ver la ubicación"

#. translators: URL to the Widgets panel of the Customizer.
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:633
msgid "If your theme has widget areas, you can also add menus there. Visit the <a href=\"%s\">Widgets panel</a> and add a &#8220;Navigation Menu widget&#8221; to display a menu in a sidebar or footer."
msgstr "Si tu tema tiene áreas de widgets también puedes añadir menús en ellas. Visita el <a href=\"%s\">panel de widgets</a> y añade un &#171;widget de menú personalizado&#187; para mostrar un menú en una barra lateral o en el pie de página."

#. translators: %s: Number of menu locations.
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:628
msgid "Your theme can display menus in %s location. Select which menu you would like to use."
msgid_plural "Your theme can display menus in %s locations. Select which menu appears in each location."
msgstr[0] "Tu tema puede mostrar menús en %s ubicación. Elige qué menú quieres utilizar."
msgstr[1] "Tu tema puede mostrar menús en %s ubicaciones. Elige qué menú debe aparecer en cada ubicación."

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:625
msgid "Your theme can display menus in one location. Select which menu you would like to use."
msgstr "Tu tema puede mostrar menús en una ubicación. Elige qué menú te gustaría usar."

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:601
msgid "Menus can be displayed in locations defined by your theme."
msgstr "Los menús se pueden mostrar en ubicaciones definidas por tu tema."

#. translators: %s: URL to the Widgets panel of the Customizer.
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:597
msgid "Menus can be displayed in locations defined by your theme or in <a href=\"%s\">widget areas</a> by adding a &#8220;Navigation Menu&#8221; widget."
msgstr "Los menús se pueden mostrar en lugares definidos por el tema o en las <a href=\"%s\">áreas de widgets</a> añadiendo un widget «Menú personalizado»."

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:593
msgid "This panel is used for managing navigation menus for content you have already published on your site. You can create menus and add items for existing content such as pages, posts, categories, tags, formats, or custom links."
msgstr "Este panel se usa para gestionar los menús de navegación de los contenidos que ya has publicado en tu sitio. Puedes crear menús y añadir elementos del contenido existente, como páginas, entradas, categorías, etiquetas, formatos o enlaces personalizados. "

#. translators: 1: Item name, 2: Item position, 3: Parent item name.
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:508
msgid "%1$s. Sub item number %2$d under %3$s."
msgstr "%1$s. Número de subelemento %2$d de %3$s."

#. translators: 1: Item name, 2: Item position, 3: Total number of items.
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:506
msgid "%1$s. Menu item %2$d of %3$d."
msgstr "%1$s. Elemento de menú %2$d de %3$d."

#. translators: %s: Previous item name.
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:504
msgid "Out from under %s"
msgstr "Sacar de debajo de %s"

#. translators: %s: Previous item name.
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:502
msgid "Under %s"
msgstr "Detrás de %s"

#. translators: %s: Previous item name.
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:500
msgid "Move out from under %s"
msgstr "Sacarlo de debajo de %s"

#. translators: %s: Previous item name.
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:498
msgid "Move under %s"
msgstr "Mover detrás de %s"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:496
msgid "Move to the top"
msgstr "Mover a la primera posición"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:495
msgid "Move down one"
msgstr "Mover uno abajo"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:494
msgid "Move up one"
msgstr "Mover uno arriba"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:477
msgid "Close reorder mode"
msgstr "Cerrar el modo reordenar"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:473
msgid "Loading more results... please wait."
msgstr "Cargando más resultados... por favor, espera."

#. translators: %d: Number of additional menu items found.
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:472
msgid "Additional items found: %d"
msgstr "Elementos adicionales encontrados: %d"

#. translators: %d: Number of menu items found.
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:470
msgid "Number of items found: %d"
msgstr "Número de elementos encontrados: %d"

#. translators: %s: Title of a menu item in draft status.
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:468
msgid "%s (Pending)"
msgstr "%s (Pendiente)"

#. translators: %s: Title of an invalid menu item.
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:466
msgid "%s (Invalid)"
msgstr "%s (no válido)"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:462
msgid "Menu item is now a sub-item"
msgstr "El elemento de menú es ahora un subelemento"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:461
msgid "Menu item moved out of submenu"
msgstr "Elemento de menú sacado fuera del submenú"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:460
msgid "Menu item moved down"
msgstr "Elemento de menú bajado"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:459
msgid "Menu item moved up"
msgstr "Elemento de menú subido"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:458
msgid "Menu deleted"
msgstr "Menú borrado"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:457
msgid "Menu created"
msgstr "Menú creado"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:456
msgid "Menu item deleted"
msgstr "Elemento de menú borrado"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:455
msgid "Menu item added"
msgstr "Elemento de menú añadido"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:454
msgid "If your theme has multiple menus, giving them clear names will help you manage them."
msgstr "Si tu tema tiene varios menús, darles nombres claros te ayudará a gestionarlos."

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:453
msgid "Menu Name"
msgstr "Nombre del menú"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:451
msgid "Menu Locations"
msgstr "Ubicaciones de menús"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:451
msgid "Menu Location"
msgstr "Ubicación de menú"

#. translators: %s: Menu location.
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:450
msgctxt "menu"
msgid "(Currently set to: %s)"
msgstr "(Actualmente fijado en: %s)"

#. translators: %s: Number of menu locations.
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:437
msgid "Your theme can display menus in %s location."
msgid_plural "Your theme can display menus in %s locations."
msgstr[0] "Tu tema puede mostrar menús en %s ubicación."
msgstr[1] "Tu tema puede mostrar menús en %s ubicaciones."

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:434
msgid "Your theme can display menus in one location."
msgstr "Tu tema puede mostrar menús en una ubicación."

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:153
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:393
msgctxt "nav menu home label"
msgid "Home"
msgstr "Inicio"

#: wp-includes/class-wp-recovery-mode-key-service.php:113
msgid "Recovery key expired."
msgstr "La clave de recuperación ha caducado."

#: wp-includes/class-wp-recovery-mode-key-service.php:109
msgid "Invalid recovery key."
msgstr "Clave de recuperación no válida."

#: wp-includes/class-wp-recovery-mode-key-service.php:105
msgid "Invalid recovery key format."
msgstr "Formato de clave de recuperación no válido"

#: wp-includes/class-wp-recovery-mode-key-service.php:97
msgid "Recovery Mode not initialized."
msgstr "El modo de recuperación no se ha inicializado."

#: wp-includes/plugin.php:839
msgid "Only a static class method or function can be used in an uninstall hook."
msgstr "Solo se puede usar una función o método de una clase estática en un gancho de desinstalación."

#: wp-includes/post-formats.php:106
msgctxt "Post format"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

#: wp-includes/post-formats.php:105
msgctxt "Post format"
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"

#: wp-includes/post-formats.php:104
msgctxt "Post format"
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: wp-includes/post-formats.php:103
msgctxt "Post format"
msgid "Quote"
msgstr "Cita"

#: wp-includes/post-formats.php:102
msgctxt "Post format"
msgid "Image"
msgstr "Imagen"

#: wp-includes/post-formats.php:101
msgctxt "Post format"
msgid "Link"
msgstr "Enlace"

#: wp-includes/post-formats.php:100
msgctxt "Post format"
msgid "Gallery"
msgstr "Galería"

#: wp-includes/post-formats.php:99
msgctxt "Post format"
msgid "Chat"
msgstr "Chat"

#: wp-includes/post-formats.php:98
msgctxt "Post format"
msgid "Aside"
msgstr "Minientrada"

#: wp-includes/post-formats.php:97
msgctxt "Post format"
msgid "Standard"
msgstr "Estándar"

#: wp-includes/post-formats.php:73
msgid "Invalid post."
msgstr "Entrada no válida."

#. translators: %s: Category name.
#: wp-includes/class-walker-category.php:165
msgid "Feed for all posts filed under %s"
msgstr "Feed para todas las entradas archivadas en %s"

#. translators: User role for subscribers.
#: wp-includes/capabilities.php:1060
msgctxt "User role"
msgid "Subscriber"
msgstr "Suscriptor"

#. translators: User role for contributors.
#: wp-includes/capabilities.php:1058
msgctxt "User role"
msgid "Contributor"
msgstr "Colaborador"

#. translators: User role for authors.
#: wp-includes/capabilities.php:1056
msgctxt "User role"
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#. translators: User role for editors.
#: wp-includes/capabilities.php:1054
msgctxt "User role"
msgid "Editor"
msgstr "Editor"

#. translators: User role for administrators.
#: wp-includes/capabilities.php:1052
msgctxt "User role"
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"

#. translators: 1: Post type, 2: Capability name.
#: wp-includes/capabilities.php:89 wp-includes/capabilities.php:160
#: wp-includes/capabilities.php:229 wp-includes/capabilities.php:267
msgid "The post type %1$s is not registered, so it may not be reliable to check the capability \"%2$s\" against a post of that type."
msgstr "El tipo de publicación %1$s no está registrado, por lo que puede que no sea fiable para comprobar la capacidad de «%2$s» para un contenido de ese tipo."

#. translators: Network admin email change notification email subject. %s:
#. Network title.
#: wp-includes/ms-functions.php:2748
msgid "[%s] Network Admin Email Changed"
msgstr "[%s] Cambiado el correo electrónico del administrador de la red"

#. translators: Do not translate OLD_EMAIL, NEW_EMAIL, SITENAME, SITEURL: those
#. are placeholders.
#: wp-includes/ms-functions.php:2731
msgid ""
"Hi,\n"
"\n"
"This notice confirms that the network admin email address was changed on ###SITENAME###.\n"
"\n"
"The new network admin email address is ###NEW_EMAIL###.\n"
"\n"
"This email has been sent to ###OLD_EMAIL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Hola,\n"
"\n"
"Este aviso confirma que el correo electrónico de administración de la red ha sido cambiado en ###SITENAME###.\n"
"\n"
"El nuevo correo electrónico de administración de la red es ###NEW_EMAIL###.\n"
"\n"
"Este correo electrónico ha sido enviado a ###OLD_EMAIL###\n"
"\n"
"Saludos,\n"
"El equipo de ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"

#. translators: Email change notification email subject. %s: Network title.
#: wp-includes/ms-functions.php:2685
msgid "[%s] Network Admin Email Change Request"
msgstr "[%s] Solicitud de cambio del correo electrónico del administrador de la red"

#. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_URL, EMAIL, SITENAME, SITEURL:
#. those are placeholders.
#: wp-includes/ms-functions.php:2633
msgid ""
"Howdy ###USERNAME###,\n"
"\n"
"You recently requested to have the network admin email address on\n"
"your network changed.\n"
"\n"
"If this is correct, please click on the following link to change it:\n"
"###ADMIN_URL###\n"
"\n"
"You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n"
"take this action.\n"
"\n"
"This email has been sent to ###EMAIL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Hola ###USERNAME###,\n"
"\n"
"Recientemente has solicitado cambiar el correo electrónico\n"
"del administrador de tu red.\n"
"\n"
"Si esto es correcto, por favor, haz clic en el siguiente enlace para cambiarlo:\n"
"###ADMIN_URL###\n"
"\n"
"Puedes ignorar y borrar este correo electrónico sin problemas si no querías llevar a cabo\n"
"esta acción.\n"
"\n"
"Este correo electrónico se ha enviado a ###EMAIL###\n"
"\n"
"Saludos,\n"
"El equipo de ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"

#. translators: Do not translate USERNAME, PASSWORD, LOGINLINK, SITE_NAME:
#. those are placeholders.
#: wp-includes/ms-functions.php:2237
msgid ""
"Howdy USERNAME,\n"
"\n"
"Your new account is set up.\n"
"\n"
"You can log in with the following information:\n"
"Username: USERNAME\n"
"Password: PASSWORD\n"
"LOGINLINK\n"
"\n"
"Thanks!\n"
"\n"
"--The Team @ SITE_NAME"
msgstr ""
"Hola USERNAME,\n"
"\n"
"Se ha configurado tu nueva cuenta.\n"
"\n"
"Puedes acceder con la siguiente información:\n"
"Nombre de usuario: USERNAME\n"
"Contraseña: PASSWORD\n"
"LOGINLINK\n"
"\n"
"¡Gracias!\n"
"\n"
"--El equipo @ SITE_NAME"

#: wp-includes/ms-functions.php:2106
msgid "WordPress &rsaquo; Success"
msgstr "WordPress &rsaquo; Correcto"

#. translators: 1: Home URL, 2: Admin URL.
#: wp-includes/ms-functions.php:2102
msgid "You have been added to this site. Please visit the <a href=\"%1$s\">homepage</a> or <a href=\"%2$s\">log in</a> using your username and password."
msgstr "Has sido añadido a este sitio. Por favor, visita la <a href=\"%1$s\">página de inicio</a> o <a href=\"%2$s\">accede</a> utilizando tu nombre de usuario y contraseña."

#. translators: %s: Home URL.
#: wp-includes/ms-functions.php:2093
msgid "An error occurred adding you to this site. Back to the <a href=\"%s\">homepage</a>."
msgstr "Ha habido un error al añadirte a este sitio. Vuelve a la <a href=\"%s\">página de inicio</a>."

#: wp-includes/ms-functions.php:2030
msgid "Unable to submit this form, please try again."
msgstr "No ha sido posible enviar este formulario, por favor, inténtalo de nuevo."

#. translators: New user notification email subject. 1: Network title, 2: New
#. user login.
#: wp-includes/ms-functions.php:1708
msgid "New %1$s User: %2$s"
msgstr "Nuevo usuario en %1$s: %2$s"

#. translators: New site notification email subject. 1: Network title, 2: New
#. site title.
#: wp-includes/ms-functions.php:1616
msgid "New %1$s Site: %2$s"
msgstr "Nuevo sitio en %1$s: %2$s"

#. translators: Do not translate USERNAME, SITE_NAME, BLOG_URL, PASSWORD: those
#. are placeholders.
#: wp-includes/ms-functions.php:1560
msgid ""
"Howdy USERNAME,\n"
"\n"
"Your new SITE_NAME site has been successfully set up at:\n"
"BLOG_URL\n"
"\n"
"You can log in to the administrator account with the following information:\n"
"\n"
"Username: USERNAME\n"
"Password: PASSWORD\n"
"Log in here: BLOG_URLwp-login.php\n"
"\n"
"We hope you enjoy your new site. Thanks!\n"
"\n"
"--The Team @ SITE_NAME"
msgstr ""
"Hola USERNAME,\n"
"\n"
"Tu nuevo sitio SITE_NAME se ha creado correctamente:\n"
"BLOG_URL\n"
"\n"
"Puedes acceder a la cuenta del administrador con la siguiente información:\n"
"\n"
"Nombre de usuario: USERNAME\n"
"Contraseña: PASSWORD\n"
"Accede aquí: BLOG_URLwp-login.php\n"
"\n"
"Esperamos que disfrutes de tu nuevo sitio. ¡Gracias!\n"
"\n"
"--El equipo @ SITE_NAME"

#. translators: New user notification email subject. %s: User login.
#: wp-includes/ms-functions.php:1466
msgid "New User Registration: %s"
msgstr "Nuevo registro de usuario: %s"

#. translators: New user notification email. 1: User login, 2: User IP address,
#. 3: URL to Network Settings screen.
#: wp-includes/ms-functions.php:1443
msgid ""
"New User: %1$s\n"
"Remote IP address: %2$s\n"
"\n"
"Disable these notifications: %3$s"
msgstr ""
"Nuevo usuario: %1$s\n"
"Dirección IP remota: %2$s\n"
"\n"
"Desactivar estos avisos: %3$s"

#. translators: New site notification email subject. %s: New site URL.
#: wp-includes/ms-functions.php:1410
msgid "New Site Registration: %s"
msgstr "Nuevo sitio registrado: %s"

#. translators: New site notification email. 1: Site URL, 2: User IP address,
#. 3: URL to Network Settings screen.
#: wp-includes/ms-functions.php:1387
msgid ""
"New Site: %1$s\n"
"URL: %2$s\n"
"Remote IP address: %3$s\n"
"\n"
"Disable these notifications: %4$s"
msgstr ""
"Nuevo sitio: %1$s\n"
"URL: %2$s\n"
"Dirección IP remota: %3$s\n"
"\n"
"Desactivar estos avisos: %4$s"

#: wp-includes/ms-functions.php:1169
msgid "That username is already activated."
msgstr "Ese nombre de usuario ya está activado."

#: wp-includes/ms-functions.php:1153
msgid "Could not create user"
msgstr "No podemos crear el usuario"

#: wp-includes/ms-functions.php:1137
msgid "The site is already active."
msgstr "El sitio ya está activado."

#: wp-includes/ms-functions.php:1135
msgid "The user is already active."
msgstr "El usuario ya esta activo."

#: wp-includes/ms-functions.php:1130
msgid "Invalid activation key."
msgstr "Clave de activación no válida"

#. translators: New user notification email subject. 1: Network title, 2: New
#. user login.
#: wp-includes/ms-functions.php:1090
msgctxt "New user notification email subject"
msgid "[%1$s] Activate %2$s"
msgstr "[%1$s] Activar a %2$s"

#. translators: New user notification email. %s: Activation URL.
#: wp-includes/ms-functions.php:1066
msgid ""
"To activate your user, please click the following link:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"After you activate, you will receive *another email* with your login."
msgstr ""
"Para activar tu usuario, por favor, haz clic en el siguiente enlace:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Después de activarlo, recibirás *otro correo electrónico* con tu acceso."

#. translators: New site notification email subject. 1: Network title, 2: New
#. site URL.
#: wp-includes/ms-functions.php:980
msgctxt "New site notification email subject"
msgid "[%1$s] Activate %2$s"
msgstr "[%1$s] Activar %2$s"

#. translators: New site notification email. 1: Activation URL, 2: New site
#. URL.
#: wp-includes/ms-functions.php:948
msgid ""
"To activate your blog, please click the following link:\n"
"\n"
"%1$s\n"
"\n"
"After you activate, you will receive *another email* with your login.\n"
"\n"
"After you activate, you can visit your site here:\n"
"\n"
"%2$s"
msgstr ""
"Para activar tu sitio haz clic en el siguiente enlace:\n"
"\n"
"%1$s\n"
"\n"
"Después de activarlo recibirás *otro correo electrónico* con tus datos de acceso.\n"
"\n"
"Después de activarlo, podrás visitar tu sitio aquí:\n"
"\n"
"%2$s"

#: wp-includes/ms-functions.php:706
msgid "That site is currently reserved but may be available in a couple days."
msgstr "Este nombre de sitio está reservado, pero puede estar disponible en un par de días."

#: wp-includes/ms-functions.php:688
msgid "Sorry, that site is reserved!"
msgstr "Lo siento, ¡ese nombre de sitio está reservado!"

#: wp-includes/ms-functions.php:683 wp-includes/ms-functions.php:1315
#: wp-includes/ms-site.php:636
msgid "Sorry, that site already exists!"
msgstr "Lo siento, ¡ese sitio ya existe!"

#: wp-includes/ms-functions.php:671
msgid "Please enter a site title."
msgstr "Por favor, introduce el título del sitio."

#: wp-includes/ms-functions.php:653
msgid "Sorry, site names must have letters too!"
msgstr "Lo siento, ¡los nombres de los sitios también deben contener letras!"

#: wp-includes/ms-functions.php:648
msgid "Sorry, you may not use that site name."
msgstr "Lo siento, no puedes utilizar este nombre para el sitio."

#. translators: %s: Minimum site name length.
#: wp-includes/ms-functions.php:643
msgid "Site name must be at least %s character."
msgid_plural "Site name must be at least %s characters."
msgstr[0] "El nombre del sitio debe tener al menos %s carácter."
msgstr[1] "El nombre del sitio debe tener al menos %s caracteres."

#: wp-includes/ms-functions.php:629
msgid "That name is not allowed."
msgstr "Ese nombre no está permitido."

#: wp-includes/ms-functions.php:625
msgid "Site names can only contain lowercase letters (a-z) and numbers."
msgstr "Los nombres de los sitios solo pueden contener letras minúsculas (a-z) y números."

#: wp-includes/ms-functions.php:621
msgid "Please enter a site name."
msgstr "Por favor, introduce un nombre para el sitio."

#: wp-includes/ms-functions.php:542
msgid "That email address has already been used. Please check your inbox for an activation email. It will become available in a couple of days if you do nothing."
msgstr "Este correo electrónico ya ha sido utilizado. Por favor, comprueba tu bandeja de entrada. Podría estar disponible en un par de días si no haces nada."

#: wp-includes/ms-functions.php:531
msgid "That username is currently reserved but may be available in a couple of days."
msgstr "Este nombre de usuario está reservado, pero podría estar disponible en un par de días."

#: wp-includes/ms-functions.php:507
msgid "Sorry, that email address is not allowed!"
msgstr "Lo siento, ¡esa dirección de correo electrónico no está permitida!"

#: wp-includes/ms-functions.php:499
msgid "Sorry, usernames must have letters too!"
msgstr "Lo siento, ¡los nombres de usuario también deben contener letras!"

#: wp-includes/ms-functions.php:490
msgid "Username must be at least 4 characters."
msgstr "El nombre de usuario debe tener, al menos, 4 caracteres."

#: wp-includes/ms-functions.php:486
msgid "You cannot use that email address to signup. We are having problems with them blocking some of our email. Please use another email provider."
msgstr "No puedes usar esa dirección de correo electrónico para registrarte. Estamos teniendo problemas con ellas, bloqueando algunos de nuestros correos electrónicos. Por favor, usa otro proveedor."

#: wp-includes/ms-functions.php:484
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Por favor, introduce una dirección de correo electrónico válida."

#: wp-includes/ms-functions.php:464
msgid "Please enter a username."
msgstr "Por favor, escribe un nombre de usuario."

#: wp-includes/ms-functions.php:457
msgid "Usernames can only contain lowercase letters (a-z) and numbers."
msgstr "Los nombres de usuario solo pueden contener letras en minúsculas (a-z) y números."

#: wp-includes/ms-functions.php:274
msgid "That user does not exist."
msgstr "Ese usuario no existe."

#: wp-includes/ms-functions.php:188
msgid "User cannot be added to this site."
msgstr "No se puede añadir el usuario a este sitio."

#: wp-includes/ms-functions.php:165
msgid "The requested user does not exist."
msgstr "El usuario solicitado no existe."

#: wp-includes/theme-compat/comments.php:72
msgid "Comments are closed."
msgstr "Los comentarios están cerrados."

#. translators: 1: Number of comments, 2: Post title.
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:44
msgid "%1$s response to %2$s"
msgid_plural "%1$s responses to %2$s"
msgstr[0] "%1$s respuesta a %2$s"
msgstr[1] "%1$s respuestas a %2$s"

#. translators: %s: Post title.
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:38
msgid "One response to %s"
msgstr "Una respuesta a %s"

#: wp-includes/theme-compat/comments.php:24
msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments."
msgstr "Esta entrada está protegida. Para verla, escribe la contraseña:"

#. translators: 1: Blog name, 2: WordPress
#: wp-includes/theme-compat/footer.php:26
msgid "%1$s is proudly powered by %2$s"
msgstr "%1$s funciona gracias a %2$s"

#. translators: %s: A link to the embedded site.
#: wp-includes/theme-compat/embed-404.php:21
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try visiting %s directly?"
msgstr "Parece que no hay nada en esta ubicación. ¿Estás tratando de visitar %s directamente?"

#: wp-includes/theme-compat/embed-404.php:14
msgid "Oops! That embed can&#8217;t be found."
msgstr "¡Vaya! Ese incrustado no está disponible."

#. translators: %s: Site link.
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:105
msgid "You are currently browsing the %s blog archives."
msgstr "Estás viendo el archivo del blog %s."

#. translators: 1: Site link, 2: Search query.
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:93
msgid "You have searched the %1$s blog archives for <strong>&#8216;%2$s&#8217;</strong>. If you are unable to find anything in these search results, you can try one of these links."
msgstr "Has buscado <strong>«%2$s»</strong> en el archivo del blog %1$s . Si no consigues encontrar nada en estos resultados de búsqueda, puedes probar con uno de estos enlaces."

#. translators: 1: Site link, 2: Archive year.
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:81
msgid "You are currently browsing the %1$s blog archives for the year %2$s."
msgstr "Estás viendo el archivo del blog %1$s del año %2$s."

#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:71
msgid "F, Y"
msgstr "F Y"

#. translators: 1: Site link, 2: Archive month.
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:69
msgid "You are currently browsing the %1$s blog archives for %2$s."
msgstr "Estás viendo el archivo del blog %1$s del mes de %2$s."

#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:59
msgid "l, F jS, Y"
msgstr "l, j \\d\\e F \\d\\e Y"

#. translators: 1: Site link, 2: Archive date.
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:57
msgid "You are currently browsing the %1$s blog archives for the day %2$s."
msgstr "Estás viendo el archivo del blog %1$s del día %2$s."

#. translators: %s: Category name.
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:46
msgid "You are currently browsing the archives for the %s category."
msgstr "Actualmente estás navegando por el archivo de la categoría %s"

#. translators: %s: Template name.
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:15
#: wp-includes/theme-compat/header.php:15
#: wp-includes/theme-compat/footer.php:15
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:15
msgid "Please include a %s template in your theme."
msgstr "Por favor, incluye una plantilla %s en tu tema."

#. translators: %s: Template name.
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:11
#: wp-includes/theme-compat/header.php:11
#: wp-includes/theme-compat/footer.php:11
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:11
msgid "Theme without %s"
msgstr "Tema sin %s"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1772
msgid "Search or use up and down arrow keys to select an item."
msgstr "Busca o utiliza las teclas de flecha arriba y abajo para seleccionar un elemento."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1771
msgid "No search term specified. Showing recent items."
msgstr "No se ha especificado ningún término de búsqueda. Mostrando los elementos recientes."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1754
msgid "Or link to existing content"
msgstr "O enlaza a contenido ya existente"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1740
msgid "Enter the destination URL"
msgstr "Introduce la URL de destino"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1677
msgid "Y/m/d"
msgstr "d/m/Y"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1323
msgid "The next group of formatting shortcuts are applied as you type or when you insert them around plain text in the same paragraph. Press Escape or the Undo button to undo."
msgstr "El siguiente grupo de atajos de formato se aplican mientras escribes o cuando los insertas alrededor de texto plano en el mismo párrafo. Pulsa la tecla Esc o el botón Deshacer para deshacer los cambios."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1321
msgid "The following formatting shortcuts are replaced when pressing Enter. Press Escape or the Undo button to undo."
msgstr "Los siguientes atajos de formato se sustituyen al pulsar Intro. Pulsa Escape o el botón Deshacer para deshacer los cambios."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1319
msgid "When starting a new paragraph with one of these formatting shortcuts followed by a space, the formatting will be applied automatically. Press Backspace or Escape to undo."
msgstr "Cuando empiezas un párrafo nuevo con uno de estos atajos de formato, seguidos por un espacio, el formato se aplica automáticamente. Pulsa la tecla Retroceso o Escape para deshacer. "

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1317
msgid "To move focus to other buttons use Tab or the arrow keys. To return focus to the editor press Escape or use one of the buttons."
msgstr "Para mover el foco a otros botones utiliza el tabulador o las teclas de flecha. Para devolver el foco al editor pulsa la tecla de escape o utiliza uno de los botones."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1315
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:1096
msgid "Warning: the link has been inserted but may have errors. Please test it."
msgstr "Advertencia: el enlace ha sido insertado pero puede tener errores. Por favor, compruébalo."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1313
msgid "Letter"
msgstr "Letra"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1312
msgid "Ctrl + letter:"
msgstr "Ctrl + letra:"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1311
msgid "Cmd + letter:"
msgstr "Cmd + letra:"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1310
msgid "Shift + Alt + letter:"
msgstr "Mayús + Alt + letra:"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1309
msgid "Ctrl + Alt + letter:"
msgstr "Ctrl + Alt + letra:"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1308
msgid "Elements path"
msgstr "Ruta de los elementos"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1307
msgid "Editor toolbar"
msgstr "Barra de herramientas del editor"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1306
msgid "Editor menu (when enabled)"
msgstr "Editor de menú (cuando está activado)"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1305
msgid "Inline toolbar (when an image, link or preview is selected)"
msgstr "Barra de herramientas en línea (cuando se selecciona una imagen, enlace o vista previa)"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1304
msgid "Focus shortcuts:"
msgstr "Accesos rápidos a focos:"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1303
msgid "Additional shortcuts,"
msgstr "Atajos adicionales,"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1302
msgid "Default shortcuts,"
msgstr "Atajos por defecto,"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1301
msgid "Classic Block Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atajos de teclado del bloque clásico"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1300 wp-includes/js/dist/edit-post.js:889
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3424
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atajos de teclado"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1294
msgid "Link options"
msgstr "Opciones de enlace"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1292
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:15995
msgid "Paste URL or type to search"
msgstr "Pega la URL o teclea para buscar"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1291
#: wp-includes/class-walker-comment.php:242
#: wp-includes/class-walker-comment.php:392 wp-includes/js/dist/editor.js:11740
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:15685
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:15862
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1289
msgid "No alignment"
msgstr "Sin alineación"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1287
msgid "Read more..."
msgstr "Leer más..."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1286
msgid "Insert Page Break tag"
msgstr "Insertar una etiqueta de salto de página"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1284
msgid "Toolbar Toggle"
msgstr "Más herramientas"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1281
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "Format"
msgstr "Formato"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1280
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "Table"
msgstr "Tabla"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1279
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "View"
msgstr "Ver"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1278
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "Tools"
msgstr "Herramientas"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1277
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1276
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "File"
msgstr "Archivo"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1275
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "Insert"
msgstr "Insertar"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1272
msgid "Your browser does not support direct access to the clipboard. Please use keyboard shortcuts or your browser&#8217;s edit menu instead."
msgstr "Tu navegador no permite acceso directo al portapapeles. Por favor, usa los atajos del teclado o el menú de edición de tu navegador."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1268
msgid "Rich Text Area. Press Control-Option-H for help."
msgstr "Área de texto enriquecido. Presiona Control-Option-H para ver la ayuda."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1267
msgid "Rich Text Area. Press Alt-Shift-H for help."
msgstr "Área de texto enriquecido. Pulsa Alt-Shift-H para obtener ayuda."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1265
msgid "If you&#8217;re looking to paste rich content from Microsoft Word, try turning this option off. The editor will clean up text pasted from Word automatically."
msgstr "Si buscas pegar contenido enriquecido desde Microsoft Word, prueba a desactivar esta opción. El editor limpiará el texto pegado desde Word de forma automática."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1264
msgid "Paste is now in plain text mode. Contents will now be pasted as plain text until you toggle this option off."
msgstr "El pegado es ahora en modo de texto plano. Los contenidos se pegarán como texto plano mientras no desactives esa opción."

#. translators: Word count.
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1262
msgid "Words: %s"
msgstr "Palabras: %s"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1259
msgid "Show invisible characters"
msgstr "Mostrar caracteres invisibles"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1258
msgctxt "editor button"
msgid "Show blocks"
msgstr "Mostrar los bloques"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1257
msgid "Text color"
msgstr "Color del texto"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1256
msgid "Background color"
msgstr "Color de fondo"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1254
msgctxt "TinyMCE"
msgid "Templates"
msgstr "Plantillas"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1253
msgctxt "TinyMCE"
msgid "Insert template"
msgstr "Insertar una plantilla"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1251
msgctxt "table cell scope attribute"
msgid "Scope"
msgstr "Extensión"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1250
msgid "Cell spacing"
msgstr "Espacio de celda"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1249
msgid "Cell padding"
msgstr "Borde de celda"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1248
msgid "Cell type"
msgstr "Tipo de celda"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1247
msgid "Row type"
msgstr "Tipo de fila"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1246
msgid "Column group"
msgstr "Grupo de columnas"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1245
msgid "Row group"
msgstr "Grupo de filas"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1242
msgid "Middle"
msgstr "Intermedio"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1240
msgctxt "vertical table cell alignment"
msgid "V Align"
msgstr "Alineación vertical"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1239
msgctxt "table cell alignment attribute"
msgid "None"
msgstr "Ninguna"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1235
msgctxt "horizontal table cell alignment"
msgid "H Align"
msgstr "Alineación horizontal"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1229
msgid "Split table cell"
msgstr "Dividir la celda de la tabla"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1228
msgid "Merge table cells"
msgstr "Combinar las celdas"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1227
msgid "Copy table row"
msgstr "Copiar la fila"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1226
msgid "Cut table row"
msgstr "Cortar la fila"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1225
msgid "Delete column"
msgstr "Eliminar columna"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1224
msgid "Delete row"
msgstr "Borrar la fila"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1223
msgid "Paste table row after"
msgstr "Pegar la fila debajo"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1222
msgid "Paste table row before"
msgstr "Pegar la fila encima"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1221
msgid "Insert column after"
msgstr "Insertar una columna después"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1220
msgid "Insert column before"
msgstr "Insertar una columna antes"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1219
msgid "Insert row after"
msgstr "Insertar una fila debajo"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1218
msgid "Insert row before"
msgstr "Insertar una fila encima"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1216
msgctxt "table footer"
msgid "Footer"
msgstr "Pie de página"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1215
msgctxt "table body"
msgid "Body"
msgstr "Cuerpo"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1214
msgctxt "table header"
msgid "Header"
msgstr "Cabecera"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1213
msgid "Header cell"
msgstr "Cabecera de celda"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1212
msgctxt "table cell"
msgid "Cell"
msgstr "Celda"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1211
msgctxt "table columns"
msgid "Cols"
msgstr "Columnas"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1210
msgctxt "table column"
msgid "Column"
msgstr "Columna"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1209
msgid "Rows"
msgstr "Filas"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1208
msgid "Row"
msgstr "Fila"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1206
msgid "Border color"
msgstr "Color del borde"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1205
msgid "Table cell properties"
msgstr "Propiedades de la celda"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1204
msgid "Table row properties"
msgstr "Propiedades de la fila"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1203
msgid "Table properties"
msgstr "Propiedades de la tabla"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1202
msgid "Delete table"
msgstr "Borrar la tabla"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1201
msgid "Insert table"
msgstr "Insertar tabla"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1198
msgid "Add to Dictionary"
msgstr "Añadir al diccionario"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1197
msgctxt "spellcheck"
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1196
msgctxt "spellcheck"
msgid "Ignore all"
msgstr "Ignorar todo"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1195
msgctxt "spellcheck"
msgid "Finish"
msgstr "Terminar"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1194
msgid "Check Spelling"
msgstr "Comprobar la ortografía"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1193
msgid "Match case"
msgstr "Coincidir mayúsculas/minúsculas"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1192
msgctxt "find/replace"
msgid "Replace all"
msgstr "Reemplazar todo"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1191
msgctxt "find/replace"
msgid "Find"
msgstr "Buscar"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1190
msgctxt "find/replace"
msgid "Replace with"
msgstr "Reemplazar con"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1189
msgid "Find and replace"
msgstr "Buscar y reemplazar"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1188
msgctxt "find/replace"
msgid "Whole words"
msgstr "Palabras completas"

#. translators: Previous.
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1187
msgctxt "find/replace"
msgid "Prev"
msgstr "Anterior"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1185
msgctxt "find/replace"
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1184
msgctxt "find/replace"
msgid "Replace"
msgstr "Reemplazar"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1183
msgid "Could not find the specified string."
msgstr "No se ha encontrado la cadena especificada."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1180
msgctxt "Short for blue in RGB"
msgid "B"
msgstr "B"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1179
msgctxt "Short for green in RGB"
msgid "G"
msgstr "G"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1178
msgctxt "Short for red in RGB"
msgid "R"
msgstr "R"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1177
msgid "No color"
msgstr "Sin color"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1176
msgctxt "label for custom color"
msgid "Custom..."
msgstr "Personalizado..."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1175
msgid "Custom color"
msgstr "Color personalizado"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1174
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16773
msgid "Color"
msgstr "Color"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1172
msgid "The URL you entered seems to be an external link. Do you want to add the required http:// prefix?"
msgstr "La URL que has introducido parece ser un enlace externo. ¿Quieres añadir el prefijo http:// necesario?"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1170
msgid "The URL you entered seems to be an email address. Do you want to add the required mailto: prefix?"
msgstr "La URL que has introducido parece ser una dirección de correo electrónico. ¿Quieres añadir el prefijo mailto: necesario?"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1167
msgid "Text to display"
msgstr "Texto a mostrar"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1166
msgid "New window"
msgstr "Nueva ventana"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1165
msgid "Target"
msgstr "Destino"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1163 wp-includes/js/dist/editor.js:8108
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8311
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:1232
msgid "Link"
msgstr "Enlace"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1160
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3878
msgid "Remove link"
msgstr "Eliminar el enlace"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1158
msgid "Restore last draft"
msgstr "Restaurar el último borrador"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1157
msgid "Horizontal space"
msgstr "Espacio horizontal"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1156
msgid "Horizontal line"
msgstr "Línea horizontal"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1153
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1151
msgid "Paste as text"
msgstr "Pegar como texto"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1150
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:14909
msgid "Page break"
msgstr "Salto de página"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1149
msgid "Nonbreaking space"
msgstr "Espacio sin salto"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1148
msgid "Emoticons"
msgstr "Emoticonos"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1147
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2324
msgctxt "editor button"
msgid "Left to right"
msgstr "De izquierda a derecha"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1146
msgctxt "editor button"
msgid "Right to left"
msgstr "De derecha a izquierda"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1145
msgid "Special character"
msgstr "Caracter especial"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1142
msgid "Embed"
msgstr "Incrustado"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1141
msgid "Insert video"
msgstr "Insertar vídeo"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1140
msgid "Paste your embed code below:"
msgstr "Pega tu código de inserción a continuación:"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1139
msgid "Alternative source"
msgstr "Fuente alternativa"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1138
msgid "Poster"
msgstr "Póster"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1137
msgid "Insert/edit media"
msgstr "Insertar/editar medios"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1135
msgid "Language"
msgstr "Idioma"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1134
msgid "Insert/edit code sample"
msgstr "Insertar/editar código de ejemplo"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1133
msgid "Table of Contents"
msgstr "Tabla de contenidos"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1132
msgid "Insert date/time"
msgstr "Insertar fecha/hora"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1131
msgid "Date/time"
msgstr "Fecha/hora"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1129
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10692
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensiones"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1128
msgid "Style"
msgstr "Estilo"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1127
msgid "Image description"
msgstr "Descripción de la imagen"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1126
msgid "Vertical space"
msgstr "Espacio vertical"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1125
msgid "Constrain proportions"
msgstr "Mantener las proporciones"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1124
msgid "Border"
msgstr "Borde"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1123
msgid "Source"
msgstr "Fuente"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1122
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:18489
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1121 wp-includes/js/dist/edit-post.js:4174
msgid "General"
msgstr "Generales"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1120
msgid "Insert/edit image"
msgstr "Insertar/editar una imagen"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1116 wp-includes/theme-compat/sidebar.php:29
#: wp-includes/js/dist/editor.js:7710
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1114
msgid "Encoding"
msgstr "Codificación"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1113
msgid "Keywords"
msgstr "Palabras clave"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1111
msgid "Robots"
msgstr "Robots"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1110
msgid "Document properties"
msgstr "Propiedades del documento"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1107
msgctxt "Id for link anchor (TinyMCE)"
msgid "Id"
msgstr "ID"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1106
msgid "Id should start with a letter, followed only by letters, numbers, dashes, dots, colons or underscores."
msgstr "El ID debe empezar con una letra, seguida solo por letras, números, barras, puntos, guiones y guiones bajos."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1104
msgctxt "Link anchors (TinyMCE)"
msgid "Anchors"
msgstr "Textos de enlace"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1103
msgctxt "Link anchor (TinyMCE)"
msgid "Anchor"
msgstr "Texto de enlace"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1102
msgctxt "Name of link anchor (TinyMCE)"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1099
msgctxt "list style"
msgid "Lower Roman"
msgstr "Romana minúscula"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1098
msgctxt "list style"
msgid "Upper Roman"
msgstr "Romana mayúscula"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1097
msgctxt "list style"
msgid "Upper Alpha"
msgstr "Alfa mayúscula"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1096
msgctxt "list style"
msgid "Lower Alpha"
msgstr "Alfa minúscula"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1095
msgctxt "list style"
msgid "Lower Greek"
msgstr "Griega minúscula"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1094
msgctxt "list style"
msgid "Disc"
msgstr "Disco"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1093
msgctxt "list style"
msgid "Circle"
msgstr "Círculo"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1092
msgctxt "list style"
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1091
msgctxt "list style"
msgid "Square"
msgstr "Cuadrada"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1087
msgid "Visual aids"
msgstr "Ayudas visuales"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1082 wp-includes/js/dist/editor.js:6794
msgid "Redo"
msgstr "Rehacer"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1081 wp-includes/js/dist/editor.js:6832
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1080
msgid "Select all"
msgstr "Seleccionar todo"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1079
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1077
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1075
msgid "Decrease indent"
msgstr "Reducir la sangría"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1074
msgid "Increase indent"
msgstr "Aumentar la sangría"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1073
msgid "Justify"
msgstr "Justificar"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1072
msgid "Align left"
msgstr "Alineación izquierda"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1071
msgid "Align right"
msgstr "Alineación derecha"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1070
msgid "Align center"
msgstr "Alineación centrada"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1068
msgid "Font Sizes"
msgstr "Tamaños de fuente"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1067
msgid "Font Family"
msgstr "Familia de fuente"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1066
msgid "Source code"
msgstr "Código fuente"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1062
msgid "Clear formatting"
msgstr "Borrar los formatos"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1061
msgid "Superscript"
msgstr "Superíndice"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1060
msgid "Subscript"
msgstr "Subíndice"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1059
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:1389
msgid "Strikethrough"
msgstr "Tachado"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1058
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:1428
msgid "Underline"
msgstr "Subrayado"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1057
msgctxt "HTML elements"
msgid "Inline"
msgstr "Integrado"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1055
msgctxt "HTML tag"
msgid "Address"
msgstr "Dirección"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1054
msgctxt "HTML tag"
msgid "Preformatted"
msgstr "Preformateado"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1053
msgctxt "HTML tag"
msgid "Pre"
msgstr "Pre"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1052
msgctxt "HTML tag"
msgid "Div"
msgstr "Div"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1050
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2564
msgid "Paragraph"
msgstr "Párrafo"

#. translators: Block tags.
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1049
msgctxt "TinyMCE"
msgid "Blocks"
msgstr "Bloques"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1046
msgid "Heading 6"
msgstr "Título 6"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1045
msgid "Heading 5"
msgstr "Título 5"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1044
msgid "Heading 4"
msgstr "Título 4"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1043
msgid "Heading 3"
msgstr "Título 3"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1042
msgid "Heading 2"
msgstr "Título 2"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1041
msgid "Heading 1"
msgstr "Título 1"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1040
msgctxt "TinyMCE"
msgid "Headings"
msgstr "Encabezamientos"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1038
msgctxt "TinyMCE"
msgid "Formats"
msgstr "Formatos"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1037
msgid "New document"
msgstr "Nuevo documento"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:192 wp-includes/class-wp-editor.php:1296
msgctxt "Name for the Text editor tab (formerly HTML)"
msgid "Text"
msgstr "HTML"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:190 wp-includes/class-wp-editor.php:1295
msgctxt "Name for the Visual editor tab"
msgid "Visual"
msgstr "Visual"

#: wp-includes/ms-load.php:497
msgid "If you&#8217;re still stuck with this message, then check that your database contains the following tables:"
msgstr "Si todavía estás atascado con este mensaje, comprueba que tu base de datos contiene las siguientes tablas:"

#: wp-includes/ms-load.php:495
msgid "https://wordpress.org/support/article/debugging-a-wordpress-network/"
msgstr "https://wordpress.org/support/article/debugging-a-wordpress-network/"

#. translators: %s: Documentation URL.
#: wp-includes/ms-load.php:494
msgid "Read the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">bug report</a> page. Some of the guidelines there may help you figure out what went wrong."
msgstr "Lee la página de <a href=\"%s\" target=\"_blank\">informe de errores</a>. Algunas de las directrices que encontrarás allí pueden ayudarte a averiguar qué ha ido mal."

#: wp-includes/ms-load.php:491
msgid "What do I do now?"
msgstr "¿Qué hago ahora?"

#. translators: 1: Site URL, 2: Table name, 3: Database name.
#: wp-includes/ms-load.php:485
msgid "<strong>Could not find site %1$s.</strong> Searched for table %2$s in database %3$s. Is that right?"
msgstr "<strong>No se ha podido encontrar el sitio %1$s.</strong> Se ha buscado la tabla %2$s en la base de datos %3$s. ¿Es correcto?"

#. translators: %s: Table name.
#: wp-includes/ms-load.php:479
msgid "<strong>Database tables are missing.</strong> This means that MySQL is not running, WordPress was not installed properly, or someone deleted %s. You really should look at your database now."
msgstr "<strong>No se encuentran las tablas de la base de datos.</strong> Puede ser que MySQL no se esté ejecutando, que WordPress no esté instalado adecuadamente o que alguien ha borrado %s. Deberías mirar tu base de datos ahora."

#: wp-includes/ms-load.php:474
msgid "If you are the owner of this network please check that MySQL is running properly and all tables are error free."
msgstr "Si eres el propietario de esta red, por favor, comprueba que está funcionando correctamente MySQL y que las tablas no tienen errores."

#: wp-includes/ms-load.php:473
msgid "If your site does not display, please contact the owner of this network."
msgstr "Si no se muestra tu sitio, por favor, contacta con el propietario de esta red."

#: wp-includes/ms-load.php:122
msgid "This site has been archived or suspended."
msgstr "Este sitio ha sido archivado o suspendido."

#. translators: %s: Admin email link.
#: wp-includes/ms-load.php:111
msgid "This site has not been activated yet. If you are having problems activating your site, please contact %s."
msgstr "Este sitio todavía no está activo. Si tienes problemas para activar tu sitio, por favor, contacta con %s."

#: wp-includes/ms-load.php:99
msgid "This site is no longer available."
msgstr "Este sitio ya no está disponible."

#: wp-includes/query.php:871
msgid "https://codex.wordpress.org/Function_Reference/is_main_query"
msgstr "https://codex.wordpress.org/Function_Reference/is_main_query"

#. translators: 1: pre_get_posts, 2: WP_Query->is_main_query(), 3:
#. is_main_query(), 4: Link to codex is_main_query() page.
#: wp-includes/query.php:867
msgid "In %1$s, use the %2$s method, not the %3$s function. See %4$s."
msgstr "En %1$s, usa el método %2$s, no la función %3$s. Echa un vistazo a %4$s."

#: wp-includes/query.php:157 wp-includes/query.php:182
#: wp-includes/query.php:207 wp-includes/query.php:235
#: wp-includes/query.php:263 wp-includes/query.php:291
#: wp-includes/query.php:324 wp-includes/query.php:348
#: wp-includes/query.php:374 wp-includes/query.php:399
#: wp-includes/query.php:419 wp-includes/query.php:452
#: wp-includes/query.php:485 wp-includes/query.php:515
#: wp-includes/query.php:539 wp-includes/query.php:570
#: wp-includes/query.php:594 wp-includes/query.php:618
#: wp-includes/query.php:638 wp-includes/query.php:662
#: wp-includes/query.php:695 wp-includes/query.php:727
#: wp-includes/query.php:751 wp-includes/query.php:775
#: wp-includes/query.php:799 wp-includes/query.php:823
#: wp-includes/query.php:843
msgid "Conditional query tags do not work before the query is run. Before then, they always return false."
msgstr "Las etiquetas de las consultas condicionales no funcionan antes de ejecutar la consulta. Haciéndolo antes, siempre devuelven falso."

#: wp-includes/taxonomy.php:4410
msgid "Invalid object ID."
msgstr "ID de objeto no válido."

#. translators: %s: Taxonomy label, %l: List of terms formatted as per
#. $term_template.
#: wp-includes/taxonomy.php:4337
msgid "%s: %l."
msgstr "%s: %l."

#: wp-includes/taxonomy.php:3823
msgid "Could not split shared term."
msgstr "No se ha podido dividir el término compartido."

#. translators: %s: Taxonomy term slug.
#: wp-includes/taxonomy.php:2923
msgid "The slug &#8220;%s&#8221; is already in use by another term."
msgstr "El slug «%s» ya lo está utilizando otro término."

#: wp-includes/taxonomy.php:2554
msgid "Could not insert term relationship into the database."
msgstr "No se ha podido introducir la relación entre términos en la base de datos."

#: wp-includes/taxonomy.php:2294
msgid "Could not insert term taxonomy into the database."
msgstr "No se ha podido insertar la taxonomía del término en la base de datos."

#: wp-includes/taxonomy.php:2267
msgid "Could not insert term into the database."
msgstr "No ha sido posible introducir el término en la base de datos."

#: wp-includes/taxonomy.php:2246
msgid "A term with the name provided already exists in this taxonomy."
msgstr "Ya existe en esta taxonomía un término con el nombre y el slug facilitados."

#: wp-includes/taxonomy.php:2243
msgid "A term with the name provided already exists with this parent."
msgstr "Un término con el nombre dado ya existe en este nivel."

#: wp-includes/taxonomy.php:2137 wp-includes/taxonomy.php:2857
msgid "A name is required for this term."
msgstr "Es necesario asignar un nombre a este término."

#: wp-includes/taxonomy.php:1219 wp-includes/taxonomy.php:1272
msgid "Term meta cannot be added to terms that are shared between taxonomies."
msgstr "Los términos meta no pueden añadirse a los términos que estén compartidos entre taxonomías."

#: wp-includes/taxonomy.php:818 wp-includes/taxonomy.php:2828
#: wp-includes/taxonomy.php:4191
msgid "Empty Term."
msgstr "Término vacío."

#: wp-includes/taxonomy.php:569
msgid "&larr; Back to Categories"
msgstr "&larr; Volver a las categorías"

#: wp-includes/taxonomy.php:569
msgid "&larr; Back to Tags"
msgstr "&larr; Volver a las etiquetas"

#. translators: Tab heading when selecting from the most used terms.
#: wp-includes/taxonomy.php:568
msgctxt "categories"
msgid "Most Used"
msgstr "Más utilizadas"

#. translators: Tab heading when selecting from the most used terms.
#: wp-includes/taxonomy.php:568
msgctxt "tags"
msgid "Most Used"
msgstr "Más utilizadas"

#: wp-includes/taxonomy.php:566
msgid "Categories list"
msgstr "Lista de categorías"

#: wp-includes/taxonomy.php:566
msgid "Tags list"
msgstr "Lista de etiquetas"

#: wp-includes/taxonomy.php:565
msgid "Categories list navigation"
msgstr "Navegación por la lista de categorías"

#: wp-includes/taxonomy.php:565
msgid "Tags list navigation"
msgstr "Navegación por la lista de etiquetas"

#: wp-includes/taxonomy.php:564
msgid "No tags"
msgstr "Sin etiquetas"

#: wp-includes/taxonomy.php:563
msgid "No categories found."
msgstr "No se han encontrado categorías."

#: wp-includes/taxonomy.php:563
msgid "No tags found."
msgstr "No se han encontrado etiquetas."

#: wp-includes/taxonomy.php:562
msgid "Choose from the most used tags"
msgstr "Elige entre las etiquetas más utilizadas"

#: wp-includes/taxonomy.php:561
msgid "Add or remove tags"
msgstr "Añadir o eliminar etiquetas"

#: wp-includes/taxonomy.php:560
msgid "Separate tags with commas"
msgstr "Separa las etiquetas con comas."

#: wp-includes/taxonomy.php:559
msgid "New Category Name"
msgstr "Nombre de la nueva categoría"

#: wp-includes/taxonomy.php:559
msgid "New Tag Name"
msgstr "Nombre de la nueva etiqueta"

#: wp-includes/taxonomy.php:558
msgid "Add New Category"
msgstr "Añadir una nueva categoría"

#: wp-includes/taxonomy.php:558 wp-includes/js/dist/editor.js:9744
msgid "Add New Tag"
msgstr "Añadir una nueva etiqueta"

#: wp-includes/taxonomy.php:557
msgid "Update Category"
msgstr "Actualizar la categoría"

#: wp-includes/taxonomy.php:557
msgid "Update Tag"
msgstr "Actualizar la etiqueta"

#: wp-includes/taxonomy.php:556
msgid "View Category"
msgstr "Ver la categoría"

#: wp-includes/taxonomy.php:556
msgid "View Tag"
msgstr "Ver la etiqueta"

#: wp-includes/taxonomy.php:555
msgid "Edit Category"
msgstr "Editar la categoría"

#: wp-includes/taxonomy.php:555
msgid "Edit Tag"
msgstr "Editar la etiqueta"

#: wp-includes/taxonomy.php:554
msgid "Parent Category:"
msgstr "Categoría superior:"

#: wp-includes/taxonomy.php:553 wp-includes/js/dist/editor.js:11162
msgid "Parent Category"
msgstr "Categoría superior"

#: wp-includes/taxonomy.php:552
msgid "All Categories"
msgstr "Todas las categorías"

#: wp-includes/taxonomy.php:552
msgid "All Tags"
msgstr "Todas las etiquetas"

#: wp-includes/taxonomy.php:551
msgid "Popular Tags"
msgstr "Etiquetas populares"

#: wp-includes/taxonomy.php:550
msgid "Search Categories"
msgstr "Buscar categorías"

#: wp-includes/taxonomy.php:550
msgid "Search Tags"
msgstr "Buscar etiquetas"

#: wp-includes/taxonomy.php:549
msgctxt "taxonomy singular name"
msgid "Category"
msgstr "Categoría"

#: wp-includes/taxonomy.php:549
msgctxt "taxonomy singular name"
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"

#: wp-includes/taxonomy.php:548
msgctxt "taxonomy general name"
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"

#: wp-includes/taxonomy.php:548
msgctxt "taxonomy general name"
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"

#: wp-includes/taxonomy.php:468
msgid "Unregistering a built-in taxonomy is not allowed."
msgstr "No está permitido anular una taxonomía incorporada."

#: wp-includes/taxonomy.php:423 wp-includes/taxonomy.php:424
msgid "Taxonomy names must be between 1 and 32 characters in length."
msgstr "Los nombres de taxonomías deben tener entre 1 y 32 caracteres de longitud."

#: wp-includes/taxonomy.php:166
msgctxt "post format"
msgid "Format"
msgstr "Formato"

#: wp-includes/taxonomy.php:165
msgctxt "post format"
msgid "Formats"
msgstr "Formatos"

#: wp-includes/taxonomy.php:142
msgid "&larr; Back to Link Categories"
msgstr "&larr; Volver a las categorías de enlace"

#: wp-includes/taxonomy.php:138
msgid "New Link Category Name"
msgstr "Nuevo nombre de categoría de enlaces"

#: wp-includes/taxonomy.php:137
msgid "Add New Link Category"
msgstr "Añadir una nueva categoría de enlaces"

#: wp-includes/taxonomy.php:136
msgid "Update Link Category"
msgstr "Actualizar la categoría de enlaces"

#: wp-includes/taxonomy.php:135
msgid "Edit Link Category"
msgstr "Editar la categoría del enlace"

#: wp-includes/taxonomy.php:134
msgid "All Link Categories"
msgstr "Todas las categorías de enlaces"

#: wp-includes/taxonomy.php:132
msgid "Search Link Categories"
msgstr "Buscar categorías de enlaces"

#: wp-includes/taxonomy.php:131
msgid "Link Category"
msgstr "Categoría de enlaces"

#: wp-includes/taxonomy.php:130
msgid "Link Categories"
msgstr "Categorías de enlaces"

#: wp-includes/taxonomy.php:113
msgid "Navigation Menus"
msgstr "Menús de navegación"

#. translators: Used to join items in a list with only 2 items.
#: wp-includes/formatting.php:5049
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s y %2$s"

#. translators: Used to join last two items in a list with more than 2 times.
#: wp-includes/formatting.php:5047
msgid "%1$s, and %2$s"
msgstr "%1$s y %2$s"

#. translators: Used to join items in a list with more than 2 items.
#: wp-includes/formatting.php:5045
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"

#: wp-includes/formatting.php:4781
msgid "https://wordpress.org/support/article/using-permalinks/#choosing-your-permalink-structure"
msgstr "https://wordpress.org/support/article/using-permalinks/#choosing-your-permalink-structure"

#. translators: %s: Documentation URL.
#: wp-includes/formatting.php:4780
msgid "A structure tag is required when using custom permalinks. <a href=\"%s\">Learn more</a>"
msgstr "Se necesita una etiqueta de estructura cuando se utilizan enlaces permanentes personalizados. <a href=\"%s\">Aprender más</a>"

#: wp-includes/formatting.php:4762
msgid "The timezone you have entered is not valid. Please select a valid timezone."
msgstr "La zona horaria que has introducido no es válida. Por favor, selecciona una zona horaria válida."

#: wp-includes/formatting.php:4703
msgid "The Site address you entered did not appear to be a valid URL. Please enter a valid URL."
msgstr "La dirección del sitio no parece ser una URL válida. Por favor, introduce una válida."

#: wp-includes/formatting.php:4690
msgid "The WordPress address you entered did not appear to be a valid URL. Please enter a valid URL."
msgstr "La dirección de WordPress parece no ser una URL válida. Por favor, introduce una válida."

#: wp-includes/formatting.php:4580
msgid "The email address entered did not appear to be a valid email address. Please enter a valid email address."
msgstr "La dirección de correo electrónico parece que no es válida. Por favor, introduce una dirección de correo electrónico válida."

#. translators: Maximum number of words used in a post excerpt.
#: wp-includes/formatting.php:3806
msgctxt "excerpt_length"
msgid "55"
msgstr "55"

#. translators: Time difference between two dates, in years. %s: Number of
#. years.
#: wp-includes/formatting.php:3761
msgid "%s year"
msgid_plural "%s years"
msgstr[0] "%s año"
msgstr[1] "%s años"

#. translators: Time difference between two dates, in months. %s: Number of
#. months.
#: wp-includes/formatting.php:3754
msgid "%s month"
msgid_plural "%s months"
msgstr[0] "%s mes"
msgstr[1] "%s meses"

#. translators: Time difference between two dates, in weeks. %s: Number of
#. weeks.
#: wp-includes/formatting.php:3747
msgid "%s week"
msgid_plural "%s weeks"
msgstr[0] "%s semana"
msgstr[1] "%s semanas"

#. translators: Time difference between two dates, in days. %s: Number of days.
#: wp-includes/formatting.php:3740
msgid "%s day"
msgid_plural "%s days"
msgstr[0] "%s día"
msgstr[1] "%s días"

#. translators: Time difference between two dates, in minutes (min=minute). %s:
#. Number of minutes.
#: wp-includes/formatting.php:3726
msgid "%s min"
msgid_plural "%s mins"
msgstr[0] "%s min"
msgstr[1] "%s mins"

#: wp-includes/formatting.php:143
msgctxt "Comma-separated list of replacement words in your language"
msgid "&#8217;tain&#8217;t,&#8217;twere,&#8217;twas,&#8217;tis,&#8217;twill,&#8217;til,&#8217;bout,&#8217;nuff,&#8217;round,&#8217;cause,&#8217;em"
msgstr "no es,aunque,estaba,esta es,podría,hasta,tal,suficiente,alrededor,porque,les"

#: wp-includes/formatting.php:135
msgctxt "Comma-separated list of words to texturize in your language"
msgid "'tain't,'twere,'twas,'tis,'twill,'til,'bout,'nuff,'round,'cause,'em"
msgstr "no es,aunque,estaba,esta es,podría,hasta,tal,suficiente,alrededor,porque,les"

#. translators: Em dash.
#: wp-includes/formatting.php:118
msgctxt "em dash"
msgid "&#8212;"
msgstr "&#8212;"

#. translators: En dash.
#: wp-includes/formatting.php:116
msgctxt "en dash"
msgid "&#8211;"
msgstr "&#8211;"

#. translators: Closing curly single quote.
#: wp-includes/formatting.php:113
msgctxt "closing curly single quote"
msgid "&#8217;"
msgstr "&#8217;"

#. translators: Opening curly single quote.
#: wp-includes/formatting.php:111
msgctxt "opening curly single quote"
msgid "&#8216;"
msgstr "&#8216;"

#. translators: Double prime, for example in 9" (nine inches).
#: wp-includes/formatting.php:108
msgctxt "double prime"
msgid "&#8243;"
msgstr "&#8243;"

#. translators: Prime, for example in 9' (nine feet).
#: wp-includes/formatting.php:106
msgctxt "prime"
msgid "&#8242;"
msgstr "&#8242;"

#. translators: Apostrophe, for example in 'cause or can't.
#: wp-includes/formatting.php:103
msgctxt "apostrophe"
msgid "&#8217;"
msgstr "&#8217;"

#. translators: Closing curly double quote.
#: wp-includes/formatting.php:100
msgctxt "closing curly double quote"
msgid "&#8221;"
msgstr "»"

#. translators: Opening curly double quote.
#: wp-includes/formatting.php:98 wp-includes/formatting.php:5368
msgctxt "opening curly double quote"
msgid "&#8220;"
msgstr "«"

#: wp-includes/deprecated.php:3936 wp-includes/deprecated.php:3953
msgid "The Press This plugin is required."
msgstr "Se necesita el plugin Press This."

#. translators: %s: File name.
#: wp-includes/deprecated.php:3200
msgid "File &#8220;%s&#8221; is not an image."
msgstr "El archivo «%s» no es una imagen."

#: wp-includes/deprecated.php:3191
msgid "The GD image library is not installed."
msgstr "La biblioteca de imágenes GD no está instalada."

#. translators: %s: File name.
#: wp-includes/deprecated.php:3187
msgid "File &#8220;%s&#8221; doesn&#8217;t exist?"
msgstr "¿El archivo «%s» no existe?"

#: wp-includes/deprecated.php:3135
msgid "Are you sure you want to do this?"
msgstr "¿Seguro que quieres hacer esto?"

#: wp-includes/deprecated.php:2684
msgid "Last Post"
msgstr "Última entrada"

#: wp-includes/deprecated.php:2684
msgid "First Post"
msgstr "Primera entrada"

#: wp-includes/deprecated.php:963
msgid "Last updated"
msgstr "Última actualización"

#: wp-includes/deprecated.php:64
msgid "new WordPress Loop"
msgstr "nuevo Loop de WordPress"

#: wp-includes/bookmark-template.php:219
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"

#. translators: %s: Date and time of last update.
#: wp-includes/bookmark-template.php:90
msgid "Last updated: %s"
msgstr "Última actualización: %s"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:6012
msgid "Please enter a valid YouTube URL."
msgstr "Por favor, introduce una URL de YouTube válida."

#. translators: 1: .mp4, 2: .mov
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5987
msgid "Only %1$s or %2$s files may be used for header video. Please convert your video file and try again, or, upload your video to YouTube and link it with the option below."
msgstr "Solo se pueden usar archivos %1$s o %2$s para el vídeo de la cabecera. Por favor, convierte tu vídeo e inténtalo de nuevo o sube tu vídeo a YouTube y enlázalo con la opción de abajo."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5979
msgid "This video file is too large to use as a header video. Try a shorter video or optimize the compression settings and re-upload a file that is less than 8MB. Or, upload your video to YouTube and link it with the option below."
msgstr "Este archivo de vídeo es demasiado grande para utilizarlo como vídeo de cabecera. Prueba con un vídeo más corto u optimiza los ajustes de compresión y vuelve a subir un archivo de menos de 8 MB  de peso. O sube tu vídeo a YouTube y enlázalo con la opción siguiente."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5938
msgid "Unrecognized background setting."
msgstr "Ajuste de fondo no reconocido."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5929
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5933
msgid "Invalid value for background size."
msgstr "Valor no válido del tamaño de la imagen de fondo."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5925
msgid "Invalid value for background position Y."
msgstr "Valor no válido de la posición Y de la imagen de fondo."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5921
msgid "Invalid value for background position X."
msgstr "Valor no válido de la posición X de la imagen de fondo."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5917
msgid "Invalid value for background attachment."
msgstr "Valor no válido para el archivo adjunto de fondo."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5913
msgid "Invalid value for background repeat."
msgstr "Valor no válido de la repetición de la imagen de fondo."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5665
msgid "CSS code"
msgstr "Código CSS"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5643
msgid "Additional CSS"
msgstr "CSS adicional"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5607
msgid "Learn more about CSS"
msgstr "Aprende más sobre CSS"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5606
msgid "https://codex.wordpress.org/CSS"
msgstr "https://codex.wordpress.org/CSS"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5603
msgid "Add your own CSS code here to customize the appearance and layout of your site."
msgstr "Añade tu propio código CSS aquí para personalizar la apariencia y diseño de tu sitio."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5594
msgid "Posts page"
msgstr "Página de entradas"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5576
msgid "Homepage"
msgstr "Página de inicio"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5560
msgid "A static page"
msgstr "Una página estática"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5559
msgid "Your latest posts"
msgstr "Tus últimas entradas"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5555
msgid "Your homepage displays"
msgstr "Tu página de inicio muestra"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5538
msgid "You can choose what&#8217;s displayed on the homepage of your site. It can be posts in reverse chronological order (classic blog), or a fixed/static page. To set a static homepage, you first need to create two Pages. One will become the homepage, and the other will be where your posts are displayed."
msgstr "Puedes elegir qué mostrar en la página de inicio de tu sitio. Pueden ser entradas en orden cronológicamente inverso (blog clásico) o una página fija/estática. Para establecer una página de inicio estática, primero tienes que crear dos páginas. Una se convertirá en la página de inicio y la otra será donde se mostrarán tus entradas."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5536
msgid "Homepage Settings"
msgstr "Ajustes de la página de inicio"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5513
msgid "Scroll with Page"
msgstr "Desplazar con la página"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5495
msgid "Repeat Background Image"
msgstr "Repetir la imagen de fondo"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5476
msgctxt "Original Size"
msgid "Original"
msgstr "Original"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5472
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4416
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4443
msgid "Image Size"
msgstr "Tamaño de la imagen"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5422
msgctxt "Custom Preset"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizada"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5421
msgctxt "Repeat Image"
msgid "Repeat"
msgstr "Repetir"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5420
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5477
msgid "Fit to Screen"
msgstr "Ajustar a la pantalla"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5419
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5478
msgid "Fill Screen"
msgstr "Rellenar la pantalla"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5418
msgctxt "Default Preset"
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5414
msgctxt "Background Preset"
msgid "Preset"
msgstr "Preestablecido"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5351
msgid "Or, enter a YouTube URL:"
msgstr "O introduce una URL de YouTube:"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5337
msgid "Header Video"
msgstr "Vídeo de cabecera"

#. translators: 1: .mp4, 2: Header height in pixels.
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5259
msgid "Upload your video in %1$s format and minimize its file size for best results. Your theme recommends a height of %2$s pixels."
msgstr "Sube tu vídeo en formato %1$s y minimiza su tamaño para tener mejores resultados. Tu tema recomienda una altura de %2$s píxeles."

#. translators: 1: .mp4, 2: Header width in pixels.
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5252
msgid "Upload your video in %1$s format and minimize its file size for best results. Your theme recommends a width of %2$s pixels."
msgstr "Para obtener mejores resultados, sube tu vídeo en formato %1$s y reduce el tamaño del archivo. Tu tema recomienda %2$s píxeles de ancho."

#. translators: 1: .mp4, 2: Header size in pixels.
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5245
msgid "Upload your video in %1$s format and minimize its file size for best results. Your theme recommends dimensions of %2$s pixels."
msgstr "Sube tu vídeo en formato %1$s y minimiza su tamaño de archivo para obtener mejores resultados. Tu tema recomienda unas dimensiones de %2$s pixeles."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5238
msgid "If you add a video, the image will be used as a fallback while the video loads."
msgstr "Si añades un vídeo, la imagen se utilizará como alternativa mientras carga el vídeo."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5237
msgid "Header Media"
msgstr "Medios del encabezado"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5228
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2351
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8337
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13247
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16541
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:18499
msgid "Background Color"
msgstr "Color de fondo"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5204
msgid "Header Text Color"
msgstr "Color del texto de la cabecera"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5170
msgid "Colors"
msgstr "Colores"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5149
msgid "Choose logo"
msgstr "Elegir el logotipo"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5147
msgid "No logo selected"
msgstr "No se ha seleccionado un logotipo"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5144
msgid "Change logo"
msgstr "Cambiar el logotipo"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5143
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5148
msgid "Select logo"
msgstr "Seleccionar el logotipo"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5135
msgid "Logo"
msgstr "Logotipo"

#. translators: %s: Site icon size in pixels.
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5110
msgid "Site Icons should be square and at least %s pixels."
msgstr "Los iconos del sitio deben ser cuadrados y de al menos %s píxeles."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5108
msgid "Site Icons are what you see in browser tabs, bookmark bars, and within the WordPress mobile apps. Upload one here!"
msgstr "Los iconos del sitio son los que ves en las pestañas del navegador, barras de favoritos y dentro de las aplicaciones móviles de WordPress. ¡Sube uno aquí!"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5106
msgid "Site Icon"
msgstr "Icono del sitio"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5084
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5192
msgid "Display Site Title and Tagline"
msgstr "Muestra el título y la descripción corta del sitio"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5065
msgid "Tagline"
msgstr "Descripción corta"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5031
msgid "Site Identity"
msgstr "Identidad del sitio"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5004
msgid "WordPress.org themes"
msgstr "Temas de WordPress.org"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4989
msgid "Installed themes"
msgstr "Temas instalados"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4976
msgid "While previewing a new theme, you can continue to tailor things like widgets and menus, and explore theme-specific options."
msgstr "Mientras visualizas un tema nuevo puedes seguir personalizando elementos como widgets y menús y explorar opciones específicas del tema."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4975
msgid "Looking for a theme? You can search or browse the WordPress.org theme directory, install and preview themes, then activate them right here."
msgstr "¿Estás buscando un tema? Puedes buscar o explorar el directorio de temas de WordPress.org, instalar y previsualizar temas y luego activarlos aquí mismo."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4941
msgid "Enter mobile preview mode"
msgstr "Entrar en la vista previa móvil"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4938
msgid "Enter tablet preview mode"
msgstr "Entrar en el modo de vista previa en tableta"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4934
msgid "Enter desktop preview mode"
msgstr "Entrar en la vista previa de escritorio"

#. translators: %s: Theme name.
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4854
msgid "Showing details for theme: %s"
msgstr "Mostrando los detalles del tema: %s"

#. translators: %d: Number of themes being displayed, which cannot currently
#. consider singular vs. plural forms.
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4852
msgid "Displaying %d themes"
msgstr "Mostrando %d temas."

#. translators: %d: Number of theme search results, which cannot currently
#. consider singular vs. plural forms.
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4850
msgid "%d themes found"
msgstr "%d temas encontrados"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4848
msgid "Are you sure you want to delete this theme?"
msgstr "¿Seguro que quieres borrar este tema?"

#. translators: %s: Document title from the preview.
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4511
msgid "Live Preview: %s"
msgstr "Vista previa: %s"

#. translators: %s: Document title from the preview.
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4508
msgid "Customize: %s"
msgstr "Personalizar: %s"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4310
msgid "Copied"
msgstr "Copiado"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4310
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1078
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4304
msgid "Preview Link"
msgstr "Enlace de vista previa"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4301
msgid "See how changes would look live on your website, and share the preview with people who can't access the Customizer."
msgstr "Mira como se verán los cambios de tu sitio en directo y comparte la vista previa con gente que no pueda acceder al personalizador."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4299
msgid "Share Preview Link"
msgstr "Enlace para compartir la vista previa"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4280
msgid "Update anyway, even though it might break your site?"
msgstr "¿Quieres actualizar de todos modos, aunque pueda romper tu sitio?"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4266
msgid "Take over"
msgstr "Tomar posesión"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4262
msgid "Go back"
msgstr "Volver"

#. translators: %s: User who is customizing the changeset in customizer.
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4081
msgid "%s is already customizing this site. Do you want to take over?"
msgstr "%s ya está personalizando este sitio. ¿Quieres tomar posesión?"

#. translators: %s: User who is customizing the changeset in customizer.
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4079
msgid "%s is already customizing this site. Please wait until they are done to try customizing. Your latest changes have been autosaved."
msgstr "%s ya está personalizando este sitio. Por favor, espera hasta que haya terminado para intentar personalizarlo. Tus últimos cambios se han guardado automáticamente."

#. translators: %s: User who is customizing the changeset in customizer.
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4074
msgid "%s is already customizing this changeset. Do you want to take over?"
msgstr "%s ya está personalizando este grupo de cambios. ¿Quieres hacerte cargo tú?"

#. translators: %s: User who is customizing the changeset in customizer.
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4072
msgid "%s is already customizing this changeset. Please wait until they are done to try customizing. Your latest changes have been autosaved."
msgstr "%s ya está personalizando este grupo de cambios. Por favor, espera hasta que termine para intentar personalizarlos. Tus últimos cambios se han guardado automáticamente."

#. translators: 1: Panel ID, 2: Link to 'customize_loaded_components' filter
#. reference.
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3862
msgid "Removing %1$s manually will cause PHP warnings. Use the %2$s filter instead."
msgstr "Eliminar manualmente %1$s puede provocar avisos PHP. Utiliza en su lugar el filtro %2$s."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3327
msgid "Sorry, you are not allowed to take over."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para tomar posesión."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3318
msgid "No changeset found to take over"
msgstr "No se han encontrado grupos de cambios para tomar posesión"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3307
msgid "Security check failed."
msgstr "La comprobación de seguridad ha fallado."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3135
msgid "Changes trashed successfully."
msgstr "Cambios enviados a la papelera correctamente."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3116
msgid "Changes have already been trashed."
msgstr "Los cambios ya se han enviado a la papelera."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3108
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3128
msgid "Unable to trash changes."
msgstr "No ha sido posible enviar los cambios a la papelera."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3097
msgid "No changes saved yet, so there is nothing to trash."
msgstr "Aún no se han guardado cambios, no hay nada que enviar a la papelera."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3087
msgid "There was an authentication problem. Please reload and try again."
msgstr "Ha habido un problema de identificación. Por favor, recarga e inténtalo de nuevo."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2632
msgid "The previous set of changes has already been published. Please try saving your current set of changes again."
msgstr "El grupo de cambios anterior ya se ha publicado. Por favor, trata de guardar de nuevo tu grupo de cambios actual."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2518
msgid "Changeset is being edited by other user."
msgstr "El grupo de cambios lo está editando otro usuario."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2337
msgid "Unauthorized to modify setting due to capability."
msgstr "No autorizado para modificar la configuración debido a los permisos."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2332
msgid "Setting does not exist or is unrecognized."
msgstr "La configuración no existe o no se reconoce."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2122
msgid "This form is not live-previewable."
msgstr "Este formulario no se puede previsualizar en directo."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2121
msgid "This link is not live-previewable."
msgstr "Este enlace no se puede previsualizar en directo."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1905
msgid "Unauthorized. You may remove the customize_messenger_channel param to preview as frontend."
msgstr "No autorizado. Debes quitar el parámetro `customize_messenger_channel` para previsualizarlo como en portada."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:581
msgid "The requested theme does not exist."
msgstr "El tema solicitado no existe."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:571
msgid "Sorry, you are not allowed to edit theme options on this site."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para modificar las opciones del tema en este sitio."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:552
msgid "Non-existent changeset UUID."
msgstr "Grupo de cambios UUID no existente."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:525
msgid "Invalid changeset UUID"
msgstr "Grupo de cambios UUID no válido"

#: wp-includes/functions.php:7247
msgid "Update PHP"
msgstr "Actualizar PHP"

#. translators: %s: Default Update PHP page URL.
#: wp-includes/functions.php:7190
msgid "This resource is provided by your web host, and is specific to your site. For more information, <a href=\"%s\" target=\"_blank\">see the official WordPress documentation</a>."
msgstr "Este recurso lo proporciona tu alojamiento web y es específico para tu sitio. Para más información, <a href=\"%s\" target=\"_blank\">revisa la documentación oficial de WordPress</a>."

#: wp-includes/functions.php:7147
msgctxt "localized PHP upgrade information page"
msgid "https://wordpress.org/support/update-php/"
msgstr "https://es.wordpress.org/support/update-php/"

#. translators: Deleted long text.
#: wp-includes/functions.php:6974
msgid "This content was deleted by the author."
msgstr "Este contenido ha sido borrado por el autor."

#. translators: Deleted text.
#: wp-includes/functions.php:6970
msgid "[deleted]"
msgstr "[borrado]"

#. translators: Site admin email change notification email subject. %s: Site
#. title.
#: wp-includes/functions.php:6827
msgid "[%s] Admin Email Changed"
msgstr "[%s] Cambiado el correo electrónico del administrador"

#. translators: Do not translate OLD_EMAIL, NEW_EMAIL, SITENAME, SITEURL: those
#. are placeholders.
#: wp-includes/functions.php:6810
msgid ""
"Hi,\n"
"\n"
"This notice confirms that the admin email address was changed on ###SITENAME###.\n"
"\n"
"The new admin email address is ###NEW_EMAIL###.\n"
"\n"
"This email has been sent to ###OLD_EMAIL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Hola,\n"
"\n"
"Este aviso confirma que se ha cambiado la dirección de correo electrónico de administración en ###SITENAME###.\n"
"\n"
"La nueva dirección de correo electrónico de administración es ###NEW_EMAIL###.\n"
"\n"
"Este correo electrónico se ha enviado a ###OLD_EMAIL###\n"
"\n"
"Saludos,\n"
"El equipo de ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"

#: wp-includes/functions.php:6726
msgid "Only UUID V4 is supported at this time."
msgstr "En este momento solo es compatible con UUID V4."

#: wp-includes/functions.php:6313
msgid "The login page will open in a new tab. After logging in you can close it and return to this page."
msgstr "La página de acceso se abrirá en una pestaña nueva. Después de acceder puedes cerrarla y volver a esta página."

#: wp-includes/functions.php:5612
msgid "Manual Offsets"
msgstr "Compensaciones manuales"

#: wp-includes/functions.php:5603 wp-includes/functions.php:5608
msgid "UTC"
msgstr "UTC"

#: wp-includes/functions.php:5558
msgid "Select a city"
msgstr "Elige una ciudad"

#. translators: Developer debugging message. 1: PHP function name, 2:
#. Explanatory message, 3: Version information message.
#: wp-includes/functions.php:4986
msgid "%1$s was called <strong>incorrectly</strong>. %2$s %3$s"
msgstr "%1$s ha sido llamada <strong>de forma incorrecta</strong>. %2$s %3$s"

#. translators: %s: Documentation URL.
#: wp-includes/functions.php:4982
msgid "Please see <a href=\"%s\">Debugging in WordPress</a> for more information."
msgstr "Por favor, visita <a href=\"%s\">Depuración en WordPress</a> para más información."

#. translators: %s: Version number.
#: wp-includes/functions.php:4978
msgid "(This message was added in version %s.)"
msgstr "(Este mensaje fue añadido en la versión %s)."

#. translators: 1: PHP function name, 2: Version number.
#: wp-includes/functions.php:4868
msgid "%1$s was called with an argument that is <strong>deprecated</strong> since version %2$s with no alternative available."
msgstr "%1$s ha sido llamado con un argumento que está <strong>obsoleto</strong> desde la versión %2$s y no hay alternativas disponibles."

#. translators: 1: PHP function name, 2: Version number, 3: Optional message
#. regarding the change.
#: wp-includes/functions.php:4865
msgid "%1$s was called with an argument that is <strong>deprecated</strong> since version %2$s! %3$s"
msgstr "%1$s ha sido llamado con un argumento que está <strong>obsoleto</strong> desde la versión %2$s! %3$s"

#. translators: 1: PHP class name, 2: Version number, 3: __construct() method.
#: wp-includes/functions.php:4723
msgid "The called constructor method for %1$s is <strong>deprecated</strong> since version %2$s! Use %3$s instead."
msgstr "¡El llamado método constructor para %1$s es <strong>obsoleto</strong> desde la versión %2$s! Utiliza %3$s en su lugar."

#. translators: 1: PHP class name, 2: PHP parent class name, 3: Version number,
#. 4: __construct() method.
#: wp-includes/functions.php:4712
msgid "The called constructor method for %1$s in %2$s is <strong>deprecated</strong> since version %3$s! Use %4$s instead."
msgstr "¡El método de llamada al constructor %1$s en %2$s está <strong>obsoleto</strong> desde la versión %3$s! Utiliza %4$s en su lugar."

#. translators: 1: PHP function name, 2: Version number.
#. translators: 1: PHP file name, 2: Version number.
#. translators: 1: WordPress hook name, 2: Version number.
#: wp-includes/functions.php:4651 wp-includes/functions.php:4805
#: wp-includes/functions.php:4927
msgid "%1$s is <strong>deprecated</strong> since version %2$s with no alternative available."
msgstr "%1$s ha quedado <strong>obsoleto</strong> desde la versión %2$s y no hay alternativas disponibles."

#. translators: 1: PHP function name, 2: Version number, 3: Alternative
#. function name.
#. translators: 1: PHP file name, 2: Version number, 3: Alternative file name.
#. translators: 1: WordPress hook name, 2: Version number, 3: Alternative hook
#. name.
#: wp-includes/functions.php:4648 wp-includes/functions.php:4802
#: wp-includes/functions.php:4924
msgid "%1$s is <strong>deprecated</strong> since version %2$s! Use %3$s instead."
msgstr "%1$s ha quedado <strong>obsoleto</strong> desde la versión %2$s. Utiliza %3$s en su lugar."

#: wp-includes/functions.php:4591
msgid "Database Error"
msgstr "Error de la base de datos"

#: wp-includes/functions.php:3337
msgid "&laquo; Back"
msgstr "&laquo; Volver"

#: wp-includes/functions.php:3167
msgid "Please try again."
msgstr "Por favor, inténtalo de nuevo."

#: wp-includes/functions.php:3161
msgid "The link you followed has expired."
msgstr "El enlace que has seguido ha caducado."

#. translators: %s: Logout URL.
#: wp-includes/functions.php:3157
msgid "Do you really want to <a href=\"%s\">log out</a>?"
msgstr "¿Seguro que quieres <a href=\"%s\">salir</a>?"

#. translators: %s: Site title.
#: wp-includes/functions.php:3150
msgid "You are attempting to log out of %s"
msgstr "Estás intentando salir de %s."

#. translators: %s: File name.
#: wp-includes/functions.php:2642
msgid "Could not write file %s"
msgstr "No se ha podido escribir el archivo %s."

#: wp-includes/functions.php:2583
msgid "Empty filename"
msgstr "El nombre de archivo está vacío."

#. translators: %s: Directory path.
#: wp-includes/functions.php:2268 wp-includes/functions.php:2632
msgid "Unable to create directory %s. Is its parent directory writable by the server?"
msgstr "No se ha podido crear el directorio %s. Asegúrate de que el servidor tiene permisos de escritura para el directorio superior."

#. translators: %s: Database repair URL.
#: wp-includes/functions.php:1720
msgid "One or more database tables are unavailable. The database may need to be <a href=\"%s\">repaired</a>."
msgstr "Una o más tablas de la base de datos no están disponibles. La base de datos podría necesitar ser <a href=\"%s\">reparada</a>."

#: wp-includes/functions.php:1528
msgid "ERROR: This is not a valid feed template."
msgstr "ERROR: Esta no es una plantilla de feed válida."

#. translators: %s: Time duration in second or seconds.
#. translators: Time difference between two dates, in seconds. %s: Number of
#. seconds.
#: wp-includes/functions.php:521 wp-includes/formatting.php:3719
msgid "%s second"
msgid_plural "%s seconds"
msgstr[0] "%s segundo"
msgstr[1] "%s segundos"

#. translators: %s: Time duration in minute or minutes.
#: wp-includes/functions.php:515
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
msgstr[0] "%s minuto"
msgstr[1] "%s minutos"

#. translators: %s: Time duration in hour or hours.
#. translators: Time difference between two dates, in hours. %s: Number of
#. hours.
#: wp-includes/functions.php:509 wp-includes/formatting.php:3733
msgid "%s hour"
msgid_plural "%s hours"
msgstr[0] "%s hora"
msgstr[1] "%s horas"

#: wp-includes/functions.php:333
msgctxt "decline months names: on or off"
msgid "off"
msgstr "off"

#. translators: %s: Author's display name.
#: wp-includes/author-template.php:303 wp-includes/author-template.php:478
msgid "Posts by %s"
msgstr "Entradas de %s"

#. translators: %s: Author's display name.
#: wp-includes/author-template.php:235
msgid "Visit %s&#8217;s website"
msgstr "Visitar el sitio de %s"

#: wp-includes/comment-template.php:2415
msgid "Post Comment"
msgstr "Publicar el comentario"

#: wp-includes/comment-template.php:2414
msgid "Cancel reply"
msgstr "Cancelar la respuesta"

#: wp-includes/comment-template.php:2396
msgid "Your email address will not be published."
msgstr "Tu dirección de correo electrónico no será publicada."

#. translators: %s: User name.
#: wp-includes/comment-template.php:2386
msgid "Logged in as %s. Edit your profile."
msgstr "Conectado como %s. Edita tu perfil."

#. translators: 1: Edit user link, 2: Accessibility text, 3: User name, 4:
#. Logout URL.
#: wp-includes/comment-template.php:2383
msgid "<a href=\"%1$s\" aria-label=\"%2$s\">Logged in as %3$s</a>. <a href=\"%4$s\">Log out?</a>"
msgstr "<a href=\"%1$s\" aria-label=\"%2$s\">Conectado como %3$s</a>. <a href=\"%4$s\">¿Quieres salir?</a>"

#. translators: %s: Login URL.
#: wp-includes/comment-template.php:2374
msgid "You must be <a href=\"%s\">logged in</a> to post a comment."
msgstr "Lo siento, debes estar <a href=\"%s\">conectado</a> para publicar un comentario."

#. translators: %s: Asterisk symbol (*).
#: wp-includes/comment-template.php:2347
msgid "Required fields are marked %s"
msgstr "Los campos obligatorios están marcados con %s"

#: wp-includes/comment-template.php:2335
msgid "Save my name, email, and website in this browser for the next time I comment."
msgstr "Guardar mi nombre, correo electrónico y sitio web en este navegador para la próxima vez que haga un comentario."

#: wp-includes/comment-template.php:2314
msgid "Website"
msgstr "Web"

#: wp-includes/comment-template.php:2287
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#. translators: %s: Author of the comment being replied to.
#: wp-includes/comment-template.php:1943 wp-includes/comment-template.php:2409
msgid "Leave a Reply to %s"
msgstr "Responder a %s"

#: wp-includes/comment-template.php:1939 wp-includes/comment-template.php:2407
msgid "Leave a Reply"
msgstr "Deja un comentario"

#: wp-includes/comment-template.php:1844
msgid "Click here to cancel reply."
msgstr "Haz clic aquí para cancelar la respuesta."

#: wp-includes/comment-template.php:1772
msgid "Log in to leave a Comment"
msgstr "Accede para dejar un comentario"

#: wp-includes/comment-template.php:1771
msgid "Leave a Comment"
msgstr "Deja un comentario"

#: wp-includes/comment-template.php:1634
msgid "Log in to Reply"
msgstr "Accede para responder"

#. translators: Comment reply button text. %s: Comment author name.
#: wp-includes/comment-template.php:1633
msgid "Reply to %s"
msgstr "Responder a %s"

#: wp-includes/comment-template.php:1559
msgid "Enter your password to view comments."
msgstr "Escribe tu contraseña para ver los comentarios."

#. translators: %s: Post title.
#: wp-includes/comment-template.php:1550
msgid "Comments Off<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>"
msgstr "Comentarios desactivados<span class=\"screen-reader-text\"> en %s</span>"

#. translators: 1: Number of comments, 2: Post title.
#: wp-includes/comment-template.php:1544
msgid "%1$s Comment<span class=\"screen-reader-text\"> on %2$s</span>"
msgid_plural "%1$s Comments<span class=\"screen-reader-text\"> on %2$s</span>"
msgstr[0] "%1$s comentario<span class=\"screen-reader-text\"> en %2$s</span>"
msgstr[1] "%1$s comentarios<span class=\"screen-reader-text\"> en %2$s</span>"

#. translators: %s: Post title.
#: wp-includes/comment-template.php:1539
msgid "1 Comment<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>"
msgstr "1 comentario<span class=\"screen-reader-text\"> en %s</span>"

#. translators: %s: Post title.
#: wp-includes/comment-template.php:1534
msgid "No Comments<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>"
msgstr "No hay comentarios<span class=\"screen-reader-text\"> en %s</span>"

#. translators: %s: get_trackback_url()
#. translators: %s: get_the_author()
#: wp-includes/comment-template.php:1157 wp-includes/author-template.php:70
msgid "Use %s instead if you do not want the value echoed."
msgstr "Utiliza %s en su lugar, si no quieres que se muestre el valor."

#: wp-includes/comment-template.php:1098
msgid "Pingback"
msgstr "Pingback"

#: wp-includes/comment-template.php:1095
msgid "Trackback"
msgstr "Trackback"

#: wp-includes/comment-template.php:1092 wp-includes/comment-template.php:2366
msgctxt "noun"
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"

#: wp-includes/comment-template.php:930
msgid "1 Comment"
msgstr "1 comentario"

#: wp-includes/comment-template.php:928
msgid "No Comments"
msgstr "No hay comentarios"

#: wp-includes/comment-template.php:907
msgctxt "Comment number declension: on or off"
msgid "off"
msgstr "off"

#. translators: %s: Number of comments.
#: wp-includes/comment-template.php:900 wp-includes/comment-template.php:915
msgid "%s Comment"
msgid_plural "%s Comments"
msgstr[0] "%s comentario"
msgstr[1] "%s comentarios"

#. translators: Maximum number of words used in a comment excerpt.
#: wp-includes/comment-template.php:600
msgctxt "comment_excerpt_length"
msgid "20"
msgstr "20"

#: wp-includes/general-template.php:4392
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Coffee"
msgstr "Café"

#: wp-includes/general-template.php:4380
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Ocean"
msgstr "Océano"

#: wp-includes/general-template.php:4368
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Ectoplasm"
msgstr "Ectoplasma"

#: wp-includes/general-template.php:4356
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Sunrise"
msgstr "Amanecer"

#: wp-includes/general-template.php:4344
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Midnight"
msgstr "Medianoche"

#: wp-includes/general-template.php:4332
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Blue"
msgstr "Azul"

#: wp-includes/general-template.php:4320
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Light"
msgstr "Luminoso"

#: wp-includes/general-template.php:4303
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"

#: wp-includes/general-template.php:4205 wp-includes/formatting.php:3855
msgid "&hellip;"
msgstr "&hellip;"

#: wp-includes/general-template.php:4102
msgid "Next &raquo;"
msgstr "Siguiente &raquo;"

#: wp-includes/general-template.php:4101
msgid "&laquo; Previous"
msgstr "&laquo; Anterior"

#. translators: 1: Blog name, 2: Separator (raquo), 3: Post type name.
#: wp-includes/general-template.php:2984
msgid "%1$s %2$s %3$s Feed"
msgstr "%1$s %2$s %3$s Feed"

#. translators: 1: Blog name, 2: Separator (raquo), 3: Search query.
#: wp-includes/general-template.php:2982
msgid "%1$s %2$s Search Results for &#8220;%3$s&#8221; Feed"
msgstr "%1$s %2$s Resultados de búsqueda del feed «%3$s»"

#. translators: 1: Blog name, 2: Separator (raquo), 3: Author name.
#: wp-includes/general-template.php:2980
msgid "%1$s %2$s Posts by %3$s Feed"
msgstr "%1$s %2$s Feed de %3$s"

#. translators: 1: Blog name, 2: Separator (raquo), 3: Term name, 4: Taxonomy
#. singular name.
#: wp-includes/general-template.php:2978
msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s Feed"
msgstr "%1$s %2$s %3$s %4$s Feed"

#. translators: 1: Blog name, 2: Separator (raquo), 3: Tag name.
#: wp-includes/general-template.php:2976
msgid "%1$s %2$s %3$s Tag Feed"
msgstr "%1$s %2$s Etiqueta %3$s del feed"

#. translators: 1: Blog name, 2: Separator (raquo), 3: Category name.
#: wp-includes/general-template.php:2974
msgid "%1$s %2$s %3$s Category Feed"
msgstr "%1$s %2$s Categoría %3$s del feed"

#. translators: 1: Blog name, 2: Separator (raquo), 3: Post title.
#: wp-includes/general-template.php:2972
msgid "%1$s %2$s %3$s Comments Feed"
msgstr "%1$s %2$s Comentario %3$s del feed"

#. translators: 1: Blog title, 2: Separator (raquo).
#: wp-includes/general-template.php:2932
msgid "%1$s %2$s Comments Feed"
msgstr "%1$s %2$s Feed de los comentarios"

#. translators: 1: Blog title, 2: Separator (raquo).
#: wp-includes/general-template.php:2930
msgid "%1$s %2$s Feed"
msgstr "%1$s %2$s Feed"

#. translators: Separator between blog name and feed type in feed links.
#: wp-includes/general-template.php:2928 wp-includes/general-template.php:2970
msgctxt "feed link"
msgid "&raquo;"
msgstr "&raquo;"

#. translators: Post calendar label. %s: Date.
#: wp-includes/general-template.php:2240
msgid "Posts published on %s"
msgstr "Entradas publicadas el %s"

#. translators: Calendar caption: 1: Month name, 2: 4-digit year.
#: wp-includes/general-template.php:2143
msgctxt "calendar caption"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"

#. translators: Taxonomy term archive title. 1: Taxonomy singular name, 2:
#. Current taxonomy term.
#: wp-includes/general-template.php:1607
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"

#. translators: Post type archive title. %s: Post type name.
#: wp-includes/general-template.php:1601
msgid "Archives: %s"
msgstr "Archivos: %s"

#: wp-includes/general-template.php:1597
msgctxt "post format archive title"
msgid "Chats"
msgstr "Chats"

#: wp-includes/general-template.php:1595
msgctxt "post format archive title"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

#: wp-includes/general-template.php:1593
msgctxt "post format archive title"
msgid "Statuses"
msgstr "Estatus"

#: wp-includes/general-template.php:1591
msgctxt "post format archive title"
msgid "Links"
msgstr "Enlaces"

#: wp-includes/general-template.php:1589
msgctxt "post format archive title"
msgid "Quotes"
msgstr "Citas"

#: wp-includes/general-template.php:1587
msgctxt "post format archive title"
msgid "Videos"
msgstr "Vídeos"

#: wp-includes/general-template.php:1585
msgctxt "post format archive title"
msgid "Images"
msgstr "Imágenes"

#: wp-includes/general-template.php:1583
msgctxt "post format archive title"
msgid "Galleries"
msgstr "Galerías"

#: wp-includes/general-template.php:1581
msgctxt "post format archive title"
msgid "Asides"
msgstr "Minientradas"

#. translators: Daily archive title. %s: Date.
#: wp-includes/general-template.php:1578 wp-includes/general-template.php:2238
msgctxt "daily archives date format"
msgid "F j, Y"
msgstr "j F Y"

#. translators: Daily archive title. %s: Date.
#: wp-includes/general-template.php:1578
msgid "Day: %s"
msgstr "Día: %s"

#. translators: Monthly archive title. %s: Month name and year.
#: wp-includes/general-template.php:1575
msgid "Month: %s"
msgstr "Mes: %s"

#. translators: Yearly archive title. %s: Year.
#: wp-includes/general-template.php:1572
msgid "Year: %s"
msgstr "Año: %s"

#. translators: Author archive title. %s: Author name.
#: wp-includes/general-template.php:1569
msgid "Author: %s"
msgstr "Autor: %s"

#. translators: Tag archive title. %s: Tag name.
#: wp-includes/general-template.php:1566
msgid "Tag: %s"
msgstr "Etiqueta: %s"

#. translators: Category archive title. %s: Category name.
#: wp-includes/general-template.php:1563
msgid "Category: %s"
msgstr "Categoría: %s"

#. translators: 1: Separator, 2: Search query.
#: wp-includes/general-template.php:1265
msgid "Search Results %1$s %2$s"
msgstr "Resultados de la búsqueda %1$s %2$s"

#. translators: %s: Page number.
#: wp-includes/general-template.php:1102
msgid "Page %s"
msgstr "Página %s"

#. translators: Monthly archive title. %s: Month name and year.
#: wp-includes/general-template.php:1093 wp-includes/general-template.php:1575
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"

#. translators: Yearly archive title. %s: Year.
#: wp-includes/general-template.php:1090 wp-includes/general-template.php:1572
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"

#. translators: %s: Search query.
#: wp-includes/general-template.php:1058
msgid "Search Results for &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Resultados de la búsqueda de «%s»"

#: wp-includes/general-template.php:1053 wp-includes/general-template.php:1270
msgid "Page not found"
msgstr "Página no encontrada"

#. translators: 1: 'text_direction' argument, 2: bloginfo() function name, 3:
#. is_rtl() function name.
#: wp-includes/general-template.php:793
msgid "The %1$s option is deprecated for the family of %2$s functions. Use the %3$s function instead."
msgstr "La opción %1$s ha quedado obsoleta para la familia de funciones %2$s. Utiliza la función %3$s en su lugar."

#: wp-includes/general-template.php:781
msgid "html_lang_attribute"
msgstr "es"

#. translators: 1: 'siteurl'/'home' argument, 2: bloginfo() function name, 3:
#. 'url' argument.
#: wp-includes/general-template.php:712
msgid "The %1$s option is deprecated for the family of %2$s functions. Use the %3$s option instead."
msgstr "La opción %1$s ha quedado obsoleta para la familia de funciones %2$s. Utiliza la opción %3$s en su lugar."

#: wp-includes/general-template.php:600
msgid "Site Admin"
msgstr "Administrador del sitio"

#: wp-includes/general-template.php:326
msgid "Log out"
msgstr "Salir"

#: wp-includes/general-template.php:277 wp-includes/general-template.php:284
msgctxt "submit button"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

#: wp-includes/general-template.php:275
msgctxt "placeholder"
msgid "Search &hellip;"
msgstr "Buscar &hellip;"

#: wp-includes/general-template.php:274 wp-includes/general-template.php:282
msgctxt "label"
msgid "Search for:"
msgstr "Buscar:"

#: wp-includes/link-template.php:3961
msgid "This is the short link."
msgstr "Este es el enlace corto."

#: wp-includes/link-template.php:3041 wp-includes/link-template.php:3101
msgid "Comments navigation"
msgstr "Navegación de comentarios"

#: wp-includes/link-template.php:3040
msgid "Newer comments"
msgstr "Comentarios siguientes"

#: wp-includes/link-template.php:3039
msgid "Older comments"
msgstr "Comentarios anteriores"

#: wp-includes/link-template.php:2938
msgid "&laquo; Older Comments"
msgstr "&laquo; Comentarios anteriores"

#: wp-includes/link-template.php:2891
msgid "Newer Comments &raquo;"
msgstr "Comentarios siguientes &raquo;"

#: wp-includes/link-template.php:2722
msgctxt "next set of posts"
msgid "Next"
msgstr "Siguientes"

#: wp-includes/link-template.php:2721
msgctxt "previous set of posts"
msgid "Previous"
msgstr "Anteriores"

#: wp-includes/link-template.php:2658 wp-includes/link-template.php:2723
#: wp-includes/link-template.php:2771
msgid "Posts navigation"
msgstr "Navegación de entradas"

#: wp-includes/link-template.php:2657
msgid "Newer posts"
msgstr "Entradas siguientes"

#: wp-includes/link-template.php:2656
msgid "Older posts"
msgstr "Entradas anteriores"

#: wp-includes/link-template.php:2580 wp-includes/link-template.php:2659
#: wp-includes/link-template.php:2724
msgid "Posts"
msgstr "Entradas"

#: wp-includes/link-template.php:2579
msgid "Post navigation"
msgstr "Navegación de entradas"

#: wp-includes/link-template.php:2455 wp-includes/link-template.php:2508
msgid "&laquo; Previous Page"
msgstr "&laquo; Página anterior"

#: wp-includes/link-template.php:2369 wp-includes/link-template.php:2509
msgid "Next Page &raquo;"
msgstr "Página siguiente &raquo;"

#: wp-includes/link-template.php:1913 wp-includes/link-template.php:2163
msgid "Next Post"
msgstr "Entrada siguiente"

#: wp-includes/link-template.php:1913 wp-includes/link-template.php:2163
msgid "Previous Post"
msgstr "Entrada anterior"

#. translators: %s: The word 'and'.
#: wp-includes/link-template.php:1722
msgid "Use commas instead of %s to separate excluded terms."
msgstr "Usa comas en vez de %s para separar los términos excluidos."

#: wp-includes/link-template.php:1065 wp-includes/link-template.php:1425
#: wp-includes/link-template.php:1533 wp-includes/link-template.php:1596
msgid "Edit This"
msgstr "Editar esto"

#: wp-includes/link-template.php:759
msgid "Comments Feed"
msgstr "Feed de los comentarios"

#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:425
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:434
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:438
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:441
msgid "Image Editor Save Failed"
msgstr "Fallo en el guardado de editor de imágenes"

#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:387
msgid "Image flip failed."
msgstr "Ha fallado la rotación de la imagen."

#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:358
msgid "Image rotate failed."
msgstr "Fallo girando la imagen."

#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:332
msgid "Image crop failed."
msgstr "Fallo en el recorte de la imagen."

#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:170
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:196
msgid "Image resize failed."
msgstr "Fallo en el cambio de tamaño de la imagen."

#: wp-includes/ms-deprecated.php:617
msgid "You appear to have already installed WordPress. To reinstall please clear your old database tables first."
msgstr "Parece que ya has instalado WordPress. Para volver a instalarlo, por favor, primero vacía las tablas de tu base de datos antigua."

#: wp-includes/ms-deprecated.php:617
msgid "Already Installed"
msgstr "Ya está instalado"

#: wp-includes/ms-deprecated.php:411
msgid "<strong>ERROR</strong>: problem creating site entry."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: ha habido un problema al crear la entrada en el sitio."

#: wp-includes/ms-deprecated.php:404
msgid "<strong>ERROR</strong>: Site URL already taken."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: URL del sitio ya utilizada."

#: wp-includes/category-template.php:1177
msgid "Tags: "
msgstr "Etiquetas: "

#. translators: %s: Number of items (tags).
#: wp-includes/category-template.php:835 wp-includes/category-template.php:846
msgid "%s item"
msgid_plural "%s items"
msgstr[0] "%s elemento"
msgstr[1] "%s elementos"

#: wp-includes/category-template.php:529 wp-includes/taxonomy.php:564
msgid "No categories"
msgstr "No hay categorías"

#: wp-includes/category-template.php:152
msgid "Uncategorized"
msgstr "Sin categoría"

#. translators: Comments feed title. %s: Post title.
#: wp-includes/feed-atom-comments.php:34
msgid "Comments on %s"
msgstr "Comentarios en %s"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-image-control.php:33
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5374
msgid "Background Image"
msgstr "Imagen de fondo"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-custom-css-setting.php:161
msgid "Markup is not allowed in CSS."
msgstr "No se permite marcado dentro de CSS."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:256
msgid "Choose file"
msgstr "Selecciona un archivo"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:254
msgid "No file selected"
msgstr "No se ha seleccionado ningún archivo"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:251
msgid "Change file"
msgstr "Cambiar archivo"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:250
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:255
msgid "Select file"
msgstr "Seleccionar un archivo"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:246
msgid "Choose image"
msgstr "Elige la imagen"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:241
msgid "Change image"
msgstr "Cambiar la imagen"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:240
msgid "Select site icon"
msgstr "Seleccionar el icono del sitio"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:239
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:245
msgid "Select image"
msgstr "Selecciona una imagen"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:235
msgid "Choose audio"
msgstr "Elige el audio"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:230
msgid "Change audio"
msgstr "Cambia el audio"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:229
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:234
msgid "Select audio"
msgstr "Selecciona el audio"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:225
msgid "Choose video"
msgstr "Elegir el vídeo"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:220
msgid "Change video"
msgstr "Cambiar el vídeo"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:219
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:224
msgid "Select video"
msgstr "Seleccionar el vídeo"

#: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:63
msgid "When in reorder mode, additional controls to reorder widgets will be available in the widgets list above."
msgstr "Cuando estás en modo reordenar, se mostrarán controles adicionales para reordenar widgets en la lista de widgets de arriba."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:93
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5450
msgid "Image Position"
msgstr "Posición de la imagen"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:79
msgid "Bottom Right"
msgstr "Abajo a la derecha"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:75
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1243
msgid "Bottom"
msgstr "Abajo"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:71
msgid "Bottom Left"
msgstr "Abajo a la izquierda"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:51
msgid "Top Right"
msgstr "Arriba a la derecha"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:47
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1241
msgid "Top"
msgstr "Arriba"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:43
msgid "Top Left"
msgstr "Arriba a la izquierda"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-setting.php:722
msgid "Invalid URL."
msgstr "URL no válida."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-setting.php:322
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:155
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:400
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:447
#: wp-includes/nav-menu.php:891
msgid "Custom Link"
msgstr "Enlace personalizado"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-setting.php:320
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:165
#: wp-includes/nav-menu.php:858
msgid "Post Type Archive"
msgstr "Archivo del tipo de contenido"

#. translators: 1: Original menu name, 2: Duplicate count.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-setting.php:521
msgid "%1$s (%2$d)"
msgstr "%1$s (%2$d)"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-setting.php:439
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:446
msgctxt "Missing menu name."
msgid "(unnamed)"
msgstr "(sin nombre)"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-new-menu-control.php:50
msgid "Create Menu"
msgstr "Crear menú"

#. translators: %s: Menu name.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-locations-control.php:81
msgctxt "menu location"
msgid "(Current: %s)"
msgstr "(Actual: %s)"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-locations-control.php:66
msgctxt "menu locations"
msgid "Here&#8217;s where this menu appears. If you&#8217;d like to change that, pick another location."
msgstr "Aquí es donde aparece este menú. Si quieres cambiarlo elige otra ubicación."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-locations-control.php:54
msgid "https://wordpress.org/support/article/wordpress-widgets/"
msgstr "https://wordpress.org/support/article/wordpress-widgets/"

#. translators: 1: Documentation URL, 2: Additional link attributes, 3:
#. Accessibility text.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-locations-control.php:53
msgctxt "menu locations"
msgid "(If you plan to use a menu <a href=\"%1$s\" %2$s>widget%3$s</a>, skip this step.)"
msgstr "(Si tienes pensado usar un <a href=\"%1$s\" %2$s>widget%3$s</a> de menú, sáltate este paso.)"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-locations-control.php:48
msgctxt "menu locations"
msgid "Where do you want this menu to appear?"
msgstr "¿Dónde quieres que aparezca este menú?"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-partial.php:207
msgid "Partial render must echo the content or return the content string (or array), but not both."
msgstr "La visualización parcial debe hacer <em>echo</em> del contenido o devolver la cadena de contenido (o array), pero no ambos."

#. translators: %s: Number of themes displayed.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:152
msgid "%s themes"
msgstr "%s temas"

#. translators: %s: Number of filters selected.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:136
msgid "Filter themes (%s)"
msgstr "Filtrar temas (%s)"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:133
msgid "Filter themes"
msgstr "Filtrar temas"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:127
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:128
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:142
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:143
msgid "Search themes&hellip;"
msgstr "Buscar temas&hellip;"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:124
msgid "Back to theme sources"
msgstr "Volver al origen de los temas"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:103
msgid "Search WordPress.org themes"
msgstr "Buscar temas en WordPress.org"

#. translators: %s: "Search WordPress.org themes" button text.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:102
msgid "No themes found. Try a different search, or %s."
msgstr "No se han encontrado temas. Prueba otra búsqueda o %s."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:97
msgid "No themes found. Try a different search."
msgstr "No se han encontrado temas. Prueba una búsqueda diferente."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:132
msgid "Install &amp; Preview"
msgstr "Instalar y previsualizar"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:119
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:127
msgctxt "theme"
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:113
msgid "Previewing:"
msgstr "Previsualizando:"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:102
msgid "Update now"
msgstr "Actualizar ahora"

#. translators: %s: "Update now" button.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:101
msgid "New version available. %s"
msgstr "Nueva versión disponible. %s"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:97
msgid "New version available."
msgstr "Nueva versión disponible."

#. translators: Theme author name.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:88
msgctxt "theme author"
msgid "By %s"
msgstr "Por %s"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:83
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:78
msgid "Theme Details"
msgstr "Detalles del tema"

#. translators: %s: Theme name.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:67
msgid "Install and preview theme: %s"
msgstr "Instalar y mostrar la vista previa del tema: %s"

#. translators: %s: Theme name.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:65
msgid "Live preview theme: %s"
msgstr "Vista previa del tema: %s"

#. translators: %s: Theme name.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:63
msgid "Customize theme: %s"
msgstr "Personalizar el tema %s"

#. translators: %s: Theme name.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:61
msgid "Details for theme: %s"
msgstr "Detalles del tema %s"

#. translators: Nav menu item original title. %s: Original title.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:140
msgid "Original: %s"
msgstr "Original: %s"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:131
msgid "The description will be displayed in the menu if the current theme supports it."
msgstr "La descripción se mostrará en los menús si el tema actual lo soporta."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:123
msgid "Link Relationship (XFN)"
msgstr "Relación con el enlace (XFN)"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:117
msgid "CSS Classes"
msgstr "Clases CSS"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:111
msgid "Title Attribute"
msgstr "Atributos del título"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:99
msgid "Navigation Label"
msgstr "Etiqueta de navegación"

#. translators: 1: Title of a menu item, 2: Type of a menu item.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:81
msgid "Remove Menu Item: %1$s (%2$s)"
msgstr "Eliminar el elemento de menú %1$s (%2$s)"

#. translators: 1: Title of a menu item, 2: Type of a menu item.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:75
msgid "Edit menu item: %1$s (%2$s)"
msgstr "Editar el elemento del menú %1$s (%2$s)"

#. translators: %s: Themes panel title in the Customizer.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:76
msgid "You are browsing %s"
msgstr "Estás viendo %s"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:49
msgctxt "theme"
msgid "Change"
msgstr "Cambiar"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:49
msgid "Change theme"
msgstr "Cambiar el tema"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:44
msgid "Previewing theme"
msgstr "Vista previa del tema"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:42
msgid "Active theme"
msgstr "Tema activo"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-auto-add-control.php:46
msgid "Automatically add new top-level pages to this menu"
msgstr "Añadir automáticamente nuevas páginas de nivel superior a este menú"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-auto-add-control.php:42
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:85
msgid "Menu Options"
msgstr "Opciones del menú"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:60
msgid "When in reorder mode, additional controls to reorder menu items will be available in the items list above."
msgstr "Cuando está en modo reordenar, los controles adicionales para reordenar elementos de menú estarán disponibles en la lista de elementos de arriba."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:56
#: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:60
msgid "Reorder"
msgstr "Reordenar"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:55
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:476
msgid "Reorder menu items"
msgstr "Reordenar los elementos del menú"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:52
msgid "Add or remove menu items"
msgstr "Añadir o quitar elementos del menú"

#. translators: %s: "Add Items" button text.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:46
msgid "Time to add some links! Click &#8220;%s&#8221; to start putting pages, categories, and custom links in your menu. Add as many things as you&#8217;d like."
msgstr "¡Es hora de añadir algunos enlaces! Haz clic en &#171;%s&#187; para empezar a poner páginas, categorías y enlaces personalizados en tu menú. Añade tantos elementos como quieras."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:40
msgid "Add Items"
msgstr "Añadir elementos"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-location-control.php:86
msgid "Edit selected menu"
msgstr "Editar el menú seleccionado"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-location-control.php:85
msgid "+ Create New Menu"
msgstr "+ Crear un nuevo menú"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-location-control.php:85
msgid "Create a menu for this location"
msgstr "Crea un menú para esta ubicación"

#. translators: 1: UTC abbreviation and offset, 2: UTC offset.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:251
msgid "Your timezone is set to %1$s (Coordinated Universal Time %2$s)."
msgstr "Tu zona horaria está establecida en %1$s (Tiempo Universal Coordinado %2$s)."

#. translators: 1: Timezone name, 2: Timezone abbreviation, 3: UTC abbreviation
#. and offset, 4: UTC offset.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:237
msgid "Your timezone is set to %1$s (%2$s), currently %3$s (Coordinated Universal Time %4$s)."
msgstr "Tu zona horaria está establecida en %1$s (%2$s), actualmente %3$s (Tiempo Universal Coordinado %4$s)."

#. translators: 1: Month number (01, 02, etc.), 2: Month abbreviation.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:203
msgid "%1$s-%2$s"
msgstr "%1$s-%2$s"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:170
msgid "Meridian"
msgstr "Meridiano"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:167
msgid "Minute"
msgstr "Minuto"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:162
msgid "Hour"
msgstr "Hora"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:160
#: wp-includes/js/dist/components.js:37834
msgid "Time"
msgstr "Hora"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:146
#: wp-includes/js/dist/components.js:37788
msgid "Day"
msgstr "Día"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:130
#: wp-includes/js/dist/components.js:37750
msgid "Month"
msgstr "Mes"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:127
#: wp-includes/js/dist/components.js:37820
msgid "Date"
msgstr "Fecha"

#. translators: %s: document.write()
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:198
msgid "%s is forbidden"
msgstr "%s no está permitido"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:196
msgid "Click to edit this element."
msgstr "Haz clic para editar este elemento."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:195
msgid "Click to edit the site title."
msgstr "Haz clic para editar el título del sitio."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:194
msgid "Click to edit this widget."
msgstr "Haz clic para editar este widget."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:193
msgid "Click to edit this menu."
msgstr "Haz clic para editar este menú."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:192
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2120
msgid "Shift-click to edit this element."
msgstr "Mayúsculas + clic para editar este elemento."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:249
msgctxt "custom headers"
msgid "Suggested"
msgstr "Sugerido"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:242
msgctxt "custom headers"
msgid "Previously uploaded"
msgstr "Subido anteriormente"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:237
msgid "Add new image"
msgstr "Añadir una nueva imagen"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:237
msgid "Add new header image"
msgstr "Añade una nueva imagen de cabecera"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:236
msgid "Hide image"
msgstr "Ocultar la imagen"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:236
msgid "Hide header image"
msgstr "Ocultar la imagen de cabecera"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:228
msgid "Current header"
msgstr "Cabecera actual"

#. translators: %s: Header height in pixels.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:219
msgid "Click &#8220;Add new image&#8221; to upload an image file from your computer. Your theme works best with an image with a header height of %s pixels &#8212; you&#8217;ll be able to crop your image once you upload it for a perfect fit."
msgstr "Haz clic en &#171;Añadir nueva imagen&#187; para subir un archivo de imagen desde tu ordenador. Tu tema funciona mejor con una imagen cuya altura de cabecera sea de %s píxeles &#8212; podr&aacute;s recortar la imagen cuando la hayas subido para un mejor ajuste. "

#. translators: %s: Header width in pixels.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:213
msgid "Click &#8220;Add new image&#8221; to upload an image file from your computer. Your theme works best with an image with a header width of %s pixels &#8212; you&#8217;ll be able to crop your image once you upload it for a perfect fit."
msgstr "Haz clic en &#171;A&ntilde; nueva imagen&#187; para subir un archivo de imagen desde tu ordenador. Tu tema funciona mejor con una imagen cuyo ancho de cabecera sea de %s píxeles &#8212; podr&aacute;s recortar la imagen cuando la hayas subido para un mejor ajuste."

#. translators: %s: Header size in pixels.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:207
msgid "Click &#8220;Add new image&#8221; to upload an image file from your computer. Your theme works best with an image with a header size of %s pixels &#8212; you&#8217;ll be able to crop your image once you upload it for a perfect fit."
msgstr "Haz clic en &#171;Añadir nueva imagen&#187; para subir un archivo de imagen desde tu ordenador. Tu tema funciona mejor con una imagen con tamaño de cabecera de %s pixels &#8212; podrás recortar tu imagen una vez la subas para un ajuste perfecto."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:203
msgid "Click &#8220;Add new image&#8221; to upload an image file from your computer. Your theme works best with an image that matches the size of your video &#8212; you&#8217;ll be able to crop your image once you upload it for a perfect fit."
msgstr "Haz clic en &#171;Añadir nueva imagen&#187; para subir un archivo de imagen desde tu ordenador. Tu tema funciona mejor con una imagen que se ajuste al tamaño de tu vídeo &#8212; podrás recortar tu imagen una vez la subas para un ajuste perfecto."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:167
msgid "No image set"
msgstr "No se ha definido ninguna imagen"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:155
msgid "Randomizing suggested headers"
msgstr "Cabeceras sugeridas al azar"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:153
msgid "Randomizing uploaded headers"
msgstr "Cabeceras subidas al azar"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:140
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6574
msgid "Remove image"
msgstr "Eliminar la imagen"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:135
msgid "Set image"
msgstr "Asignar una imagen"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:126
msgid "Randomize suggested headers"
msgstr "Cabeceras sugeridas al azar"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:124
msgid "Randomize uploaded headers"
msgstr "Cabeceras subidas al azar"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:54
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5265
msgid "Header Image"
msgstr "Imagen de la cabecera"

#. translators: 1: "type => link", 2: "taxonomy => link_category"
#. translators: 1: caller_get_posts, 2: ignore_sticky_posts
#: wp-includes/category.php:47 wp-includes/category-template.php:360
#: wp-includes/class-wp-query.php:1795
msgid "%1$s is deprecated. Use %2$s instead."
msgstr "%1$s está obsoleto. Utiliza %2$s en su lugar."

#. translators: 1: block name, 2: block style name
#: wp-includes/class-wp-block-styles-registry.php:77
msgid "Block \"%1$s\" does not contain a style named \"%2$s.\"."
msgstr "El bloque «%1$s» no contiene un estilo llamado «%2$s»."

#: wp-includes/class-wp-block-styles-registry.php:51
msgid "Block style name must be a string."
msgstr "El nombre del estilo del bloque debe ser una cadena."

#: wp-includes/class-wp-block-styles-registry.php:45
msgid "Block name name must be a string."
msgstr "El nombre del bloque debe ser una cadena."

#. translators: %s: The site/panel title in the Customizer.
#: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:362
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:78
msgid "You are customizing %s"
msgstr "Estás personalizando %s"

#: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:337
msgid "Press return or enter to open this panel"
msgstr "Por favor, pulsa retorno o intro para abrir este panel"

#. translators: %s: Shortcode tag.
#: wp-includes/shortcodes.php:300
msgid "Attempting to parse a shortcode without a valid callback: %s"
msgstr "Intento de analizar un shortcode sin una devolución de llamada válida: %s"

#. translators: 1: Shortcode name, 2: Space-separated list of reserved
#. characters.
#: wp-includes/shortcodes.php:74
msgid "Invalid shortcode name: %1$s. Do not use spaces or reserved characters: %2$s"
msgstr "Nombre de shortcode no válido: %1$s. No utilices espacios o caracteres especiales: %2$s"

#: wp-includes/shortcodes.php:67
msgid "Invalid shortcode name: Empty name given."
msgstr "Nombre de shortcode no válido: Has dado un nombre vacío."

#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:632
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1164
#: wp-includes/js/dist/editor.js:13739
msgid "Add"
msgstr "Añadir"

#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:631
msgid "New page title&hellip;"
msgstr "Título de la nueva página&hellip; "

#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:630
msgid "New page title"
msgstr "Título de la nueva página"

#. translators: %s: Add New Page label.
#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:626
msgid "+ %s"
msgstr "+ %s"

#: wp-includes/widgets.php:1650
msgid "Display item date?"
msgstr "¿Mostrar la fecha?"

#: wp-includes/widgets.php:1647
msgid "Display item author if available?"
msgstr "¿Mostrar el autor si está disponible?"

#: wp-includes/widgets.php:1644
msgid "Display item content?"
msgstr "¿Mostrar el contenido?"

#: wp-includes/widgets.php:1634
msgid "How many items would you like to display?"
msgstr "¿Cuántos elementos te gustaría mostrar?"

#: wp-includes/widgets.php:1631
msgid "Give the feed a title (optional):"
msgstr "Dale un título al feed (opcional):"

#: wp-includes/widgets.php:1628
msgid "Enter the RSS feed URL here:"
msgstr "Introduce la URL del feed RSS aquí:"

#: wp-includes/widgets.php:1537
msgid "Untitled"
msgstr "Sin título"

#. translators: %s: register_widget()
#: wp-includes/widgets.php:1143
msgid "Widgets need to be registered using %s, before they can be displayed."
msgstr "Los widgets deben registrarse usando %s antes de que se puedan mostrar."

#. translators: 1: The 'id' argument, 2: Sidebar name, 3: Recommended 'id'
#. value.
#: wp-includes/widgets.php:282
msgid "No %1$s was set in the arguments array for the \"%2$s\" sidebar. Defaulting to \"%3$s\". Manually set the %1$s to \"%3$s\" to silence this notice and keep existing sidebar content."
msgstr "No se ha definido el id %1$s para la barra lateral «%2$s». Usando por defecto «%3$s». Establece manualmente el id %1$s a «%3$s» para silenciar este mensaje y mantener el contenido actual de la barra lateral."

#: wp-includes/widgets.php:185
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra lateral"

#. translators: %d: Sidebar number.
#: wp-includes/widgets.php:182 wp-includes/widgets.php:256
msgid "Sidebar %d"
msgstr "Barra lateral %d"

#: wp-includes/class-wp-image-editor.php:272
msgid "Attempted to set image quality outside of the range [1,100]."
msgstr "Se ha intentado establecer una calidad de imagen fuera del rango [1,100]."

#. translators: 1: $sanitize_callback, 2: register_setting()
#: wp-includes/option.php:2236
msgid "%1$s is deprecated. The callback from %2$s is used instead."
msgstr "%1$s está obsoleto. Se debe utilizar en su lugar la función %2$s."

#. translators: %s: misc
#. translators: %s: privacy
#: wp-includes/option.php:2153 wp-includes/option.php:2166
#: wp-includes/option.php:2206 wp-includes/option.php:2219
msgid "The \"%s\" options group has been removed. Use another settings group."
msgstr "El grupo de opciones «%s» ha sido eliminado. Usa otro grupo de ajustes."

#: wp-includes/option.php:2070
msgid "Allow link notifications from other blogs (pingbacks and trackbacks) on new articles."
msgstr "Permite avisos de enlaces desde otros sitios (pingbacks y trackbacks) en los nuevos artículos."

#: wp-includes/option.php:2055
msgid "Blog pages show at most."
msgstr "Páginas de blog mostradas como máximo."

#: wp-includes/option.php:2045
msgid "Default post format."
msgstr "Formato de la entrada por defecto."

#: wp-includes/option.php:2035
msgid "Default post category."
msgstr "Categoria de entrada por defecto"

#: wp-includes/option.php:2024
msgid "Convert emoticons like :-) and :-P to graphics on display."
msgstr "Convierte emoticonos como :-) y :-P en gráficos en la pantalla."

#: wp-includes/option.php:2013
msgid "WordPress locale code."
msgstr "Código del idioma local de WordPress."

#: wp-includes/option.php:2001
msgid "A day number of the week that the week should start on."
msgstr "El número de día en el que la semana debe comenzar."

#: wp-includes/option.php:1991
msgid "A time format for all time strings."
msgstr "Formato de hora para todas las cadenas de hora."

#: wp-includes/option.php:1981
msgid "A date format for all date strings."
msgstr "Formato fecha para todas las cadenas de fecha."

#: wp-includes/option.php:1971
msgid "A city in the same timezone as you."
msgstr "Una ciudad en la misma zona horaria que tú."

#: wp-includes/option.php:1958
msgid "This address is used for admin purposes, like new user notification."
msgstr "Esta dirección se utiliza para fines de administración, por ejemplo, avisos de nuevos usuarios."

#: wp-includes/option.php:1941
msgid "Site URL."
msgstr "URL del sitio."

#: wp-includes/option.php:1925
msgid "Site tagline."
msgstr "Descripción corta del sitio."

#: wp-includes/option.php:1913
msgid "Site title."
msgstr "Título del sitio."

#. translators: %s: Option name.
#: wp-includes/option.php:170
msgid "%s is a protected WP option and may not be modified"
msgstr "%s es una opción protegida de WP y no puede modificarse"

#: wp-includes/feed.php:554
msgid "PHP's XML extension is not available. Please contact your hosting provider to enable PHP's XML extension."
msgstr "La extensión XML de PHP no está disponible. Por favor, contacta con tu proveedor de alojamiento para activar la extensión XML de PHP."

#. translators: %s: 'document_title_separator' filter name.
#: wp-includes/feed.php:103 wp-includes/feed.php:129
msgid "Use the %s filter instead."
msgstr "Utiliza el filtro %s en su lugar."

#. translators: 'rtl' or 'ltr'. This sets the text direction for WordPress.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:217
msgctxt "text direction"
msgid "ltr"
msgstr "ltr"

#. translators: $dec_point argument for https://secure.php.net/number_format,
#. default is '.'
#: wp-includes/class-wp-locale.php:208
msgid "number_format_decimal_point"
msgstr ","

#. translators: $thousands_sep argument for
#. https://secure.php.net/number_format, default is ','
#: wp-includes/class-wp-locale.php:200
msgid "number_format_thousands_sep"
msgstr "."

#: wp-includes/class-wp-locale.php:194
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:173
#: wp-includes/js/dist/components.js:37874
msgid "PM"
msgstr "PM"

#: wp-includes/class-wp-locale.php:193
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:172
#: wp-includes/js/dist/components.js:37868
msgid "AM"
msgstr "AM"

#: wp-includes/class-wp-locale.php:192
msgid "pm"
msgstr "pm"

#: wp-includes/class-wp-locale.php:191
msgid "am"
msgstr "am"

#. translators: Three-letter abbreviation of the month.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:188
msgctxt "December abbreviation"
msgid "Dec"
msgstr "Dic"

#. translators: Three-letter abbreviation of the month.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:187
msgctxt "November abbreviation"
msgid "Nov"
msgstr "Nov"

#. translators: Three-letter abbreviation of the month.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:186
msgctxt "October abbreviation"
msgid "Oct"
msgstr "Oct"

#. translators: Three-letter abbreviation of the month.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:185
msgctxt "September abbreviation"
msgid "Sep"
msgstr "Sep"

#. translators: Three-letter abbreviation of the month.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:184
msgctxt "August abbreviation"
msgid "Aug"
msgstr "Ago"

#. translators: Three-letter abbreviation of the month.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:183
msgctxt "July abbreviation"
msgid "Jul"
msgstr "Jul"

#. translators: Three-letter abbreviation of the month.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:182
msgctxt "June abbreviation"
msgid "Jun"
msgstr "Jun"

#. translators: Three-letter abbreviation of the month.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:181
msgctxt "May abbreviation"
msgid "May"
msgstr "May"

#. translators: Three-letter abbreviation of the month.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:180
msgctxt "April abbreviation"
msgid "Apr"
msgstr "Abr"

#. translators: Three-letter abbreviation of the month.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:179
msgctxt "March abbreviation"
msgid "Mar"
msgstr "Mar"

#. translators: Three-letter abbreviation of the month.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:178
msgctxt "February abbreviation"
msgid "Feb"
msgstr "Feb"

#. translators: Three-letter abbreviation of the month.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:177
msgctxt "January abbreviation"
msgid "Jan"
msgstr "Ene"

#. translators: Month name, genitive.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:174
msgctxt "genitive"
msgid "December"
msgstr "diciembre"

#. translators: Month name, genitive.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:173
msgctxt "genitive"
msgid "November"
msgstr "noviembre"

#. translators: Month name, genitive.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:172
msgctxt "genitive"
msgid "October"
msgstr "octubre"

#. translators: Month name, genitive.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:171
msgctxt "genitive"
msgid "September"
msgstr "septiembre"

#. translators: Month name, genitive.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:170
msgctxt "genitive"
msgid "August"
msgstr "agosto"

#. translators: Month name, genitive.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:169
msgctxt "genitive"
msgid "July"
msgstr "julio"

#. translators: Month name, genitive.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:168
msgctxt "genitive"
msgid "June"
msgstr "junio"

#. translators: Month name, genitive.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:167
msgctxt "genitive"
msgid "May"
msgstr "mayo"

#. translators: Month name, genitive.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:166
msgctxt "genitive"
msgid "April"
msgstr "abril"

#. translators: Month name, genitive.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:165
msgctxt "genitive"
msgid "March"
msgstr "marzo"

#. translators: Month name, genitive.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:164
msgctxt "genitive"
msgid "February"
msgstr "febrero"

#. translators: Month name, genitive.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:163
msgctxt "genitive"
msgid "January"
msgstr "enero"

#. translators: Month name.
#. translators: Three-letter abbreviation of the month.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:160 wp-includes/class-wp-locale.php:188
#: wp-includes/js/dist/components.js:37779
msgid "December"
msgstr "diciembre"

#. translators: Month name.
#. translators: Three-letter abbreviation of the month.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:159 wp-includes/class-wp-locale.php:187
#: wp-includes/js/dist/components.js:37777
msgid "November"
msgstr "noviembre"

#. translators: Month name.
#. translators: Three-letter abbreviation of the month.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:158 wp-includes/class-wp-locale.php:186
#: wp-includes/js/dist/components.js:37775
msgid "October"
msgstr "octubre"

#. translators: Month name.
#. translators: Three-letter abbreviation of the month.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:157 wp-includes/class-wp-locale.php:185
#: wp-includes/js/dist/components.js:37773
msgid "September"
msgstr "septiembre"

#. translators: Month name.
#. translators: Three-letter abbreviation of the month.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:156 wp-includes/class-wp-locale.php:184
#: wp-includes/js/dist/components.js:37771
msgid "August"
msgstr "agosto"

#. translators: Month name.
#. translators: Three-letter abbreviation of the month.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:155 wp-includes/class-wp-locale.php:183
#: wp-includes/js/dist/components.js:37769
msgid "July"
msgstr "julio"

#. translators: Month name.
#. translators: Three-letter abbreviation of the month.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:154 wp-includes/class-wp-locale.php:182
#: wp-includes/js/dist/components.js:37767
msgid "June"
msgstr "junio"

#. translators: Month name.
#. translators: Three-letter abbreviation of the month.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:153 wp-includes/class-wp-locale.php:181
#: wp-includes/js/dist/components.js:37765
msgid "May"
msgstr "mayo"

#. translators: Month name.
#. translators: Three-letter abbreviation of the month.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:152 wp-includes/class-wp-locale.php:180
#: wp-includes/js/dist/components.js:37763
msgid "April"
msgstr "abril"

#. translators: Month name.
#. translators: Three-letter abbreviation of the month.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:151 wp-includes/class-wp-locale.php:179
#: wp-includes/js/dist/components.js:37761
msgid "March"
msgstr "marzo"

#. translators: Month name.
#. translators: Three-letter abbreviation of the month.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:150 wp-includes/class-wp-locale.php:178
#: wp-includes/js/dist/components.js:37759
msgid "February"
msgstr "febrero"

#. translators: Month name.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:149 wp-includes/class-wp-locale.php:177
#: wp-includes/js/dist/components.js:37757
msgid "January"
msgstr "enero"

#. translators: Three-letter abbreviation of the weekday.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:146
msgid "Sat"
msgstr "Sáb"

#. translators: Three-letter abbreviation of the weekday.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:145
msgid "Fri"
msgstr "Vie"

#. translators: Three-letter abbreviation of the weekday.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:144
msgid "Thu"
msgstr "Jue"

#. translators: Three-letter abbreviation of the weekday.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:143
msgid "Wed"
msgstr "Mié"

#. translators: Three-letter abbreviation of the weekday.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:142
msgid "Tue"
msgstr "Mar"

#. translators: Ttree-letter abbreviation of the weekday.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:141
msgid "Mon"
msgstr "Lun"

#. translators: Three-letter abbreviation of the weekday.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:140
msgid "Sun"
msgstr "Dom"

#. translators: One-letter abbreviation of the weekday.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:137
msgctxt "Saturday initial"
msgid "S"
msgstr "S"

#. translators: One-letter abbreviation of the weekday.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:136
msgctxt "Friday initial"
msgid "F"
msgstr "V"

#. translators: One-letter abbreviation of the weekday.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:135
msgctxt "Thursday initial"
msgid "T"
msgstr "J"

#. translators: One-letter abbreviation of the weekday.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:134
msgctxt "Wednesday initial"
msgid "W"
msgstr "X"

#. translators: One-letter abbreviation of the weekday.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:133
msgctxt "Tuesday initial"
msgid "T"
msgstr "M"

#. translators: One-letter abbreviation of the weekday.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:132
msgctxt "Monday initial"
msgid "M"
msgstr "L"

#. translators: One-letter abbreviation of the weekday.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:131
msgctxt "Sunday initial"
msgid "S"
msgstr "D"

#. translators: Weekday.
#. translators: One-letter abbreviation of the weekday.
#. translators: Three-letter abbreviation of the weekday.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:128 wp-includes/class-wp-locale.php:137
#: wp-includes/class-wp-locale.php:146
msgid "Saturday"
msgstr "sábado"

#. translators: Weekday.
#. translators: One-letter abbreviation of the weekday.
#. translators: Three-letter abbreviation of the weekday.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:127 wp-includes/class-wp-locale.php:136
#: wp-includes/class-wp-locale.php:145
msgid "Friday"
msgstr "viernes"

#. translators: Weekday.
#. translators: One-letter abbreviation of the weekday.
#. translators: Three-letter abbreviation of the weekday.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:126 wp-includes/class-wp-locale.php:135
#: wp-includes/class-wp-locale.php:144
msgid "Thursday"
msgstr "jueves"

#. translators: Weekday.
#. translators: One-letter abbreviation of the weekday.
#. translators: Three-letter abbreviation of the weekday.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:125 wp-includes/class-wp-locale.php:134
#: wp-includes/class-wp-locale.php:143
msgid "Wednesday"
msgstr "miércoles"

#. translators: Weekday.
#. translators: One-letter abbreviation of the weekday.
#. translators: Ttree-letter abbreviation of the weekday.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:124 wp-includes/class-wp-locale.php:133
#: wp-includes/class-wp-locale.php:142
msgid "Tuesday"
msgstr "martes"

#. translators: Weekday.
#. translators: One-letter abbreviation of the weekday.
#. translators: Three-letter abbreviation of the weekday.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:123 wp-includes/class-wp-locale.php:132
#: wp-includes/class-wp-locale.php:141
msgid "Monday"
msgstr "lunes"

#. translators: Weekday.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:122 wp-includes/class-wp-locale.php:131
#: wp-includes/class-wp-locale.php:140
msgid "Sunday"
msgstr "domingo"

#: wp-includes/class-wp-fatal-error-handler.php:191
msgid "Learn more about debugging in WordPress."
msgstr "Aprende más sobre la depuración en WordPress."

#. translators: Documentation explaining debugging in WordPress.
#: wp-includes/class-wp-fatal-error-handler.php:190
#: wp-includes/functions.php:4983
msgid "https://wordpress.org/support/article/debugging-in-wordpress/"
msgstr "https://wordpress.org/support/article/debugging-in-wordpress/"

#: wp-includes/class-wp-fatal-error-handler.php:183
msgid "There has been a critical error on your website."
msgstr "Ha habido un error crítico en tu web."

#: wp-includes/class-wp-fatal-error-handler.php:181
msgid "There has been a critical error on your website. Please check your site admin email inbox for instructions."
msgstr "Ha habido un error crítico en tu web. Por favor, revisa el buzón del correo electrónico de administración de tu sitio para instrucciones."

#: wp-includes/class-wp-fatal-error-handler.php:179
msgid "There has been a critical error on your website, putting it in recovery mode. Please check the Themes and Plugins screens for more details. If you just installed or updated a theme or plugin, check the relevant page for that first."
msgstr "Ha habido un error crítico en tu web, poniéndolo en modo de recuperación. Por favor, comprueba las pantallas de temas y plugins para más detalles. Si acabas de instalar o actualizar un tema o plugin, primero comprueba la página correspondiente."

#: wp-includes/revision.php:593
msgid "Sorry, you are not allowed to preview drafts."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para previsualizar borradores."

#: wp-includes/revision.php:310
msgid "Cannot create a revision of a revision"
msgstr "No se puede crear una revisión de una revisión"

#: wp-includes/revision.php:36 wp-includes/js/dist/edit-post.js:4198
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5113
msgid "Excerpt"
msgstr "Extracto"

#: wp-includes/revision.php:35
msgid "Content"
msgstr "Contenido"

#. translators: %s: ImageMagick method name.
#: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:737
#: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:742
msgid "%s is required to strip image meta."
msgstr "%s es necesario para quitar los datos meta de la imagen."

#: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:627
msgid "The image cannot be rotated because the embedded meta data cannot be updated."
msgstr "La imagen no puede ser rotada porque los datos meta incrustados no pueden ser actualizados."

#: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:461
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:253
msgid "Cannot resize the image. Both width and height are not set."
msgstr "No se puede cambiar el tamaño de la imagen. No están establecidas la anchura y la altura."

#: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:257
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:183
msgid "Could not calculate resized image dimensions"
msgstr "No se han podido calcular las dimensiones de la imagen cambiada de tamaño"

#: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:221
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:104
msgid "Could not read image size."
msgstr "No se ha podido leer el tamaño de la imagen."

#: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:154
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:99
msgid "File is not an image."
msgstr "El archivo no es una imagen."

#: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:131
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:90
msgid "File doesn&#8217;t exist?"
msgstr "¿El archivo no existe?"

#: wp-includes/user.php:3690
msgid "The confirmation email has expired."
msgstr "El correo de confirmación ha caducado."

#: wp-includes/user.php:3672
msgid "Invalid action."
msgstr "Acción no válida."

#: wp-includes/user.php:3652
msgid "This link has expired."
msgstr "Este enlace ha caducado."

#: wp-includes/user.php:3648
msgid "Invalid request."
msgstr "Petición no válida."

#: wp-includes/user.php:3595
msgid "Unable to send personal data export confirmation email."
msgstr "No se ha podido enviar el correo electrónico de confirmación de exportación de datos personales."

#. translators: Confirm privacy data request notification email subject. 1:
#. Site title, 2: Name of the action.
#: wp-includes/user.php:3566
msgid "[%1$s] Confirm Action: %2$s"
msgstr "[%1$s] Confirmar la acción: %2$s"

#. translators: Do not translate DESCRIPTION, CONFIRM_URL, SITENAME, SITEURL:
#. those are placeholders.
#: wp-includes/user.php:3515
msgid ""
"Howdy,\n"
"\n"
"A request has been made to perform the following action on your account:\n"
"\n"
"     ###DESCRIPTION###\n"
"\n"
"To confirm this, please click on the following link:\n"
"###CONFIRM_URL###\n"
"\n"
"You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n"
"take this action.\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Hola,\n"
"\n"
"Se ha realizado una petición para llevar a cabo la siguiente acción en tu cuenta:\n"
"\n"
"     ###DESCRIPTION###\n"
"\n"
"Para confirmarlo, por favor, haz clic en el siguiente enlace:\n"
"###CONFIRM_URL###\n"
"\n"
"Puedes ignorar y borrar este correo electrónico con seguridad si no quieres\n"
"llevar a cabo esta acción.\n"
"\n"
"Saludos,\n"
"El equipo de ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"

#: wp-includes/user.php:3486
msgid "Invalid user request."
msgstr "Solicitud de usuario no válida."

#. translators: %s: Action name.
#: wp-includes/user.php:3456
msgid "Confirm the \"%s\" action"
msgstr "Confirma la acción «%s»"

#: wp-includes/user.php:3452
msgid "Erase Personal Data"
msgstr "Borrar los datos personales"

#: wp-includes/user.php:3449
msgid "Export Personal Data"
msgstr "Exportar los datos personales"

#: wp-includes/user.php:3418
msgid "An incomplete request for this email address already exists."
msgstr "Ya existe una solicitud incompleta para esta dirección de correo electrónico."

#: wp-includes/user.php:3397
msgid "Invalid action name."
msgstr "Nombre de acción no válido"

#: wp-includes/user.php:3358
msgid "The site administrator has been notified. You will receive an email confirmation when they erase your data."
msgstr "Se ha avisado al administrador del sitio. Recibirás un correo electrónico de confirmación cuando borren tus datos."

#: wp-includes/user.php:3357
msgid "Thanks for confirming your erasure request."
msgstr "Gracias por confirmar tu petición de borrado."

#: wp-includes/user.php:3355
msgid "The site administrator has been notified. You will receive a link to download your export via email when they fulfill your request."
msgstr "Se ha avisado al administrador del sitio. Recibirás por correo electrónico un enlace para descargar tu exportación cuando completen tu solicitud."

#: wp-includes/user.php:3354
msgid "Thanks for confirming your export request."
msgstr "Gracias por confirmar tu solicitud de exportación."

#: wp-includes/user.php:3350
msgid "The site administrator has been notified and will fulfill your request as soon as possible."
msgstr "Se ha avisado al administrador del sitio y cumplirá tu petición tan pronto como sea posible."

#: wp-includes/user.php:3349
msgid "Action has been confirmed."
msgstr "La acción se ha confirmado."

#. translators: Do not translate SITENAME, SITEURL, PRIVACY_POLICY_URL; those
#. are placeholders.
#: wp-includes/user.php:3278
msgid ""
"Howdy,\n"
"\n"
"Your request to erase your personal data on ###SITENAME### has been completed.\n"
"\n"
"If you have any follow-up questions or concerns, please contact the site administrator.\n"
"\n"
"For more information, you can also read our privacy policy: ###PRIVACY_POLICY_URL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Hola,\n"
"\n"
"Tu solicitud de borrado de tus datos personales en ###SITENAME### ha sido completada.\n"
"\n"
"Si tienes alguna otra pregunta o preocupación, por favor, contacta con el administrador del sitio.\n"
"\n"
"Para más información, también puedes leer nuestra política de privacidad: ###PRIVACY_POLICY_URL###\n"
"\n"
"Saludos,\n"
"El equipo de ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"

#. translators: Do not translate SITENAME, SITEURL; those are placeholders.
#: wp-includes/user.php:3265
msgid ""
"Howdy,\n"
"\n"
"Your request to erase your personal data on ###SITENAME### has been completed.\n"
"\n"
"If you have any follow-up questions or concerns, please contact the site administrator.\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Hola,\n"
"\n"
"Tu solicitud de borrado de tus datos personales en ###SITENAME### ha sido completada.\n"
"\n"
"Si tienes alguna otra pregunta o preocupación, por favor, contacta con el administrador del sitio.\n"
"\n"
"Saludos,\n"
"El equipo de ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"

#. translators: Erasure request fulfilled notification email subject. %s: Site
#. title.
#: wp-includes/user.php:3238
msgid "[%s] Erasure Request Fulfilled"
msgstr "[%s] Solicitud de borrado completada"

#. translators: Privacy data request confirmed notification email subject. 1:
#. Site title, 2: Name of the confirmed action.
#: wp-includes/user.php:3154
msgid "[%1$s] Action Confirmed: %2$s"
msgstr "[%1$s] Acción confirmada: %2$s"

#. translators: Do not translate SITENAME, USER_EMAIL, DESCRIPTION, MANAGE_URL,
#. SITEURL; those are placeholders.
#: wp-includes/user.php:3100
msgid ""
"Howdy,\n"
"\n"
"A user data privacy request has been confirmed on ###SITENAME###:\n"
"\n"
"User: ###USER_EMAIL###\n"
"Request: ###DESCRIPTION###\n"
"\n"
"You can view and manage these data privacy requests here:\n"
"\n"
"###MANAGE_URL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Hola,\n"
"\n"
"Se ha confirmado una solicitud de privacidad de datos en ###SITENAME###:\n"
"\n"
"Usuario: ###USER_EMAIL###\n"
"Solicitud: ###DESCRIPTION###\n"
"\n"
"Puedes ver y gestionar estas solicitudes de privacidad de datos aquí:\n"
"\n"
"###MANAGE_URL###\n"
"\n"
"Saludos,\n"
"El equipo de ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"

#: wp-includes/user.php:3004
msgid "User&#8217;s profile data."
msgstr "Datos del perfil del usuario."

#: wp-includes/user.php:3003
msgid "User"
msgstr "Usuario"

#: wp-includes/user.php:2967
msgid "User Description"
msgstr "Descripción del usuario"

#: wp-includes/user.php:2966
msgid "User Last Name"
msgstr "Apellidos del usuario"

#: wp-includes/user.php:2965
msgid "User First Name"
msgstr "Nombre del usuario"

#: wp-includes/user.php:2964
msgid "User Nickname"
msgstr "Alias del usuario"

#: wp-includes/user.php:2963
msgid "User Display Name"
msgstr "Nombre visible del usuario"

#: wp-includes/user.php:2962
msgid "User Registration Date"
msgstr "Fecha de registro del usuario"

#: wp-includes/user.php:2961
msgid "User URL"
msgstr "URL del usuario"

#: wp-includes/user.php:2960
msgid "User Email"
msgstr "Correo electrónico del usuario"

#: wp-includes/user.php:2959
msgid "User Nice Name"
msgstr "Nombre corto del usuario"

#: wp-includes/user.php:2958
msgid "User Login Name"
msgstr "Nombre de acceso del usuario"

#: wp-includes/user.php:2957
msgid "User ID"
msgstr "ID del usuario"

#: wp-includes/user.php:2925
msgid "WordPress User"
msgstr "Usuario de WordPress"

#. translators: %s: New email address.
#: wp-includes/user.php:2895
msgid "Your email address has not been updated yet. Please check your inbox at %s for a confirmation email."
msgstr "Tu dirección de correo electrónico no se ha actualizado todavía. Por favor, revisa tu bandeja de entrada en %s para ver si has recibido un correo electrónico de confirmación."

#. translators: New email address notification email subject. %s: Site title.
#: wp-includes/user.php:2873
msgid "[%s] Email Change Request"
msgstr "[%s] Solicitud de cambio del correo electrónico"

#. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_URL, EMAIL, SITENAME, SITEURL:
#. those are placeholders.
#: wp-includes/user.php:2825
msgid ""
"Howdy ###USERNAME###,\n"
"\n"
"You recently requested to have the email address on your account changed.\n"
"\n"
"If this is correct, please click on the following link to change it:\n"
"###ADMIN_URL###\n"
"\n"
"You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n"
"take this action.\n"
"\n"
"This email has been sent to ###EMAIL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Hola ###USERNAME###,\n"
"\n"
"Has solicitado recientemente cambiar la dirección de correo electrónico de tu cuenta.\n"
"\n"
"Si esto es correcto, por favor, haz clic en el siguiente enlace para cambiarla:\n"
"###ADMIN_URL###\n"
"\n"
"Puedes ignorar y borrar este correo electrónico sin problemas si no quieres\n"
"realizar esta acción.\n"
"\n"
"Este correo electrónico se ha enviado a ###EMAIL###\n"
"\n"
"Saludos,\n"
"El equipo de ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"

#: wp-includes/user.php:2805
msgid "<strong>ERROR</strong>: The email address is already used."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: La dirección de correo electrónico ya está en uso."

#. translators: %s: Admin email address.
#: wp-includes/user.php:2558
msgid "<strong>ERROR</strong>: Couldn&#8217;t register you&hellip; please contact the <a href=\"mailto:%s\">webmaster</a> !"
msgstr "<strong>ERROR</strong>: No te has podido registrar&hellip; por favor, ¡ponte en contacto con el <a href=\"mailto:%s\">webmaster</a>!"

#: wp-includes/user.php:2513
msgid "<strong>ERROR</strong>: This email is already registered, please choose another one."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: Este correo electrónico ya está registrado. Por favor, elige otro."

#: wp-includes/user.php:2510 wp-includes/user.php:2793
msgid "<strong>ERROR</strong>: The email address isn&#8217;t correct."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: La dirección de correo electrónico no es correcta."

#: wp-includes/user.php:2508
msgid "<strong>ERROR</strong>: Please type your email address."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: Por favor, escribe tu dirección de correo electrónico."

#: wp-includes/user.php:2502
msgid "<strong>ERROR</strong>: Sorry, that username is not allowed."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: Lo siento, ese nombre de usuario no está permitido."

#: wp-includes/user.php:2496
msgid "<strong>ERROR</strong>: This username is already registered. Please choose another one."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: Este nombre de usuario ya está registrado. Por favor, elige otro."

#: wp-includes/user.php:2493
msgid "<strong>ERROR</strong>: This username is invalid because it uses illegal characters. Please enter a valid username."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: Este nombre de usuario no es válido, ya que usa caracteres no permitidos. Por favor, introduce un nombre de usuario válido."

#: wp-includes/user.php:2491
msgid "<strong>ERROR</strong>: Please enter a username."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: Por favor, introduce un nombre de usuario."

#: wp-includes/user.php:2365 wp-includes/user.php:2369
#: wp-includes/user.php:2375 wp-includes/user.php:2401
#: wp-includes/user.php:2410 wp-includes/user.php:2414
#: wp-includes/user.php:2431 wp-includes/user.php:3668
#: wp-includes/user.php:3686
msgid "Invalid key."
msgstr "Clave no válida."

#: wp-includes/user.php:2302
msgid "Password reset is not allowed for this user"
msgstr "El restablecimiento de contraseña no está permitido para este usuario"

#: wp-includes/user.php:2235
msgid "Hint: The password should be at least twelve characters long. To make it stronger, use upper and lower case letters, numbers, and symbols like ! \" ? $ % ^ &amp; )."
msgstr "Sugerencia: La contraseña debe ser de al menos doce caracteres. Para hacerla más fuerte usa mayúsculas y minúsculas, números y símbolos como ! \" ? $ % ^ y )."

#: wp-includes/user.php:2197
msgid "Jabber / Google Talk"
msgstr "Jabber / Google Talk"

#: wp-includes/user.php:2196
msgid "Yahoo IM"
msgstr "Yahoo IM"

#: wp-includes/user.php:2195
msgid "AIM"
msgstr "AIM"

#. translators: Email change notification email subject. %s: Site title.
#: wp-includes/user.php:2073
msgid "[%s] Email Changed"
msgstr "[%s] Cambiado el correo electrónico"

#. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_EMAIL, NEW_EMAIL, EMAIL,
#. SITENAME, SITEURL: those are placeholders.
#: wp-includes/user.php:2055
msgid ""
"Hi ###USERNAME###,\n"
"\n"
"This notice confirms that your email address on ###SITENAME### was changed to ###NEW_EMAIL###.\n"
"\n"
"If you did not change your email, please contact the Site Administrator at\n"
"###ADMIN_EMAIL###\n"
"\n"
"This email has been sent to ###EMAIL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Hola ###USERNAME###,\n"
"\n"
"Este aviso confirma que tu dirección de correo electrónico en ###SITENAME### ha sido cambiada a ###NEW_EMAIL###.\n"
"\n"
"Si tú no has cambiado tu correo electrónico, por favor, contacta con el administrador del sitio en\n"
"###ADMIN_EMAIL###\n"
"\n"
"Este correo electrónico ha sido enviado a ###EMAIL###\n"
"\n"
"Saludos,\n"
"El equipo de ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"

#. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_EMAIL, EMAIL, SITENAME,
#. SITEURL: those are placeholders.
#: wp-includes/user.php:1998
msgid ""
"Hi ###USERNAME###,\n"
"\n"
"This notice confirms that your password was changed on ###SITENAME###.\n"
"\n"
"If you did not change your password, please contact the Site Administrator at\n"
"###ADMIN_EMAIL###\n"
"\n"
"This email has been sent to ###EMAIL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Hola ###USERNAME###,\n"
"\n"
"Este aviso confirma que tu contraseña ha sido cambiada en ###SITENAME###.\n"
"\n"
"Si tú no has cambiado tu contraseña, por favor, contacta con el administrador del sitio en\n"
"###ADMIN_EMAIL###\n"
"\n"
"Este correo electrónico ha sido enviado a ###EMAIL###\n"
"\n"
"Saludos,\n"
"El equipo de ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"

#: wp-includes/user.php:1792
msgid "Not enough data to create this user."
msgstr "No hay datos suficientes para crear a este usuario."

#. translators: 1: User's first name, 2: Last name.
#: wp-includes/user.php:1709
msgctxt "Display name based on first name and last name"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"

#: wp-includes/user.php:1663
msgid "Sorry, marking a user as spam is only supported on Multisite."
msgstr "Lo siento, marcar a un usuario como spam solo es compatible en multisitio."

#: wp-includes/user.php:1644 wp-includes/ms-functions.php:518
msgid "Sorry, that email address is already used!"
msgstr "Lo siento, ¡esa dirección de correo electrónico ya está en uso!"

#: wp-includes/user.php:1593
msgid "Nicename may not be longer than 50 characters."
msgstr "El slug de usuario no puede contener más de 50 caracteres."

#: wp-includes/user.php:1570 wp-includes/ms-functions.php:513
msgid "Sorry, that username already exists!"
msgstr "Lo siento, ¡ese nombre de usuario ya existe!"

#: wp-includes/user.php:1566 wp-includes/ms-functions.php:494
msgid "Username may not be longer than 60 characters."
msgstr "El nombre de usuario no puede ser superior a 60 caracteres."

#: wp-includes/user.php:1564
msgid "Cannot create a user with an empty login name."
msgstr "No se puede crear un usuario con un nombre de acceso vacío."

#. translators: 1: User's display name, 2: User login.
#: wp-includes/user.php:1188
msgctxt "user dropdown"
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"

#: wp-includes/user.php:321
msgid "<strong>ERROR</strong>: Your account has been marked as a spammer."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: Tu cuenta ha sido marcada como spammer."

#: wp-includes/user.php:290 wp-includes/functions.php:6312
msgid "Please log in again."
msgstr "Por favor, accede de nuevo."

#. translators: %s: Email address.
#: wp-includes/user.php:246
msgid "<strong>ERROR</strong>: The password you entered for the email address %s is incorrect."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: La contraseña que has introducido para la dirección de correo electrónico %s no es correcta."

#: wp-includes/user.php:230
msgid "Unknown email address. Check again or try your username."
msgstr "Dirección de correo electrónico desconocida. Compruébala de nuevo o inténtalo con tu nombre de usuario."

#: wp-includes/user.php:211
msgid "<strong>ERROR</strong>: The email field is empty."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: El campo de correo electrónico está vacío."

#. translators: %s: User name.
#: wp-includes/user.php:175
msgid "<strong>ERROR</strong>: The password you entered for the username %s is incorrect."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: la contraseña que has introducido para el nombre de usuario %s no es correcta."

#: wp-includes/user.php:152
msgid "Unknown username. Check again or try your email address."
msgstr "Nombre de usuario desconocido. Compruébalo de nuevo o inténtalo con tu dirección de correo electrónico."

#: wp-includes/user.php:141 wp-includes/user.php:215
msgid "<strong>ERROR</strong>: The password field is empty."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: El campo contraseña está vacío."

#: wp-includes/user.php:137
msgid "<strong>ERROR</strong>: The username field is empty."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: El campo Nombre de usuario está vacío."

#: wp-includes/media.php:4370
msgid "User&#8217;s media data."
msgstr "Datos de los medios del usuario."

#: wp-includes/media.php:4313
msgid "WordPress Media"
msgstr "Medios de WordPress"

#: wp-includes/media.php:3932
msgid "Media list"
msgstr "Lista de medios"

#: wp-includes/media.php:3931
msgid "Filter Media"
msgstr "Filtrar los medios"

#: wp-includes/media.php:3928
msgid "Add to Video Playlist"
msgstr "Añadir a lista de reproducción de vídeo"

#: wp-includes/media.php:3927
msgid "Add to video playlist"
msgstr "Añadir a lista de reproducción de vídeo"

#: wp-includes/media.php:3926
msgid "Update video playlist"
msgstr "Actualizar la lista de reproducción de vídeo"

#: wp-includes/media.php:3925
msgid "Insert video playlist"
msgstr "Insertar la lista de reproducción de vídeo"

#: wp-includes/media.php:3924
msgid "&#8592; Cancel Video Playlist"
msgstr "&#8592; Cancelar la lista de reproducción de vídeo"

#: wp-includes/media.php:3923
msgid "Edit Video Playlist"
msgstr "Editar la lista de reproducción de vídeo"

#: wp-includes/media.php:3922
msgid "Create Video Playlist"
msgstr "Crear una lista de reproducción de vídeo"

#: wp-includes/media.php:3921
msgid "Drag and drop to reorder videos."
msgstr "Arrastrar y soltar para reordenar los vídeos."

#: wp-includes/media.php:3918
msgid "Add to Audio Playlist"
msgstr "Añadir a la lista de reproducción de audio"

#: wp-includes/media.php:3917
msgid "Add to audio playlist"
msgstr "Añadir a la lista de reproducción de audio"

#: wp-includes/media.php:3916
msgid "Update audio playlist"
msgstr "Actualizar la lista de reproducción de audio"

#: wp-includes/media.php:3915
msgid "Insert audio playlist"
msgstr "Insertar la lista de reproducción de audio"

#: wp-includes/media.php:3914
msgid "&#8592; Cancel Audio Playlist"
msgstr "&#8592; Cancelar la lista de reproducción de audio"

#: wp-includes/media.php:3913
msgid "Edit Audio Playlist"
msgstr "Editar la lista de reproducción de audio"

#: wp-includes/media.php:3912
msgid "Create Audio Playlist"
msgstr "Crear una lista de reproducción de audio"

#: wp-includes/media.php:3911
msgid "Drag and drop to reorder tracks."
msgstr "Arrastrar y soltar para reordenar las pistas."

#: wp-includes/media.php:3908
msgid "Add Subtitles"
msgstr "Añadir subtítulos"

#: wp-includes/media.php:3907 wp-includes/js/dist/block-library.js:19544
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19554
msgid "Select Poster Image"
msgstr "Elegir la imagen de póster"

#: wp-includes/media.php:3905
msgid "Add Video Source"
msgstr "Añadir el origen del vídeo"

#: wp-includes/media.php:3904
msgid "Replace Video"
msgstr "Reemplazar el vídeo"

#: wp-includes/media.php:3903
msgid "Video Details"
msgstr "Detalles del vídeo"

#: wp-includes/media.php:3899
msgid "Add Audio Source"
msgstr "Añadir el origen del audio"

#: wp-includes/media.php:3898
msgid "Replace Audio"
msgstr "Reemplazar audio"

#: wp-includes/media.php:3897
msgid "Audio Details"
msgstr "Detalles del audio"

#: wp-includes/media.php:3894
msgid "There has been an error cropping your image."
msgstr "Se ha producido un error recortando la imagen."

#: wp-includes/media.php:3891
msgid "Cropping&hellip;"
msgstr "Recortando&hellip;"

#: wp-includes/media.php:3890
msgid "Crop your image"
msgstr "Recorta tu imagen"

#: wp-includes/media.php:3889
msgid "Crop Image"
msgstr "Recortar la imagen"

#: wp-includes/media.php:3888
msgid "Skip Cropping"
msgstr "No recortar"

#: wp-includes/media.php:3887
msgid "Select and Crop"
msgstr "Selecciona y recorta"

#: wp-includes/media.php:3886
msgid "Choose Image"
msgstr "Elegir la imagen"

#: wp-includes/media.php:3882 wp-includes/media.php:3900
#: wp-includes/media.php:3906
msgid "Cancel Edit"
msgstr "Cancela la edición"

#: wp-includes/media.php:3881 wp-includes/js/dist/editor.js:8004
msgid "Replace Image"
msgstr "Reemplazar la imagen"

#: wp-includes/media.php:3880
msgid "Image Details"
msgstr "Detalles de la imagen"

#: wp-includes/media.php:3877
msgid "Reverse order"
msgstr "Orden inverso"

#: wp-includes/media.php:3876
msgid "Add to Gallery"
msgstr "Añadir a la Galería"

#: wp-includes/media.php:3875
msgid "Add to gallery"
msgstr "Añadir a la galería"

#: wp-includes/media.php:3874
msgid "Update gallery"
msgstr "Actualizar la galería"

#: wp-includes/media.php:3873
msgid "Insert gallery"
msgstr "Insertar galería"

#: wp-includes/media.php:3872
msgid "&#8592; Cancel Gallery"
msgstr "&#8592; Cancelar la galería"

#: wp-includes/media.php:3871
msgid "Edit Gallery"
msgstr "Editar la galería"

#: wp-includes/media.php:3870
msgid "Create Gallery"
msgstr "Crear galería"

#: wp-includes/media.php:3863 wp-includes/js/dist/block-editor.js:16496
msgid "Insert from URL"
msgstr "Insertar desde una URL"

#: wp-includes/media.php:3857
msgid "No media items found. Try a different search."
msgstr "No se han encontrado elementos de medios. Prueba con una búsqueda diferente."

#: wp-includes/media.php:3856
msgid "No media items found."
msgstr "No se han encontrado archivos de medios."

#: wp-includes/media.php:3855
msgid "Number of media items displayed: %d. Scroll the page for more results."
msgstr "Número de elementos de medios mostrados: %d. Haz scroll en la página para ver más resultados."

#: wp-includes/media.php:3854
msgid "Number of media items found: %d"
msgstr "Número de elementos de medios encontrados: %d"

#: wp-includes/media.php:3853
msgid "Search media items..."
msgstr "Buscar medios..."

#: wp-includes/media.php:3852
msgid "Search Media"
msgstr "Buscar medios"

#: wp-includes/media.php:3850
msgid "Filter by type"
msgstr "Filtrar por tipo"

#: wp-includes/media.php:3849
msgid "Filter by date"
msgstr "Filtrar por fecha"

#: wp-includes/media.php:3844
msgid "Bulk Select"
msgstr "Selección múltiple"

#: wp-includes/media.php:3843
msgid ""
"You are about to trash these items.\n"
"  'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Estás a punto de enviar a la papelera estos elementos.\n"
"  «Cancelar» para parar, «Aceptar» para borrar."

#: wp-includes/media.php:3841
msgid ""
"You are about to permanently delete this item from your site.\n"
"This action cannot be undone.\n"
" 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Estás a punto de borrar permanentemente este elemento de tu sitio.\n"
"Esta acción es irreversible.\n"
"«Cancelar» para parar, «Aceptar» para borrar."

#: wp-includes/media.php:3839
msgctxt "noun"
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"

#: wp-includes/media.php:3838
msgctxt "media items"
msgid "Mine"
msgstr "Míos"

#: wp-includes/media.php:3837
msgid "Unattached"
msgstr "Sin adjuntar"

#: wp-includes/media.php:3834
msgid "All dates"
msgstr "Todas las fechas"

#: wp-includes/media.php:3833
msgid "All media items"
msgstr "Todos los medios"

#: wp-includes/media.php:3832
msgid "&#8592; Return to library"
msgstr "&#8592; Volver a la biblioteca"

#: wp-includes/media.php:3831
msgid "Create a new video playlist"
msgstr "Crear una nueva lista de reproducción de vídeo"

#: wp-includes/media.php:3830
msgid "Create a new playlist"
msgstr "Crear una nueva lista de reproducción"

#: wp-includes/media.php:3829
msgid "Create a new gallery"
msgstr "Crea una nueva galería"

#: wp-includes/media.php:3827 wp-includes/js/dist/block-editor.js:16539
msgid "Media Library"
msgstr "Biblioteca de medios"

#: wp-includes/media.php:3824
msgid "Upload Images"
msgstr "Subir imágenes"

#: wp-includes/media.php:3823
msgid "Upload Files"
msgstr "Subir archivos"

#: wp-includes/media.php:3820
msgid "Drag and drop to reorder media files."
msgstr "Arrastra y suelta para reordenar los archivos de medios."

#: wp-includes/media.php:3819
msgid "%d selected"
msgstr "%d seleccionados"

#: wp-includes/media.php:3808
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"

#: wp-includes/media.php:3806 wp-includes/media.php:3828
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1297
msgid "Add Media"
msgstr "Añadir objeto"

#: wp-includes/media.php:3804 wp-includes/media.php:4369
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1136
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:16423
msgid "Media"
msgstr "Medios"

#. translators: 1: Month, 2: Year.
#. translators: 1: Month name, 2: 4-digit year.
#: wp-includes/media.php:3742 wp-includes/general-template.php:1900
msgid "%1$s %2$d"
msgstr "%1$s %2$d"

#: wp-includes/media.php:3410
msgid "(no author)"
msgstr "(sin autor)"

#: wp-includes/media.php:3198
msgid "No editor could be selected."
msgstr "No se ha podido seleccionar ningún editor."

#: wp-includes/media.php:2418
msgid "Bitrate Mode"
msgstr "Modo de bitrate"

#: wp-includes/media.php:2417
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitrate"

#: wp-includes/media.php:2415
msgctxt "video or audio"
msgid "Length"
msgstr "Duración"

#: wp-includes/media.php:2414
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:151
#: wp-includes/js/dist/components.js:37825
msgid "Year"
msgstr "Año"

#: wp-includes/media.php:2413
msgid "Genre"
msgstr "Género"

#. translators: %s: Playlist item title.
#: wp-includes/media.php:2047 wp-includes/media.php:2064
msgctxt "playlist item title"
msgid "&#8220;%s&#8221;"
msgstr "&#171;%s&#187;"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:1177
msgid "Shift-click to edit this widget."
msgstr "Mayúsculas + clic para editar este widget."

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:840
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:130
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:145
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1097
msgid "The search results will be updated as you type."
msgstr "Los resultados de búsqueda se actualizarán a medida que escribes."

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:839
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1101
msgid "Clear Results"
msgstr "Vaciar los resultados"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:837
msgid "Search widgets&hellip;"
msgstr "Buscar widgets&hellip;"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:836
msgid "Search Widgets"
msgstr "Buscar widgets"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:832
#: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:57
msgid "Add a Widget"
msgstr "Añadir un widget"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:792
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:848
msgid "No widgets found."
msgstr "No se han encontrado widgets."

#. translators: %d: The number of widgets found.
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:791
msgid "Number of widgets found: %d"
msgstr "Número de widgets encontrados: %d"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:789
#: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:59
msgid "Reorder widgets"
msgstr "Reordenar los widgets"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:788
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:475
msgid "Reorder mode closed"
msgstr "Modo reordenar cerrado"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:787
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:474
msgid "Reorder mode enabled"
msgstr "Modo reordenar activado"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:784
msgid "You can navigate to other pages on your site while using the Customizer to view and edit the widgets displayed on those pages."
msgstr "Puedes navegar a otras páginas de tu sitio mientras estás usando el personalizador para ver y modificar los widgets mostrados en esas páginas."

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:783
msgid "Widget moved down"
msgstr "Widget movido abajo"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:782
msgid "Widget moved up"
msgstr "Widget movido arriba"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:780
msgid "Keep widget settings and move it to the inactive widgets"
msgstr "Mantener los ajustes del widget y moverlo a los widgets inactivos"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:778
msgid "Save and preview changes before publishing them."
msgstr "Guardar y previsualizar los cambios antes de publicarlos"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:777 wp-includes/media.php:3848
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1293
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:16092
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:16246
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:719
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"

#. translators: %s: The total number of widget areas registered.
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:760
msgid "Your theme has %s widget area, but this particular page doesn&#8217;t display it."
msgid_plural "Your theme has %s widget areas, but this particular page doesn&#8217;t display them."
msgstr[0] "Tu tema tiene %s área de widgets, pero esta página en concreto no la muestra."
msgstr[1] "Tu tema tiene %s áreas de widgets, pero esta página en concreto no las muestra."

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:751
msgid "Your theme has 1 widget area, but this particular page doesn&#8217;t display it."
msgstr "Tu tema tiene 1 área de widgets, pero esta página en concreto no las muestra."

#. translators: %s: The number of other widget areas registered but not
#. rendered.
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:736
msgid "Your theme has %s other widget area, but this particular page doesn&#8217;t display it."
msgid_plural "Your theme has %s other widget areas, but this particular page doesn&#8217;t display them."
msgstr[0] "Tu tema tiene %s área de widget más, pero esta página en concreto no la muestra."
msgstr[1] "Tu tema tiene %s áreas de widget más, pero esta página en concreto no las muestra."

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:727
msgid "Your theme has 1 other widget area, but this particular page doesn&#8217;t display it."
msgstr "Tu tema tiene 1 área de widget más, pero esta página en concreto no la muestra."

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:706
msgctxt "Move widget"
msgid "Move"
msgstr "Mover"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:705
msgid "Select an area to move this widget into:"
msgstr "Selecciona un área a la que mover el widget."

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:699
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1028
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:11294
msgid "Move up"
msgstr "Subir"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:698
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1029
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:11311
msgid "Move down"
msgstr "Bajar"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:697
msgid "Move to another area&hellip;"
msgstr "Mover a otro sitio &hellip;"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:418
msgid "Widgets are independent sections of content that can be placed into widgetized areas provided by your theme (commonly called sidebars)."
msgstr "Los widgets son secciones independientes de contenido que pueden colocarse en las áreas de widgets que tenga tu tema (también llamadas barras laterales)"

#: wp-includes/post-template.php:1941
msgid "JavaScript must be enabled to use this feature."
msgstr "JavaScript debe estar activado para utilizar esta funcionalidad."

#. translators: Post revision title. 1: Author avatar, 2: Author name, 3: Time
#. ago, 4: Date.
#: wp-includes/post-template.php:1868
msgid "%1$s %2$s, %3$s ago (%4$s)"
msgstr "%1$s %2$s, hace %3$s (%4$s)"

#. translators: %s: Revision date.
#. translators: %s: Revision date with author avatar.
#: wp-includes/post-template.php:1818 wp-includes/post-template.php:1878
msgid "%s [Current Revision]"
msgstr "%s [revisión actual]"

#. translators: %s: Revision date.
#. translators: %s: Revision date with author avatar.
#: wp-includes/post-template.php:1816 wp-includes/post-template.php:1876
msgid "%s [Autosave]"
msgstr "%s [guardado automático]"

#. translators: Revision date format, see https://secure.php.net/date
#: wp-includes/post-template.php:1814 wp-includes/post-template.php:1856
msgctxt "revision date format"
msgid "F j, Y @ H:i:s"
msgstr "j F Y @ H:i:s"

#: wp-includes/post-template.php:1707
msgctxt "post password form"
msgid "Enter"
msgstr "Entrar"

#: wp-includes/post-template.php:1706
msgid "This content is password protected. To view it please enter your password below:"
msgstr "Este contenido está protegido por contraseña. Para verlo, por favor, introduce tu contraseña a continuación:"

#: wp-includes/post-template.php:1599 wp-includes/deprecated.php:1852
msgid "Missing Attachment"
msgstr "Adjunto no disponible"

#: wp-includes/post-template.php:1425
msgid "Home"
msgstr "Inicio"

#. translators: %s: Post custom field name.
#: wp-includes/post-template.php:1102
msgctxt "Post custom field name"
msgid "%s:"
msgstr "%s:"

#: wp-includes/post-template.php:933
msgid "Previous page"
msgstr "Página anterior"

#: wp-includes/post-template.php:932
msgid "Next page"
msgstr "Página siguiente"

#: wp-includes/post-template.php:925
msgid "Pages:"
msgstr "Páginas:"

#: wp-includes/post-template.php:413
msgid "There is no excerpt because this is a protected post."
msgstr "No hay extracto porque es una entrada protegida."

#: wp-includes/post-template.php:304
msgid "(more&hellip;)"
msgstr "(más&hellip;)"

#. translators: %s: Private post title.
#: wp-includes/post-template.php:145
msgid "Private: %s"
msgstr "Privado: %s"

#. translators: %s: Protected post title.
#: wp-includes/post-template.php:127
msgid "Protected: %s"
msgstr "Protegido: %s"

#: wp-includes/post.php:4012
msgid "Invalid page template."
msgstr "Plantilla de página no válida."

#. translators: %s: Taxonomy name.
#: wp-includes/post.php:3945
msgid "Invalid taxonomy: %s."
msgstr "Taxonomía no válida: %s."

#: wp-includes/post.php:3914
msgid "Could not insert post into the database"
msgstr "No ha sido posible insertar la entrada en la base de datos"

#: wp-includes/post.php:3899
msgid "Could not update post in the database"
msgstr "No ha sido posible actualizar la entrada en la base de datos"

#: wp-includes/post.php:3645
msgid "Content, title, and excerpt are empty."
msgstr "El contenido, el título y el extracto están vacíos."

#: wp-includes/post.php:3458
msgid "Passing an integer number of posts is deprecated. Pass an array of arguments instead."
msgstr "Pasar un número entero de entradas es obsoleto. Pasa un array de argumentos en su lugar."

#. translators: %s: Number of archives.
#: wp-includes/post.php:2759
msgid "Archive <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Archives <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Archivo <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Archivos <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:2757
msgid "Manage Archives"
msgstr "Gestionar los archivos"

#: wp-includes/post.php:2756
msgctxt "file type group"
msgid "Archives"
msgstr "Archivos"

#. translators: %s: Number of spreadsheets.
#: wp-includes/post.php:2750
msgid "Spreadsheet <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Spreadsheets <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Hoja de cálculo <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Hojas de cálculo <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:2748
msgid "Manage Spreadsheets"
msgstr "Gestionar las hojas de cálculo"

#: wp-includes/post.php:2747
msgid "Spreadsheets"
msgstr "Hojas de cálculo"

#. translators: %s: Number of documents.
#: wp-includes/post.php:2741
msgid "Document <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Documents <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Documento <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Documentos <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:2739
msgid "Manage Documents"
msgstr "Gestionar los documentos"

#: wp-includes/post.php:2738
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"

#. translators: %s: Number of video files.
#: wp-includes/post.php:2732
msgid "Video <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Video <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Vídeo <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Vídeos <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:2730
msgid "Manage Video"
msgstr "Administrar vídeo"

#. translators: %s: Number of audio files.
#: wp-includes/post.php:2723
msgid "Audio <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Audio <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Audio <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Audios <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:2721
msgid "Manage Audio"
msgstr "Administrar audio"

#. translators: %s: Number of images.
#: wp-includes/post.php:2714
msgid "Image <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Images <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Imagen <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Imágenes <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:2712
msgid "Manage Images"
msgstr "Administrar imágenes"

#: wp-includes/post.php:2711
msgid "Images"
msgstr "Imágenes"

#: wp-includes/post.php:1711
msgid "Page updated."
msgstr "Página actualizada."

#: wp-includes/post.php:1711
msgid "Post updated."
msgstr "Entrada actualizada."

#: wp-includes/post.php:1710
msgid "Page scheduled."
msgstr "Página programada."

#: wp-includes/post.php:1710
msgid "Post scheduled."
msgstr "Entrada programada."

#: wp-includes/post.php:1709
msgid "Page reverted to draft."
msgstr "Página devuelta a borrador."

#: wp-includes/post.php:1709
msgid "Post reverted to draft."
msgstr "Entrada convertida a borrador."

#: wp-includes/post.php:1708
msgid "Page published privately."
msgstr "Página publicada de forma privada."

#: wp-includes/post.php:1708
msgid "Post published privately."
msgstr "Entrada publicada de forma privada."

#: wp-includes/post.php:1707
msgid "Page published."
msgstr "Página publicada."

#: wp-includes/post.php:1707
msgid "Post published."
msgstr "Entrada publicada."

#: wp-includes/post.php:1706
msgid "Pages list"
msgstr "Lista de páginas"

#: wp-includes/post.php:1706
msgid "Posts list"
msgstr "Lista de entradas"

#: wp-includes/post.php:1705
msgid "Pages list navigation"
msgstr "Navegación por el listado de páginas"

#: wp-includes/post.php:1705
msgid "Posts list navigation"
msgstr "Navegación por el listado de entradas"

#: wp-includes/post.php:1704
msgid "Filter pages list"
msgstr "Lista de páginas filtradas"

#: wp-includes/post.php:1704
msgid "Filter posts list"
msgstr "Lista de entradas filtradas"

#: wp-includes/post.php:1703
msgctxt "page"
msgid "Use as featured image"
msgstr "Usar como imagen destacada"

#: wp-includes/post.php:1703
msgctxt "post"
msgid "Use as featured image"
msgstr "Usar como imagen destacada"

#: wp-includes/post.php:1702
msgctxt "page"
msgid "Remove featured image"
msgstr "Eliminar la imagen destacada"

#: wp-includes/post.php:1702
msgctxt "post"
msgid "Remove featured image"
msgstr "Eliminar la imagen destacada"

#: wp-includes/post.php:1701
msgctxt "page"
msgid "Set featured image"
msgstr "Establecer la imagen destacada"

#: wp-includes/post.php:1701
msgctxt "post"
msgid "Set featured image"
msgstr "Establecer la imagen destacada"

#: wp-includes/post.php:1700
msgctxt "page"
msgid "Featured Image"
msgstr "Imagen destacada"

#: wp-includes/post.php:1700
msgctxt "post"
msgid "Featured Image"
msgstr "Imagen destacada"

#: wp-includes/post.php:1699
msgid "Uploaded to this page"
msgstr "Subido a esta página"

#: wp-includes/post.php:1699
msgid "Uploaded to this post"
msgstr "Subido a esta entrada"

#: wp-includes/post.php:1698
msgid "Insert into page"
msgstr "Insertar en la página"

#: wp-includes/post.php:1698
msgid "Insert into post"
msgstr "Insertar en la entrada"

#: wp-includes/post.php:1697 wp-includes/js/dist/edit-post.js:4206
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5386
msgid "Page Attributes"
msgstr "Atributos de página"

#: wp-includes/post.php:1697
msgid "Post Attributes"
msgstr "Atributos de entrada"

#: wp-includes/post.php:1696
msgid "Page Archives"
msgstr "Archivos de páginas"

#: wp-includes/post.php:1696
msgid "Post Archives"
msgstr "Archivos de entradas"

#: wp-includes/post.php:1695
msgid "All Pages"
msgstr "Todas las páginas"

#: wp-includes/post.php:1695
msgid "All Posts"
msgstr "Todas las entradas"

#: wp-includes/post.php:1694
msgid "Parent Page:"
msgstr "Página superior:"

#: wp-includes/post.php:1693
msgid "No pages found in Trash."
msgstr "No se han encontrado páginas en la papelera."

#: wp-includes/post.php:1693
msgid "No posts found in Trash."
msgstr "No se han encontrado entradas en la papelera."

#: wp-includes/post.php:1692
msgid "No pages found."
msgstr "No se han encontrado páginas."

#: wp-includes/post.php:1692 wp-includes/js/dist/block-library.js:13959
msgid "No posts found."
msgstr "No se han encontrado entradas."

#: wp-includes/post.php:1691
msgid "Search Pages"
msgstr "Buscar páginas"

#: wp-includes/post.php:1691
msgid "Search Posts"
msgstr "Buscar entradas"

#: wp-includes/post.php:1690
msgid "View Pages"
msgstr "Ver páginas"

#: wp-includes/post.php:1690
msgid "View Posts"
msgstr "Ver entradas"

#: wp-includes/post.php:1689
msgid "View Page"
msgstr "Ver página"

#: wp-includes/post.php:1689 wp-includes/js/dist/edit-post.js:5229
msgid "View Post"
msgstr "Ver la entrada"

#: wp-includes/post.php:1688
msgid "New Page"
msgstr "Nueva página"

#: wp-includes/post.php:1688
msgid "New Post"
msgstr "Nueva entrada"

#: wp-includes/post.php:1687
msgid "Edit Page"
msgstr "Editar la página"

#: wp-includes/post.php:1687
msgid "Edit Post"
msgstr "Editar la entrada"

#: wp-includes/post.php:1686
msgid "Add New Page"
msgstr "Añadir una nueva página"

#: wp-includes/post.php:1686
msgid "Add New Post"
msgstr "Añadir una nueva entrada"

#: wp-includes/post.php:1685
msgctxt "page"
msgid "Add New"
msgstr "Añadir nueva"

#: wp-includes/post.php:1685
msgctxt "post"
msgid "Add New"
msgstr "Añadir nueva"

#: wp-includes/post.php:1684
msgctxt "post type singular name"
msgid "Page"
msgstr "Página"

#: wp-includes/post.php:1684
msgctxt "post type singular name"
msgid "Post"
msgstr "Entrada"

#: wp-includes/post.php:1683
msgctxt "post type general name"
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"

#: wp-includes/post.php:1683
msgctxt "post type general name"
msgid "Posts"
msgstr "Entradas"

#: wp-includes/post.php:1467
msgid "Unregistering a built-in post type is not allowed"
msgstr "No está permitido anular un tipo de contenido incorporado."

#: wp-includes/post.php:1416 wp-includes/post.php:1417
msgid "Post type names must be between 1 and 20 characters in length."
msgstr "Los nombres de un tipo de contenido deben tener entre 1 y 20 caracteres de longitud."

#: wp-includes/post.php:980
msgid "Completed"
msgstr "Completada"

#: wp-includes/post.php:979
msgid "Failed"
msgstr "Fallidas"

#: wp-includes/post.php:978
msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmada"

#: wp-includes/post.php:977
msgid "Pending"
msgstr "Pendiente"

#: wp-includes/post.php:939 wp-includes/js/dist/editor.js:8865
msgid "Pending Review"
msgstr "Pendiente de revisión"

#: wp-includes/post.php:938 wp-includes/post.php:959
#: wp-includes/js/dist/editor.js:10397
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"

#. translators: %s: Number of completed requests.
#: wp-includes/post.php:468
msgid "Completed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Completed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Completado <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Completados <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:464
msgctxt "request status"
msgid "Completed"
msgstr "Completada"

#. translators: %s: Number of failed requests.
#: wp-includes/post.php:453
msgid "Failed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Failed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Fallida <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Fallidas <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:449
msgctxt "request status"
msgid "Failed"
msgstr "Fallida"

#. translators: %s: Number of confirmed requests.
#: wp-includes/post.php:438
msgid "Confirmed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Confirmed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Confirmado <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Confirmados <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:434
msgctxt "request status"
msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmada"

#: wp-includes/post.php:419
msgctxt "request status"
msgid "Pending"
msgstr "Pendiente"

#. translators: %s: Number of trashed posts.
#: wp-includes/post.php:388
msgid "Trash <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Trash <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Papelera <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Papelera <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:384
msgctxt "post status"
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"

#. translators: %s: Number of private posts.
#: wp-includes/post.php:374
msgid "Private <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Private <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Privada <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Privadas <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:370
msgctxt "post status"
msgid "Private"
msgstr "Privada"

#. translators: %s: Number of pending posts.
#. translators: %s: Number of pending requests.
#: wp-includes/post.php:359 wp-includes/post.php:423
msgid "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Pendiente <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Pendientes <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:355
msgctxt "post status"
msgid "Pending"
msgstr "Pendiente"

#. translators: %s: Number of draft posts.
#: wp-includes/post.php:344
msgid "Draft <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Drafts <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Borrador <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Borradores <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:340
msgctxt "post status"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"

#. translators: %s: Number of scheduled posts.
#: wp-includes/post.php:330
msgid "Scheduled <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Scheduled <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Programada <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Programadas <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:326
msgctxt "post status"
msgid "Scheduled"
msgstr "Programada"

#. translators: %s: Number of published posts.
#: wp-includes/post.php:316
msgid "Published <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Published <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Publicada <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Publicadas <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:312
msgctxt "post status"
msgid "Published"
msgstr "Publicada"

#: wp-includes/post.php:279 wp-includes/js/dist/editor.js:5765
msgid "Block updated."
msgstr "Bloque actualizado."

#: wp-includes/post.php:278
msgid "Block scheduled."
msgstr "Bloque programado."

#: wp-includes/post.php:277
msgid "Block reverted to draft."
msgstr "Bloque devuelto a borrador."

#: wp-includes/post.php:276
msgid "Block published privately."
msgstr "Bloque publicado como privado."

#: wp-includes/post.php:275
msgid "Block published."
msgstr "Bloque publicado."

#: wp-includes/post.php:274
msgid "Blocks list"
msgstr "Lista de bloques"

#: wp-includes/post.php:273
msgid "Blocks list navigation"
msgstr "Navegación por la lista de bloques"

#: wp-includes/post.php:272
msgid "Filter blocks list"
msgstr "Filtrar la lista de bloques"

#: wp-includes/post.php:271
msgid "No blocks found in Trash."
msgstr "No se han encontrado bloques en la papelera."

#: wp-includes/post.php:270 wp-includes/js/dist/block-editor.js:14767
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3662
msgid "No blocks found."
msgstr "No se han encontrado bloques."

#: wp-includes/post.php:269
msgid "Search Blocks"
msgstr "Buscar bloques"

#: wp-includes/post.php:268
msgid "All Blocks"
msgstr "Todos los bloques"

#: wp-includes/post.php:267
msgid "View Block"
msgstr "Ver el bloque"

#: wp-includes/post.php:266
msgid "Edit Block"
msgstr "Editar el bloque"

#: wp-includes/post.php:265
msgid "New Block"
msgstr "Nuevo bloque"

#: wp-includes/post.php:264
msgid "Add New Block"
msgstr "Añadir un nuevo bloque"

#: wp-includes/post.php:263
msgctxt "Block"
msgid "Add New"
msgstr "Añadir nuevo"

#: wp-includes/post.php:262
msgctxt "add new on admin bar"
msgid "Block"
msgstr "Bloque"

#: wp-includes/post.php:261
msgctxt "admin menu"
msgid "Blocks"
msgstr "Bloques"

#: wp-includes/post.php:260
msgctxt "post type singular name"
msgid "Block"
msgstr "Bloque"

#: wp-includes/post.php:259
msgctxt "post type general name"
msgid "Blocks"
msgstr "Bloques"

#: wp-includes/post.php:242
msgid "User Request"
msgstr "Petición del usuario"

#: wp-includes/post.php:241
msgid "User Requests"
msgstr "Peticiones de usuario"

#: wp-includes/post.php:224
msgid "oEmbed Response"
msgstr "Respuesta oEmbed"

#: wp-includes/post.php:223
msgid "oEmbed Responses"
msgstr "Respuestas oEmbed"

#: wp-includes/post.php:187
msgid "No changesets found in Trash."
msgstr "No se han encontrado grupos de cambios en la papelera."

#: wp-includes/post.php:186
msgid "No changesets found."
msgstr "No se han encontrado grupos de cambios."

#: wp-includes/post.php:185
msgid "Search Changesets"
msgstr "Buscar grupos de cambios"

#: wp-includes/post.php:184
msgid "All Changesets"
msgstr "Todos los grupos de cambios"

#: wp-includes/post.php:183
msgid "View Changeset"
msgstr "Ver el grupo de cambios"

#: wp-includes/post.php:182
msgid "Edit Changeset"
msgstr "Editar el grupo de cambios"

#: wp-includes/post.php:181
msgid "New Changeset"
msgstr "Nuevo grupo de cambios"

#: wp-includes/post.php:180
msgid "Add New Changeset"
msgstr "Añadir nuevo grupo de cambios"

#: wp-includes/post.php:179
msgctxt "Customize Changeset"
msgid "Add New"
msgstr "Añadir nuevo"

#: wp-includes/post.php:178
msgctxt "add new on admin bar"
msgid "Changeset"
msgstr "Grupo de cambios"

#: wp-includes/post.php:177
msgctxt "admin menu"
msgid "Changesets"
msgstr "Grupo de cambios"

#: wp-includes/post.php:176
msgctxt "post type singular name"
msgid "Changeset"
msgstr "Grupo de cambios"

#: wp-includes/post.php:175
msgctxt "post type general name"
msgid "Changesets"
msgstr "Grupos de cambios"

#: wp-includes/post.php:143 wp-includes/post.php:144
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS personalizado"

#: wp-includes/post.php:128
msgid "Navigation Menu Item"
msgstr "Elemento del menú de navegación"

#: wp-includes/post.php:127
msgid "Navigation Menu Items"
msgstr "Elementos del menú de navegación"

#: wp-includes/post.php:107
msgid "Revision"
msgstr "Revisión"

#: wp-includes/post.php:106
msgid "Revisions"
msgstr "Revisiones"

#: wp-includes/post.php:77
msgid "Attachment Attributes"
msgstr "Atributos de adjuntos"

#: wp-includes/post.php:76
msgid "View Attachment Page"
msgstr "Ver la página del adjunto"

#: wp-includes/post.php:75
msgid "Edit Media"
msgstr "Editar los medios"

#: wp-includes/post.php:74
msgctxt "add new media"
msgid "Add New"
msgstr "Añadir nuevo"

#: wp-includes/post.php:73
msgctxt "add new from admin bar"
msgid "Media"
msgstr "Medio"

#: wp-includes/post.php:72
msgctxt "post type general name"
msgid "Media"
msgstr "Medios"

#: wp-includes/post.php:48
msgctxt "add new from admin bar"
msgid "Page"
msgstr "Página"

#: wp-includes/post.php:25
msgctxt "add new from admin bar"
msgid "Post"
msgstr "Entrada"

#: wp-includes/registration.php:9 wp-includes/registration-functions.php:9
msgid "This file no longer needs to be included."
msgstr "Ya no es necesario incluir este archivo."

#: wp-includes/class-wp-http-streams.php:290
#: wp-includes/class-wp-http-curl.php:276
msgid "Failed to write request to temporary file."
msgstr "Fallo al tratar de escribir el archivo temporal."

#. translators: 1: fopen(), 2: File name.
#: wp-includes/class-wp-http-streams.php:257
#: wp-includes/class-wp-http-curl.php:193
msgid "Could not open handle for %1$s to %2$s."
msgstr "No se ha podido abrir el gestor para %1$s en %2$s."

#: wp-includes/class-wp-http-streams.php:164
#: wp-includes/class-wp-http-streams.php:173
msgid "The SSL certificate for the host could not be verified."
msgstr "El certificado SSL del servidor no se ha podido verificar."

#: wp-includes/class-wp-metadata-lazyloader.php:77
#: wp-includes/class-wp-metadata-lazyloader.php:117
msgid "Invalid object type"
msgstr "Tipo de objeto no válido"

#: wp-includes/ms-default-constants.php:149
msgid "<strong>Conflicting values for the constants VHOST and SUBDOMAIN_INSTALL.</strong> The value of SUBDOMAIN_INSTALL will be assumed to be your subdomain configuration setting."
msgstr "<strong>Hay valores en conflicto para las constantes VHOST y SUBDOMAIN_INSTALL.</strong> Se asumirá que el valor de la configuración de subdominio es SUBDOMAIN_INSTALL."

#. translators: 1: VHOST, 2: SUBDOMAIN_INSTALL, 3: wp-config.php, 4:
#. is_subdomain_install()
#: wp-includes/ms-default-constants.php:142
msgid "The constant %1$s <strong>is deprecated</strong>. Use the boolean constant %2$s in %3$s to enable a subdomain configuration. Use %4$s to check whether a subdomain configuration is enabled."
msgstr "La constante %1$s <strong>está obsoleta</strong>. Utiliza la constante booleana %2$s en %3$s para activar la configuración de subdominios. Utiliza %4$s para comprobar si está activa la configuración de subdominios."

#: wp-includes/class-wp-user.php:745
msgid "Usage of user levels is deprecated. Use capabilities instead."
msgstr "El uso de niveles de usuario está obsoleto. Utiliza las capacidades en su lugar."

#. translators: %s: WP_User->ID
#: wp-includes/class-wp-user.php:272 wp-includes/class-wp-user.php:305
#: wp-includes/class-wp-user.php:346 wp-includes/class-wp-user.php:371
msgid "Use %s instead."
msgstr "Utiliza %s en su lugar."

#: wp-includes/load.php:1445
msgid "Scrape nonce check failed. Please try again."
msgstr "La comprobación de cambio de nonce ha fallado. Por favor, inténtalo de nuevo."

#: wp-includes/load.php:603
msgid "The site you have requested is not installed properly. Please contact the system administrator."
msgstr "El sitio que has solicitado no está instalado correctamente. Por favor, ponte en contacto con el administrador del sistema."

#. translators: 1: $table_prefix, 2: wp-config.php
#: wp-includes/load.php:491
msgid "<strong>ERROR</strong>: %1$s in %2$s can only contain numbers, letters, and underscores."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: %1$s en %2$s solo puede contener números, letras y caracteres de subrayado."

#: wp-includes/load.php:229
msgid "Maintenance"
msgstr "Mantenimiento"

#: wp-includes/load.php:228
msgid "Briefly unavailable for scheduled maintenance. Check back in a minute."
msgstr "No disponible temporalmente por un mantenimiento programado. Vuelve a comprobarlo en unos minutos."

#: wp-includes/load.php:150
msgid "Requirements Not Met"
msgstr "No se cumplen los requisitos"

#: wp-includes/load.php:149
msgid "Your PHP installation appears to be missing the MySQL extension which is required by WordPress."
msgstr "Parece que tu instalación de PHP no cuenta con la extensión de MySQL, necesaria para hacer funcionar WordPress."

#: wp-includes/media-template.php:1444
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-site-icon-control.php:69
msgid "Preview as an app icon"
msgstr "Vista previa como un icono de aplicación"

#: wp-includes/media-template.php:1442
msgid "As an app icon"
msgstr "Como icono de aplicación"

#: wp-includes/media-template.php:1437
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-site-icon-control.php:65
msgid "Preview as a browser icon"
msgstr "Vista previa como un icono del navegador"

#: wp-includes/media-template.php:1432
msgid "As a browser icon"
msgstr "Como icono del navegador"

#: wp-includes/media-template.php:1431
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4264
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1152
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:19033
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12605
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"

#: wp-includes/media-template.php:1425
msgid "Image crop area preview. Requires mouse interaction."
msgstr "Vista previa del área de recorte de la imagen. Es necesaria la interacción del ratón."

#: wp-includes/media-template.php:1418 wp-includes/media.php:3835
msgid "No items found."
msgstr "No se han encontrado elementos."

#: wp-includes/media-template.php:1384
msgid "There are no associated subtitles."
msgstr "No hay subtítulos asociados."

#: wp-includes/media-template.php:1380
msgctxt "media"
msgid "Remove video track"
msgstr "Eliminar la pista de vídeo"

#. translators: 1: "srclang" HTML attribute, 2: "label" HTML attribute, 3:
#. "kind" HTML attribute.
#: wp-includes/media-template.php:1373
msgid "The %1$s, %2$s, and %3$s values can be edited to set the video track language and kind."
msgstr "Los valores %1$s, %2$s y %3$s pueden ser editados para establecer el idioma y la clase de pista de vídeo."

#: wp-includes/media-template.php:1333
msgid "Remove poster image"
msgstr "Eliminar la imagen del póster"

#: wp-includes/media-template.php:1331
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19543
msgid "Poster Image"
msgstr "Imagen de póster"

#: wp-includes/media-template.php:1296 wp-includes/media-template.php:1310
msgid "Remove video source"
msgstr "Eliminar la fuente de vídeo"

#: wp-includes/media-template.php:1252 wp-includes/media-template.php:1351
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7686
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19503
msgid "Autoplay"
msgstr "Reproducción automática"

#: wp-includes/media-template.php:1243 wp-includes/media-template.php:1342
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7708
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19536
msgid "Metadata"
msgstr "Metadatos"

#: wp-includes/media-template.php:1242 wp-includes/media-template.php:1341
msgctxt "auto preload"
msgid "Auto"
msgstr "Automático"

#: wp-includes/media-template.php:1227 wp-includes/media-template.php:1318
msgid "Add alternate sources for maximum HTML5 playback"
msgstr "Añadir fuentes alternativas para una reproducción máxima de HTML5"

#: wp-includes/media-template.php:1205 wp-includes/media-template.php:1220
msgid "Remove audio source"
msgstr "Eliminar la fuente de audio"

#: wp-includes/media-template.php:1169 wp-includes/media.php:3811
msgid "Replace"
msgstr "Reemplazar"

#: wp-includes/media-template.php:1168
msgid "Edit Original"
msgstr "Editar el original"

#: wp-includes/media-template.php:1134
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opciones avanzadas"

#: wp-includes/media-template.php:1101
msgid "Image size in pixels"
msgstr "Tamaño de la imagen en píxeles"

#: wp-includes/media-template.php:1086 wp-includes/js/dist/components.js:39911
msgid "Custom Size"
msgstr "Tamaño personalizado"

#: wp-includes/media-template.php:1033
msgid "Display Settings"
msgstr "Ajustes de visualización"

#: wp-includes/media-template.php:995 wp-includes/media-template.php:1117
msgid "Image URL"
msgstr "URL de la imagen"

#: wp-includes/media-template.php:971 wp-includes/media-template.php:1035
msgid "Align"
msgstr "Alineación"

#: wp-includes/media-template.php:938 wp-includes/class-wp-editor.php:1746
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1198
msgid "Link Text"
msgstr "Texto del enlace"

#: wp-includes/media-template.php:930
msgid "Show Images"
msgstr "Mostrar las imágenes"

#: wp-includes/media-template.php:920
msgid "Show Artist Name in Tracklist"
msgstr "Mostrar el nombre del artista en la lista de pistas"

#: wp-includes/media-template.php:909
msgid "Show Tracklist"
msgstr "Mostrar la lista de reproducción"

#: wp-includes/media-template.php:907
msgid "Show Video List"
msgstr "Mostrar la lista de vídeos"

#: wp-includes/media-template.php:896
msgid "Playlist Settings"
msgstr "Ajustes de la lista de reproducción"

#: wp-includes/media-template.php:861
msgid "Random Order"
msgstr "Orden aleatorio"

#: wp-includes/media-template.php:846 wp-includes/js/dist/block-library.js:6968
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9673
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9851
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13942
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16332
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:18890
msgid "Columns"
msgstr "Columnas"

#: wp-includes/media-template.php:821 wp-includes/js/dist/block-library.js:6966
msgid "Gallery Settings"
msgstr "Ajustes de la galería"

#: wp-includes/media-template.php:800 wp-includes/media-template.php:880
#: wp-includes/media-template.php:1071 wp-includes/media.php:3469
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:6668
msgid "Full Size"
msgstr "Tamaño completo"

#: wp-includes/media-template.php:799 wp-includes/media-template.php:879
#: wp-includes/media-template.php:1070 wp-includes/media.php:3468
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:6665
msgid "Large"
msgstr "Grande"

#: wp-includes/media-template.php:798 wp-includes/media-template.php:878
#: wp-includes/media-template.php:1069 wp-includes/media.php:3467
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:6662
msgid "Medium"
msgstr "Medio"

#: wp-includes/media-template.php:797 wp-includes/media-template.php:877
#: wp-includes/media-template.php:1068 wp-includes/media.php:3466
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:6659
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatura"

#: wp-includes/media-template.php:774 wp-includes/media-template.php:998
#: wp-includes/media-template.php:1121
msgid "Custom URL"
msgstr "URL personalizada"

#: wp-includes/media-template.php:769 wp-includes/media-template.php:834
#: wp-includes/media-template.php:1113
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4235
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6643
msgid "Attachment Page"
msgstr "Página de adjuntos"

#: wp-includes/media-template.php:767
msgid "Link to Attachment Page"
msgstr "Enlace a la página de adjuntos"

#: wp-includes/media-template.php:762 wp-includes/media-template.php:837
#: wp-includes/media-template.php:1110
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4230
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6646
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11959
msgid "Media File"
msgstr "Archivo de medios"

#: wp-includes/media-template.php:760
msgid "Link to Media File"
msgstr "Enlace al archivo de medios"

#: wp-includes/media-template.php:750
msgid "Embed Media Player"
msgstr "Incrustar el reproductor de medios"

#: wp-includes/media-template.php:737
msgid "Embed or Link"
msgstr "Incrustar o enlazar"

#: wp-includes/media-template.php:725 wp-includes/media-template.php:981
#: wp-includes/media-template.php:1045
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:65
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1238
msgid "Right"
msgstr "Derecha"

#: wp-includes/media-template.php:722 wp-includes/media-template.php:978
#: wp-includes/media-template.php:1042
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:61
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1237
msgid "Center"
msgstr "Centrar"

#: wp-includes/media-template.php:719 wp-includes/media-template.php:975
#: wp-includes/media-template.php:1039
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:57
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1236
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"

#: wp-includes/media-template.php:711 wp-includes/class-wp-editor.php:1234
msgid "Alignment"
msgstr "Alineación"

#: wp-includes/media-template.php:707
msgid "Attachment Display Settings"
msgstr "Ajustes de visualización de adjuntos"

#: wp-includes/media-template.php:696
msgid "Edit Selection"
msgstr "Editar la selección"

#: wp-includes/media-template.php:653
msgid "Alt Text"
msgstr "Texto alternativo"

#: wp-includes/media-template.php:588 wp-includes/media.php:3860
msgid "Attachment Details"
msgstr "Detalles del adjunto"

#: wp-includes/media-template.php:579
msgid "Media title&hellip;"
msgstr "Título de medios..."

#: wp-includes/media-template.php:578
msgid "Media title"
msgstr "Título de medios"

#: wp-includes/media-template.php:576
msgid "Audio title&hellip;"
msgstr "Título de audio..."

#: wp-includes/media-template.php:575
msgid "Audio title"
msgstr "Título de audio"

#: wp-includes/media-template.php:573
msgid "Video title&hellip;"
msgstr "Título de vídeo..."

#: wp-includes/media-template.php:572
msgid "Video title"
msgstr "Título de vídeo"

#: wp-includes/media-template.php:568
msgid "Caption&hellip;"
msgstr "Leyenda..."

#: wp-includes/media-template.php:560
msgid "Deselect"
msgstr "Anular la selección"

#: wp-includes/media-template.php:556
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:779 wp-includes/media.php:3812
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:145
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:222
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:232
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:243
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:253
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5145
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1290 wp-includes/js/dist/editor.js:13960
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:741
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"

#: wp-includes/media-template.php:523 wp-includes/media-template.php:639
#: wp-includes/media.php:3847
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Borrar permanentemente"

#: wp-includes/media-template.php:520 wp-includes/media-template.php:636
#: wp-includes/media.php:3845 wp-includes/js/dist/editor.js:12046
msgid "Move to Trash"
msgstr "Mover a la papelera"

#: wp-includes/media-template.php:518 wp-includes/media-template.php:634
#: wp-includes/media.php:3846
msgid "Restore from Trash"
msgstr "Restaurar de la papelera"

#: wp-includes/media-template.php:513
msgid "Edit more details"
msgstr "Editar más detalles"

#: wp-includes/media-template.php:511
msgid "View attachment page"
msgstr "Ver la página del adjunto"

#: wp-includes/media-template.php:504 wp-includes/media-template.php:686
#: wp-includes/js/dist/editor.js:10162
msgid "Copy Link"
msgstr "Copiar el enlace"

#: wp-includes/media-template.php:495
msgid "Uploaded To"
msgstr "Subido a "

#: wp-includes/media-template.php:490
msgid "Uploaded By"
msgstr "Subido por"

#: wp-includes/media-template.php:486 wp-includes/media-template.php:682
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:129
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1115
msgid "Description"
msgstr "Descripción"

#: wp-includes/media-template.php:472 wp-includes/media-template.php:668
#: wp-includes/media.php:2409
msgid "Album"
msgstr "Álbum"

#: wp-includes/media-template.php:471 wp-includes/media-template.php:667
#: wp-includes/media.php:2408
msgid "Artist"
msgstr "Artista"

#: wp-includes/media-template.php:464 wp-includes/media-template.php:660
#: wp-includes/revision.php:34 wp-includes/class-wp-editor.php:1112
#: wp-includes/js/dist/editor.js:6543
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: wp-includes/media-template.php:439
msgid "Bitrate:"
msgstr "Bitrate:"

#: wp-includes/media-template.php:431 wp-includes/media-template.php:625
msgid "Length:"
msgstr "Longitud:"

#. translators: 1: A number of pixels wide, 2: A number of pixels tall.
#: wp-includes/media-template.php:424 wp-includes/media-template.php:614
msgid "%1$s by %2$s pixels"
msgstr "%1$s por %2$s píxeles"

#: wp-includes/media-template.php:421
msgid "Dimensions:"
msgstr "Dimensiones:"

#: wp-includes/media-template.php:418
msgid "File size:"
msgstr "Tamaño del archivo:"

#: wp-includes/media-template.php:416
msgid "Uploaded on:"
msgstr "Subido el:"

#: wp-includes/media-template.php:415
msgid "File type:"
msgstr "Tipo de archivo:"

#: wp-includes/media-template.php:414
msgid "File name:"
msgstr "Nombre del archivo:"

#: wp-includes/media-template.php:413
msgid "Details"
msgstr "Detalles"

#: wp-includes/media-template.php:410 wp-includes/media-template.php:591
msgid "Saved."
msgstr "Guardado."

#: wp-includes/media-template.php:402
msgid "Document Preview"
msgstr "Vista previa del documento"

#: wp-includes/media-template.php:400 wp-includes/media-template.php:620
#: wp-includes/media.php:3883
msgid "Edit Image"
msgstr "Editar la imagen"

#: wp-includes/media-template.php:362
msgid "Attachment Preview"
msgstr "Vista previa del adjunto"

#: wp-includes/media-template.php:352
msgid "Edit next media item"
msgstr "Editar el siguiente medio"

#: wp-includes/media-template.php:351
msgid "Edit previous media item"
msgstr "Editar el medio anterior"

#: wp-includes/media-template.php:329
msgid "Dismiss Errors"
msgstr "Descartar errores"

#: wp-includes/media-template.php:328
msgid "Uploading"
msgstr "Subiendo"

#: wp-includes/media-template.php:322
msgid "Grid View"
msgstr "Vista de cuadrícula"

#: wp-includes/media-template.php:319
msgid "List View"
msgstr "Vista de lista"

#. translators: 1: Suggested width number, 2: Suggested height number.
#: wp-includes/media-template.php:302 wp-includes/media.php:3893
msgid "Suggested image dimensions: %1$s by %2$s pixels."
msgstr "Dimensiones de imagen sugeridas: %1$s por %2$s píxeles."

#. translators: %s: Maximum allowed file size.
#: wp-includes/media-template.php:292
msgid "Maximum upload file size: %s."
msgstr "Tamaño máximo de archivo: %s."

#: wp-includes/media-template.php:261
msgid "Select Files"
msgstr "Seleccionar archivos"

#: wp-includes/media-template.php:260
msgctxt "Uploader: Drop files here - or - Select Files"
msgid "or"
msgstr "o"

#: wp-includes/media-template.php:251
msgid "Upload Limit Exceeded"
msgstr "Límite de subida excedido"

#. translators: %s: https://apps.wordpress.org
#: wp-includes/media-template.php:243
msgid "The web browser on your device cannot be used to upload files. You may be able to use the <a href=\"%s\">native app for your device</a> instead."
msgstr "El navegador web de tu dispositivo no puede subir archivos. Podrías probar la <a href=\"%s\">aplicación nativa para tu dispositivo</a> en su lugar."

#: wp-includes/media-template.php:238
msgid "Your browser cannot upload files"
msgstr "Tu navegador no puede subir archivos"

#: wp-includes/media-template.php:230
msgid "Close uploader"
msgstr "Cerrar el cargador"

#: wp-includes/media-template.php:215 wp-includes/media-template.php:222
#: wp-includes/media-template.php:259 wp-includes/js/dist/components.js:38685
msgid "Drop files to upload"
msgstr "Arrastra los archivos para subirlos"

#: wp-includes/media-template.php:205 wp-includes/media-template.php:353
#: wp-includes/functions.php:6293 wp-includes/js/dist/components.js:41427
msgid "Close dialog"
msgstr "Cerrar el diálogo"

#. translators: Accessibility text.
#: wp-includes/media-template.php:194
msgid "Selected media actions"
msgstr "Acciones de los medios seleccionados"

#: wp-includes/media-template.php:183
msgctxt "media modal menu"
msgid "Menu"
msgstr "Menú"

#: wp-includes/media-template.php:181
msgctxt "media modal menu actions"
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"

#. translators: 1: Link to tutorial, 2: Additional link attributes, 3:
#. Accessibility text.
#: wp-includes/media-template.php:167
msgid "<a href=\"%1$s\" %2$s>Describe the purpose of the image%3$s</a>. Leave empty if the image is purely decorative."
msgstr "<a href=\"%1$s\" %2$s>Describe el propósito de la imagen%3$s</a>. Déjalo vacío si la imagen es puramente decorativa."

#: wp-includes/embed.php:1159
msgid "Close sharing dialog"
msgstr "Cerrar la ventana de compartir"

#: wp-includes/embed.php:1154
msgid "Copy and paste this code into your site to embed"
msgstr "Copia y pega este código en tu sitio para incrustarlo"

#: wp-includes/embed.php:1147
msgid "Copy and paste this URL into your WordPress site to embed"
msgstr "Copia y pega esta URL en tu sitio WordPress para incrustarlo"

#: wp-includes/embed.php:1140
msgid "HTML Embed"
msgstr "Incrustar HTML"

#: wp-includes/embed.php:1137
msgid "WordPress Embed"
msgstr "Incrustados de WordPress"

#: wp-includes/embed.php:1132
msgid "Sharing options"
msgstr "Opciones de compartir"

#: wp-includes/embed.php:1115
msgid "Open sharing dialog"
msgstr "Abrir la ventana de compartir"

#. translators: %s: Number of comments.
#: wp-includes/embed.php:1091
msgid "%s <span class=\"screen-reader-text\">Comment</span>"
msgid_plural "%s <span class=\"screen-reader-text\">Comments</span>"
msgstr[0] "%s <span class=\"screen-reader-text\">Comentario</span>"
msgstr[1] "%s <span class=\"screen-reader-text\">Comentarios</span>"

#. translators: %s: Post title.
#: wp-includes/embed.php:933 wp-includes/post-template.php:296
msgid "Continue reading %s"
msgstr "Sigue leyendo %s"

#. translators: 1: Post title, 2: Site title.
#: wp-includes/embed.php:472
msgid "&#8220;%1$s&#8221; &#8212; %2$s"
msgstr "&#171;%1$s&#187; &#8212; %2$s"

#: wp-includes/class-wp-widget.php:143
msgid "There are no options for this widget."
msgstr "No hay opciones para este widget."

#: wp-includes/class-wp-recovery-mode-cookie-service.php:107
msgid "Invalid cookie."
msgstr "Cookie no válida."

#: wp-includes/class-wp-recovery-mode-cookie-service.php:100
msgid "Cookie expired."
msgstr "Cookie caducada."

#: wp-includes/class-wp-recovery-mode-cookie-service.php:93
#: wp-includes/class-wp-recovery-mode-cookie-service.php:156
msgid "Invalid cookie format."
msgstr "Formato de cookie no válido."

#: wp-includes/class-wp-recovery-mode-cookie-service.php:78
#: wp-includes/class-wp-recovery-mode-cookie-service.php:127
msgid "No cookie present."
msgstr "No hay ninguna cookie."

#: wp-includes/class-wp-customize-section.php:357
#: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:366
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:83
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:82
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"

#: wp-includes/class-wp-customize-section.php:348
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:823 wp-includes/media.php:3813
#: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:357
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:70
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:72
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1081
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2343
msgid "Back"
msgstr "Volver"

#: wp-includes/class-wp-customize-section.php:342
msgid "Press return or enter to open this section"
msgstr "Pulsa retorno o intro para abrir esta sección"

#: wp-includes/class-wp-customize-section.php:230
msgid "Customizing"
msgstr "Personalización"

#. translators: &#9656; is the unicode right-pointing triangle. %s: Section
#. title in the Customizer.
#: wp-includes/class-wp-customize-section.php:228
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:829
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:464
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1087
msgid "Customizing &#9656; %s"
msgstr "Personalizando &#9656; %s"

#. translators: 1: Parameter, 2: Minimum number, 3: Maximum number.
#: wp-includes/rest-api.php:1374
msgid "%1$s must be between %2$d (inclusive) and %3$d (inclusive)"
msgstr "%1$s debe estar entre %2$d (incluido) y %3$d (incluido)"

#. translators: 1: Parameter, 2: Minimum number, 3: Maximum number.
#: wp-includes/rest-api.php:1369
msgid "%1$s must be between %2$d (exclusive) and %3$d (inclusive)"
msgstr "%1$s debe estar entre %2$d (excluido) y %3$d (incluido)"

#. translators: 1: Parameter, 2: Minimum number, 3: Maximum number.
#: wp-includes/rest-api.php:1364
msgid "%1$s must be between %2$d (inclusive) and %3$d (exclusive)"
msgstr "%1$s debe estar entre %2$d (incluido) y %3$d (excluido)"

#. translators: 1: Parameter, 2: Minimum number, 3: Maximum number.
#: wp-includes/rest-api.php:1359
msgid "%1$s must be between %2$d (exclusive) and %3$d (exclusive)"
msgstr "%1$s debe estar entre %2$d (excluido) y %3$d (excluido)"

#. translators: 1: Parameter, 2: Maximum number.
#: wp-includes/rest-api.php:1353
msgid "%1$s must be less than or equal to %2$d"
msgstr "%1$s debe ser menor o igual a %2$d"

#. translators: 1: Parameter, 2: Maximum number.
#: wp-includes/rest-api.php:1350
msgid "%1$s must be less than %2$d"
msgstr "%1$s debe ser menor que %2$d"

#. translators: 1: Parameter, 2: Minimum number.
#: wp-includes/rest-api.php:1345
msgid "%1$s must be greater than or equal to %2$d"
msgstr "%1$s debe ser mayor o igual a %2$d"

#. translators: 1: Parameter, 2: Minimum number.
#: wp-includes/rest-api.php:1342
msgid "%1$s must be greater than %2$d"
msgstr "%1$s debe ser mayor que %2$d"

#. translators: %s: IP address.
#: wp-includes/rest-api.php:1332
msgid "%s is not a valid IP address."
msgstr "%s no es una dirección de IP válida."

#. translators: %s: Property of an object.
#: wp-includes/rest-api.php:1267
msgid "%1$s is not a valid property of Object."
msgstr "%1$s no es una propiedad válida del objeto."

#. translators: 1: Parameter, 2: Type name.
#: wp-includes/rest-api.php:1234 wp-includes/rest-api.php:1255
#: wp-includes/rest-api.php:1283 wp-includes/rest-api.php:1298
#: wp-includes/rest-api.php:1303 wp-includes/rest-api.php:1308
#: wp-includes/rest-api.php:1313
msgid "%1$s is not of type %2$s."
msgstr "%1$s no es del tipo %2$s."

#. translators: 1: Parameter, 2: List of types.
#: wp-includes/rest-api.php:1225
msgid "%1$s is not of type %2$s"
msgstr "%1$s no es de tipo %2$s"

#: wp-includes/rest-api.php:914
msgid "Cookie nonce is invalid"
msgstr "La cookie nonce no es válida"

#. translators: 1: Function name, 2: WordPress version number, 3: Error
#. message.
#: wp-includes/rest-api.php:563
msgid "%1$s (since %2$s; %3$s)"
msgstr "%1$s (desde %2$s; %3$s)"

#. translators: 1: Function name, 2: WordPress version number.
#: wp-includes/rest-api.php:542 wp-includes/rest-api.php:566
msgid "%1$s (since %2$s; no alternative available)"
msgstr "%1$s (desde %2$s; sin alternativa disponible)"

#. translators: 1: Function name, 2: WordPress version number, 3: New function
#. name.
#: wp-includes/rest-api.php:539
msgid "%1$s (since %2$s; use %3$s instead)"
msgstr "%1$s (desde %2$s; usa en su lugar %3$s)"

#. translators: %s: rest_api_init
#: wp-includes/rest-api.php:52
msgid "REST API routes must be registered on the %s action."
msgstr "Las rutas de la API REST deben registrarse en la acción %s."

#: wp-includes/rest-api.php:43
msgid "Route must be specified."
msgstr "Debe especificarse la ruta."

#: wp-includes/rest-api.php:40
msgid "Routes must be namespaced with plugin or theme name and version."
msgstr "Las rutas deben tener espacio de nombres con el nombre y versión del plugin o tema."

#: wp-includes/cron.php:824
msgid "Once Daily"
msgstr "Cada día"

#: wp-includes/cron.php:820
msgid "Twice Daily"
msgstr "Dos veces al día"

#: wp-includes/cron.php:816
msgid "Once Hourly"
msgstr "Cada hora"

#: wp-includes/cron.php:404
msgid "This argument has changed to an array to match the behavior of the other cron functions."
msgstr "Este argumento ha cambiado a un array para que coincida con el comportamiento de otras funciones del programador de tareas."

#: wp-includes/class-wp-tax-query.php:645
msgid "Inexistent terms."
msgstr "Términos inexistentes."

#. translators: 1: Script name, 2: wp_enqueue_scripts
#: wp-includes/functions.wp-scripts.php:283
msgid "Do not deregister the %1$s script in the administration area. To target the front-end theme, use the %2$s hook."
msgstr "No hagas deregister del script %1$s en el área de administración. Para enlazar la portada del tema, utiliza el gancho %2$s."

#. translators: 1: <script>, 2: wp_add_inline_script()
#. translators: 1: <style>, 2: wp_add_inline_style()
#: wp-includes/functions.wp-scripts.php:119
#: wp-includes/functions.wp-styles.php:91
msgid "Do not pass %1$s tags to %2$s."
msgstr "No pasar etiquetas %1$s a %2$s."

#. translators: 1: wp_enqueue_scripts, 2: admin_enqueue_scripts, 3:
#. login_enqueue_scripts
#: wp-includes/functions.wp-scripts.php:45
msgid "Scripts and styles should not be registered or enqueued until the %1$s, %2$s, or %3$s hooks."
msgstr "Los scripts y estilos no se deberían registrar o poner en cola hasta que se carguen los ganchos %1$s, %2$s y %3$s."

#: wp-includes/update.php:698
msgid "Translation Updates"
msgstr "Actualizaciones de traducción"

#. translators: %d: Number of available theme updates.
#: wp-includes/update.php:695
msgid "%d Theme Update"
msgid_plural "%d Theme Updates"
msgstr[0] "%d actualización de tema"
msgstr[1] "%d actualizaciones de temas"

#. translators: %d: Number of available plugin updates.
#: wp-includes/update.php:691
msgid "%d Plugin Update"
msgid_plural "%d Plugin Updates"
msgstr[0] "%d actualización de plugin"
msgstr[1] "%d actualizaciones de plugins"

#. translators: %d: Number of available WordPress updates.
#: wp-includes/update.php:687
msgid "%d WordPress Update"
msgstr "%d actualización de WordPress"

#: wp-includes/update.php:161 wp-includes/update.php:387
#: wp-includes/update.php:576
msgid "(WordPress could not establish a secure connection to WordPress.org. Please contact your server administrator.)"
msgstr "(WordPress no ha podido establecer una conexión segura con WordPress.org. Por favor, contacta con el administrador de tu servidor)."

#. translators: %s: Support forums URL.
#: wp-includes/update.php:159 wp-includes/update.php:385
#: wp-includes/update.php:574
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:89
msgid "An unexpected error occurred. Something may be wrong with WordPress.org or this server&#8217;s configuration. If you continue to have problems, please try the <a href=\"%s\">support forums</a>."
msgstr "Ha ocurrido un error inesperado. Puede que algo vaya mal con WordPress.org o la configuración de este servidor. Si sigues teniendo problemas, por favor, prueba en los <a href=\"%s\">foros de soporte</a>."

#. translators: 1: Error type, 2: Error line number, 3: Error file name, 4:
#. Error message.
#: wp-includes/error-protection.php:64
msgid "An error of type %1$s was caused in line %2$s of the file %3$s. Error message: %4$s"
msgstr "Se ha producido un error del tipo %1$s en la línea %2$s del archivo %3$s. Mensaje de error: %4$s"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:956
msgid "Seasonal"
msgstr "Estacional"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:955
msgid "Photoblogging"
msgstr "Fotoblogging"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:954
msgid "Blavatar"
msgstr "Blavatar"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:953
msgid "Responsive Layout"
msgstr "Diseño adaptable"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:952
msgid "Fluid Layout"
msgstr "Diseño fluido"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:951
msgid "Fixed Layout"
msgstr "Diseño fijo"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:950
msgid "Light"
msgstr "Claro"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:949
msgid "Dark"
msgstr "Oscuro"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:948
msgid "Yellow"
msgstr "Amarillo"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:947
msgid "White"
msgstr "Blanco"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:946
msgid "Tan"
msgstr "Moreno"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:945
msgid "Silver"
msgstr "Gris"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:944
msgid "Red"
msgstr "Rojo"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:943
msgid "Purple"
msgstr "Púrpura"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:942
msgid "Pink"
msgstr "Rosa"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:941
msgid "Orange"
msgstr "Naranja"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:940
msgid "Green"
msgstr "Verde"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:939
msgid "Gray"
msgstr "Gris"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:938
msgid "Brown"
msgstr "Marrón"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:937
msgid "Blue"
msgstr "Azul"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:936
msgid "Black"
msgstr "Negro"

#. translators: Used between list items, there is a space after the comma.
#: wp-includes/class-wp-theme.php:893
msgid ", "
msgstr ", "

#: wp-includes/class-wp-theme.php:416
msgid "This theme failed to load properly and was paused within the admin backend."
msgstr "Este tema no se ha cargado correctamente y se ha puesto en pausa en el escritorio de administración."

#. translators: %s: Theme directory name.
#: wp-includes/class-wp-theme.php:376 wp-includes/class-wp-theme.php:395
msgid "The \"%s\" theme is not a valid parent theme."
msgstr "El tema «%s» no es un tema padre válido."

#. translators: %s: Theme directory name.
#: wp-includes/class-wp-theme.php:349
msgid "The parent theme is missing. Please install the \"%s\" parent theme."
msgstr "No encontramos el tema principal. Por favor, instala el tema principal «%s»."

#: wp-includes/class-wp-theme.php:314
msgid "https://developer.wordpress.org/themes/advanced-topics/child-themes/"
msgstr "https://developer.wordpress.org/themes/advanced-topics/child-themes/"

#. translators: 1: index.php, 2: Documentation URL, 3: style.css
#: wp-includes/class-wp-theme.php:312
msgid "Template is missing. Standalone themes need to have a %1$s template file. <a href=\"%2$s\">Child themes</a> need to have a Template header in the %3$s stylesheet."
msgstr "La plantilla no está disponible. Los temas necesitan un archivo de plantilla %1$s. Los <a href=\"%2$s\">Temas hijo</a> necesitan una cabecera de plantilla en la hoja de estilos %3$s."

#. translators: %s: Template.
#: wp-includes/class-wp-theme.php:286
msgid "The theme defines itself as its parent theme. Please check the %s header."
msgstr "El tema se define a sí mismo como su tema superior. Por favor, revisa la cabecera de %s."

#: wp-includes/class-wp-theme.php:257
msgid "Stylesheet is not readable."
msgstr "La hoja de estilo no es legible."

#: wp-includes/class-wp-theme.php:252
msgid "ERROR: The themes directory is either empty or doesn&#8217;t exist. Please check your installation."
msgstr "ERROR: el directorio de temas está vacío o no existe. Por favor, revisa tu instalación."

#: wp-includes/class-wp-theme.php:239
msgid "Stylesheet is missing."
msgstr "Falta la hoja de estilo."

#. translators: %s: Theme directory name.
#: wp-includes/class-wp-theme.php:234
msgid "The theme directory \"%s\" does not exist."
msgstr "La carpeta de temas «%s» no existe."

#: wp-includes/class-wp.php:299 wp-includes/ms-deprecated.php:275
#: wp-includes/ms-deprecated.php:294
msgid "Sorry, you are not allowed to view this item."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para ver este elemento."

#: wp-includes/class-wp.php:299 wp-includes/ms-deprecated.php:275
#: wp-includes/ms-deprecated.php:294
msgid "A variable mismatch has been detected."
msgstr "Se ha detectado un desajuste en una variable."

#: wp-includes/l10n.php:1522
msgctxt "translations"
msgid "Available"
msgstr "Disponible"

#: wp-includes/l10n.php:1495
msgctxt "default site language"
msgid "Site Default"
msgstr "Por defecto del sitio"

#: wp-includes/l10n.php:1487
msgctxt "translations"
msgid "Installed"
msgstr "Instalada"

#. translators: %d: Comment ID.
#: wp-includes/comment.php:3587
msgid "Comment %d contains personal data but could not be anonymized."
msgstr "El comentario %d contiene datos personales pero no se pueden anonimizar."

#. translators: Name of a comment's author after being anonymized.
#: wp-includes/comment.php:3556 wp-includes/class-wp-theme.php:886
#: wp-includes/comment-template.php:32
msgid "Anonymous"
msgstr "Anónimo"

#: wp-includes/comment.php:3486
msgid "User&#8217;s comment data."
msgstr "Datos de los comentarios del usuario."

#: wp-includes/comment.php:3442
msgid "Comment URL"
msgstr "URL del comentario"

#: wp-includes/comment.php:3441
msgid "Comment Content"
msgstr "Contenido del comentario"

#: wp-includes/comment.php:3440
msgid "Comment Date"
msgstr "Fecha del comentario"

#: wp-includes/comment.php:3439
msgid "Comment Author User Agent"
msgstr "Agente de usuario del autor del comentario"

#: wp-includes/comment.php:3438
msgid "Comment Author IP"
msgstr "IP del autor del comentario"

#: wp-includes/comment.php:3437
msgid "Comment Author URL"
msgstr "URL del autor del comentario"

#: wp-includes/comment.php:3436
msgid "Comment Author Email"
msgstr "Correo electrónico del autor del comentario"

#: wp-includes/comment.php:3435
msgid "Comment Author"
msgstr "Autor del comentario"

#: wp-includes/comment.php:3400 wp-includes/comment.php:3510
msgid "WordPress Comments"
msgstr "Comentarios de WordPress"

#: wp-includes/comment.php:3384
msgid "<strong>ERROR</strong>: The comment could not be saved. Please try again later."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: no se ha podido guardar el comentario. Por favor, inténtalo de nuevo más tarde."

#: wp-includes/comment.php:3370
msgid "<strong>ERROR</strong>: please type a comment."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: por favor, escribe un comentario."

#: wp-includes/comment.php:3345
msgid "<strong>ERROR</strong>: please enter a valid email address."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: por favor, introduce una dirección de correo electrónico válida."

#: wp-includes/comment.php:3343
msgid "<strong>ERROR</strong>: please fill the required fields (name, email)."
msgstr "<strong>ERROR:</strong> por favor, completa los campos obligatorios (nombre, correo electrónico)."

#: wp-includes/comment.php:3283
msgid "Sorry, comments are not allowed for this item."
msgstr "Lo siento, no se permiten comentarios para este elemento."

#: wp-includes/comment.php:2273
msgid "Could not update comment status"
msgstr "No ha sido posible actualizar el estado del comentario"

#: wp-includes/comment.php:1239
msgid "<strong>ERROR</strong>: your comment is too long."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: tu comentario es demasiado largo."

#: wp-includes/comment.php:1235
msgid "<strong>ERROR</strong>: your url is too long."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: tu URL es demasiado larga."

#: wp-includes/comment.php:1231
msgid "<strong>ERROR</strong>: your email address is too long."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: tu dirección de correo electrónico es demasiado larga."

#: wp-includes/comment.php:1227
msgid "<strong>ERROR</strong>: your name is too long."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: tu nombre es demasiado largo."

#: wp-includes/comment.php:770 wp-includes/comment.php:927
msgid "You are posting comments too quickly. Slow down."
msgstr "Estás publicando comentarios demasiado rápido. Frena."

#: wp-includes/comment.php:710
msgid "Duplicate comment detected; it looks as though you&#8217;ve already said that!"
msgstr "Comentario duplicado: ¡parece que ya había sido enviado antes!"

#: wp-includes/comment.php:261
msgctxt "comment status"
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"

#: wp-includes/comment.php:260
msgctxt "comment status"
msgid "Spam"
msgstr "Spam"

#: wp-includes/comment.php:259
msgctxt "comment status"
msgid "Approved"
msgstr "Aprobado"

#: wp-includes/comment.php:258
msgid "Unapproved"
msgstr "Rechazado"

#: wp-includes/feed-rss2-comments.php:99
msgid "Protected Comments: Please enter your password to view comments."
msgstr "Comentarios protegidos: Por favor, escribe tu contraseña para ver los comentarios."

#. translators: Comment author title. %s: Comment author name.
#: wp-includes/feed-rss2-comments.php:90 wp-includes/feed-atom-comments.php:87
msgid "By: %s"
msgstr "Por: %s"

#. translators: Individual comment title. 1: Post title, 2: Comment author
#. name.
#: wp-includes/feed-rss2-comments.php:87 wp-includes/feed-atom-comments.php:84
msgid "Comment on %1$s by %2$s"
msgstr "Comentario en %1$s por %2$s"

#. translators: Comments feed title. %s: Site title.
#: wp-includes/feed-rss2-comments.php:45 wp-includes/feed-atom-comments.php:40
msgid "Comments for %s"
msgstr "Comentarios en %s"

#. translators: Comments feed title. 1: Site title, 2: Search query.
#: wp-includes/feed-rss2-comments.php:42 wp-includes/feed-atom-comments.php:37
msgid "Comments for %1$s searching on %2$s"
msgstr "Comentarios en %1$s al buscar %2$s"

#. translators: Comments feed title. %s: Post title.
#: wp-includes/feed-rss2-comments.php:39
msgid "Comments on: %s"
msgstr "Comentarios en: %s"

#: wp-includes/class-wp-text-diff-renderer-table.php:137
msgid "Unchanged:"
msgstr "Sin cambios:"

#: wp-includes/class-wp-text-diff-renderer-table.php:127
msgid "Deleted:"
msgstr "Borrado:"

#: wp-includes/class-wp-text-diff-renderer-table.php:116
msgid "Added:"
msgstr "Añadido:"

#: wp-includes/class-http.php:1016 wp-includes/class-wp-http-curl.php:243
#: wp-includes/class-wp-http-curl.php:291
msgid "Too many redirects."
msgstr "Demasiadas redirecciones."

#: wp-includes/class-http.php:570
msgid "There are no HTTP transports available which can complete the requested request."
msgstr "No hay medios de transporte HTTP disponibles que puedan completar la solicitud requerida."

#: wp-includes/class-http.php:298
msgid "Destination directory for file streaming does not exist or is not writable."
msgstr "La carpeta de destino para cargar el archivo no existe o no tiene permisos de escritura."

#: wp-includes/class-http.php:282
msgid "User has blocked requests through HTTP."
msgstr "El usuario ha bloqueado las peticiones a través de HTTP."

#: wp-includes/class-wp-admin-bar.php:445
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra de herramientas"

#: wp-includes/class-wp-admin-bar.php:443
msgid "Skip to toolbar"
msgstr "Ir a la barra de herramientas"

#: wp-includes/class-wp-admin-bar.php:132
msgid "The menu ID should not be empty."
msgstr "El ID del menú no debería estar vacío."

#. translators: Login details notification email subject. %s: Site title.
#: wp-includes/pluggable.php:2010
msgid "[%s] Login Details"
msgstr "[%s] Datos de acceso"

#: wp-includes/pluggable.php:2002
msgid "To set your password, visit the following address:"
msgstr "Para establecer tu contraseña, visita la siguiente dirección:"

#. translators: New user registration notification email subject. %s: Site
#. title.
#: wp-includes/pluggable.php:1953
msgid "[%s] New User Registration"
msgstr "[%s] Registro de nuevo usuario"

#. translators: %s: Site title.
#: wp-includes/pluggable.php:1944
msgid "New user registration on your site %s:"
msgstr "Registrado un nuevo usuario en tu sitio %s:"

#. translators: Password change notification email subject. %s: Site title.
#: wp-includes/pluggable.php:1875 wp-includes/user.php:2016
msgid "[%s] Password Changed"
msgstr "[%s] Contraseña cambiada"

#. translators: %s: User name.
#: wp-includes/pluggable.php:1867
msgid "Password changed for user: %s"
msgstr "Contraseña modificada para el usuario %s"

#. translators: Comment moderation notification email subject. 1: Site title,
#. 2: Post title.
#: wp-includes/pluggable.php:1799
msgid "[%1$s] Please moderate: \"%2$s\""
msgstr "[%1$s] Pendientes de moderación: «%2$s»"

#. translators: Comment moderation. %s: Number of comments awaiting approval.
#: wp-includes/pluggable.php:1789
msgid "Currently %s comment is waiting for approval. Please visit the moderation panel:"
msgid_plural "Currently %s comments are waiting for approval. Please visit the moderation panel:"
msgstr[0] "Actualmente hay %s comentario en espera de aprobación. Por favor, visita el panel de moderación:"
msgstr[1] "Actualmente hay %s comentarios en espera de aprobación. Por favor, visita el panel de moderación:"

#. translators: Comment moderation. %s: Comment action URL.
#: wp-includes/pluggable.php:1774
msgid "Approve it: %s"
msgstr "Aprobarlo: %s"

#. translators: %s: Post title.
#: wp-includes/pluggable.php:1760
msgid "A new comment on the post \"%s\" is waiting for your approval"
msgstr "Un nuevo comentario en la entrada «%s» está esperando tu aprobación"

#: wp-includes/pluggable.php:1756
msgid "Pingback excerpt: "
msgstr "Extracto del pingback:"

#. translators: %s: Post title.
#: wp-includes/pluggable.php:1750
msgid "A new pingback on the post \"%s\" is waiting for your approval"
msgstr "Un nuevo pingback en la entrada «%s» está esperando tu aprobación"

#: wp-includes/pluggable.php:1746
msgid "Trackback excerpt: "
msgstr "Extracto del trackback:"

#. translators: %s: Post title.
#: wp-includes/pluggable.php:1740
msgid "A new trackback on the post \"%s\" is waiting for your approval"
msgstr "Un nuevo trackback en la entrada «%s» está esperando tu aprobación."

#. translators: Comment moderation. %s: Comment action URL.
#: wp-includes/pluggable.php:1613 wp-includes/pluggable.php:1785
msgid "Spam it: %s"
msgstr "Marcarlo como spam: %s"

#. translators: Comment moderation. %s: Comment action URL.
#: wp-includes/pluggable.php:1610 wp-includes/pluggable.php:1781
msgid "Delete it: %s"
msgstr "Borrarlo: %s"

#. translators: Comment moderation. %s: Comment action URL.
#: wp-includes/pluggable.php:1607 wp-includes/pluggable.php:1778
msgid "Trash it: %s"
msgstr "Enviarlo a la papelera: %s"

#. translators: %s: Comment URL.
#: wp-includes/pluggable.php:1602
msgid "Permalink: %s"
msgstr "Enlace permanente: %s"

#. translators: Comment notification email subject. 1: Site title, 2: Post
#. title.
#: wp-includes/pluggable.php:1597
msgid "[%1$s] Comment: \"%2$s\""
msgstr "[%1$s] Comentario: «%2$s»"

#: wp-includes/pluggable.php:1595
msgid "You can see all comments on this post here:"
msgstr "Puedes ver todos los comentarios de esta entrada aquí:"

#. translators: %s: Comment author email.
#. translators: %s: User email address.
#: wp-includes/pluggable.php:1590 wp-includes/pluggable.php:1765
#: wp-includes/pluggable.php:1948
msgid "Email: %s"
msgstr "Correo electrónico: %s"

#. translators: 1: Comment author's name, 2: Comment author's IP address, 3:
#. Comment author's hostname.
#: wp-includes/pluggable.php:1588 wp-includes/pluggable.php:1763
msgid "Author: %1$s (IP address: %2$s, %3$s)"
msgstr "Autor: %1$s (dirección IP: %2$s, %3$s)"

#. translators: %s: Post title.
#: wp-includes/pluggable.php:1586
msgid "New comment on your post \"%s\""
msgstr "Nuevo comentario en tu entrada «%s»"

#. translators: Pingback notification email subject. 1: Site title, 2: Post
#. title.
#: wp-includes/pluggable.php:1582
msgid "[%1$s] Pingback: \"%2$s\""
msgstr "[%1$s] Pingback: «%2$s»"

#: wp-includes/pluggable.php:1580
msgid "You can see all pingbacks on this post here:"
msgstr "Puedes ver todos los pingbacks de esta entrada aquí:"

#. translators: %s: Post title.
#: wp-includes/pluggable.php:1573
msgid "New pingback on your post \"%s\""
msgstr "Nuevo pingback en tu entrada «%s»"

#. translators: Trackback notification email subject. 1: Site title, 2: Post
#. title.
#: wp-includes/pluggable.php:1569
msgid "[%1$s] Trackback: \"%2$s\""
msgstr "[%1$s] Trackback: «%2$s»"

#: wp-includes/pluggable.php:1567
msgid "You can see all trackbacks on this post here:"
msgstr "Puedes ver todos los trackbacks de esta entrada aquí:"

#. translators: %s: Comment text.
#: wp-includes/pluggable.php:1566 wp-includes/pluggable.php:1579
#: wp-includes/pluggable.php:1594 wp-includes/pluggable.php:1769
msgid "Comment: %s"
msgstr "Comentario: %s"

#. translators: %s: Trackback/pingback/comment author URL.
#: wp-includes/pluggable.php:1564 wp-includes/pluggable.php:1577
#: wp-includes/pluggable.php:1592 wp-includes/pluggable.php:1745
#: wp-includes/pluggable.php:1755 wp-includes/pluggable.php:1767
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"

#. translators: 1: Trackback/pingback website name, 2: Website IP address, 3:
#. Website hostname.
#: wp-includes/pluggable.php:1562 wp-includes/pluggable.php:1575
#: wp-includes/pluggable.php:1743 wp-includes/pluggable.php:1753
msgid "Website: %1$s (IP address: %2$s, %3$s)"
msgstr "Web: %1$s (dirección IP: %2$s, %3$s)"

#. translators: %s: Post title.
#: wp-includes/pluggable.php:1560
msgid "New trackback on your post \"%s\""
msgstr "Nuevo trackback en tu entrada «%s»"

#: wp-includes/pluggable.php:1110 wp-includes/pluggable.php:1154
msgid "You should specify a nonce action to be verified by using the first parameter."
msgstr "Debes especificar una acción «nonce» a verificar mediante el primer parámetro."

#: wp-includes/pluggable.php:544
msgid "<strong>ERROR</strong>: Invalid username, email address or incorrect password."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: Nombre de usuario o correo electrónico no válidos o contraseña incorrecta."

#. translators: 1: WordPress version number, 2: Minimum required MySQL version
#. number.
#: wp-includes/wp-db.php:3504
msgid "<strong>ERROR</strong>: WordPress %1$s requires MySQL %2$s or higher"
msgstr "<strong>ERROR</strong>: WordPress %1$s necesita MySQL %2$s o superior."

#: wp-includes/wp-db.php:1954 wp-includes/wp-db.php:1960
msgid "Unable to retrieve the error message from MySQL"
msgstr "No se ha podido recuperar el mensaje de error desde MySQL"

#: wp-includes/wp-db.php:1851
msgid "Are you sure the database server is not under particularly heavy load?"
msgstr "¿Seguro que el servidor de la base de datos no está sometido a una sobrecarga?"

#. translators: %s: Database host.
#: wp-includes/wp-db.php:1845
msgid "This means that we lost contact with the database server at %s. This could mean your host&#8217;s database server is down."
msgstr "Esto significa que hemos pedido el contacto con la base de datos del servidor en %s. Puede que esto signifique que el servidor donde está alojada tu base de datos se haya caído."

#: wp-includes/wp-db.php:1841
msgid "Error reconnecting to the database"
msgstr "Error al volver a conectar con la base de datos"

#. translators: %s: Support forums URL.
#: wp-includes/wp-db.php:1698 wp-includes/wp-db.php:1856
msgid "If you&#8217;re unsure what these terms mean you should probably contact your host. If you still need help you can always visit the <a href=\"%s\">WordPress Support Forums</a>."
msgstr "Si no estás seguro de qué significan estos términos, deberías contactar con tu alojamiento. Si aún necesitas ayuda, siempre puedes visitar los <a href=\"%s\">foros de soporte de WordPress</a>."

#: wp-includes/wp-db.php:1693 wp-includes/wp-db.php:1850
msgid "Are you sure the database server is running?"
msgstr "¿Seguro que funciona el servidor de la base de datos?"

#: wp-includes/wp-db.php:1692
msgid "Are you sure you have typed the correct hostname?"
msgstr "¿Seguro que has escrito el hostname correcto?"

#: wp-includes/wp-db.php:1691
msgid "Are you sure you have the correct username and password?"
msgstr "¿Seguro que tienes el nombre de usuario y la contraseña correctos?"

#. translators: 1: wp-config.php, 2: Database host.
#: wp-includes/wp-db.php:1685
msgid "This either means that the username and password information in your %1$s file is incorrect or we can&#8217;t contact the database server at %2$s. This could mean your host&#8217;s database server is down."
msgstr "Esto significa que la información del nombre de usuario y contraseña de tu archivo %1$s es incorrecta o que no podemos contactar con el servidor de la base de datos en %2$s. Esto podría significar que el servidor de tu base de datos está caído."

#: wp-includes/wp-db.php:1681 wp-includes/functions.php:4591
#: wp-includes/ms-load.php:470
msgid "Error establishing a database connection"
msgstr "Error al establecer una conexión con la base de datos"

#: wp-includes/wp-db.php:1479 wp-includes/wp-db.php:1496
msgid "WordPress database error:"
msgstr "Error en la base de datos de WordPress:"

#. translators: 1: Database error message, 2: SQL query.
#: wp-includes/wp-db.php:1465
msgid "WordPress database error %1$s for query %2$s"
msgstr "Error %1$s de la base de datos de WordPress para la consulta %2$s"

#. translators: 1: Database error message, 2: SQL query, 3: Name of the calling
#. function.
#: wp-includes/wp-db.php:1462
msgid "WordPress database error %1$s for query %2$s made by %3$s"
msgstr "Error %1$s de la base de datos de WordPress para la consulta %2$s realizada por %3$s"

#. translators: 1: Number of placeholders, 2: Number of arguments passed.
#: wp-includes/wp-db.php:1387
msgid "The query does not contain the correct number of placeholders (%1$d) for the number of arguments passed (%2$d)."
msgstr "La consulta no contiene el número correcto de marcadores (%1$d) para el número de argumentos pasados ​​(%2$d)."

#: wp-includes/wp-db.php:1372
msgid "The query only expected one placeholder, but an array of multiple placeholders was sent."
msgstr "La consulta solo esperaba un marcador de posición, pero se ha enviado un array de varios marcadores de posición."

#. translators: %s: Value type.
#: wp-includes/wp-db.php:1329
msgid "Unsupported value type (%s)."
msgstr "Tipo de valor no compatible (%s)."

#. translators: %s: wpdb::prepare()
#: wp-includes/wp-db.php:1308
msgid "The query argument of %s must have a placeholder."
msgstr "El argumento de la consulta %s debe tener un marcador de posición."

#. translators: %s: Database access abstraction class, usually wpdb or a class
#. extending wpdb.
#: wp-includes/wp-db.php:1173
msgid "%s must set a database connection for use with escaping."
msgstr "%s debe definir una conexión de base de datos para utilizarla con el escapado."

#. translators: %s: Support forums URL.
#: wp-includes/wp-db.php:1123
msgid "If you don&#8217;t know how to set up a database you should <strong>contact your host</strong>. If all else fails you may find help at the <a href=\"%s\">WordPress Support Forums</a>."
msgstr "Si no sabes cómo crear una base de datos, deberías <strong>contactar con tu alojamiento</strong>. Si todo falla, puedes encontrar ayuda en los <a href=\"%s\">foros de soporte de WordPress</a>."

#. translators: %s: Database name.
#: wp-includes/wp-db.php:1115
msgid "On some systems the name of your database is prefixed with your username, so it would be like <code>username_%1$s</code>. Could that be the problem?"
msgstr "En algunos sistemas, el nombre de tu base de datos tiene el prefijo de tu nombre de usuario, por lo que sería algo como <code>nombreusuario_%1$s</code>. ¿Podría ser ese el problema?"

#. translators: 1: Database user, 2: Database name.
#: wp-includes/wp-db.php:1108
msgid "Does the user %1$s have permission to use the %2$s database?"
msgstr "¿Tiene el usuario %1$s permiso para usar la base de datos %2$s?"

#: wp-includes/wp-db.php:1104
msgid "Are you sure it exists?"
msgstr "¿Estás seguro de que existe?"

#. translators: %s: Database name.
#: wp-includes/wp-db.php:1099
msgid "We were able to connect to the database server (which means your username and password is okay) but not able to select the %s database."
msgstr "Hemos podido conectar con el servidor de la base de datos (lo que significa que tu nombre de usuario y contraseña son correctos), pero no ha sido posible seleccionar la base de datos %s."

#: wp-includes/wp-db.php:1095
msgid "Can&#8217;t select database"
msgstr "No se puede seleccionar la base de datos"

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1019
msgid "Limit result set to terms with one or more specific slugs."
msgstr "Limitar el resultado a términos con uno o más slugs específicos."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1013
msgid "Limit result set to terms assigned to a specific post."
msgstr "Limitar el resultado a términos asignados a una entrada específica."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1007
msgid "Limit result set to terms assigned to a specific parent."
msgstr "Limitar el resultado a términos asignados a un superior específico."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1000
msgid "Whether to hide terms not assigned to any posts."
msgstr "Si se ocultarán o no los términos asignados a cualquier entrada."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:984
msgid "Sort collection by term attribute."
msgstr "Ordenar la colección por atributo de término."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:923
msgid "The parent term ID."
msgstr "Identificador del término superior."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:910
msgid "Type attribution for the term."
msgstr "Tipo de atribución del término."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:902
msgid "An alphanumeric identifier for the term unique to its type."
msgstr "Un identificador alfanumérico del término único de este tipo."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:893
msgid "HTML title for the term."
msgstr "Título HTML del término."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:886
msgid "URL of the term."
msgstr "URL del término."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:881
msgid "HTML description of the term."
msgstr "Descripción HTML del término."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:875
msgid "Number of published posts for the term."
msgstr "Número de entradas publicadas con el término."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:633
msgid "The term cannot be deleted."
msgstr "El término no puede ser borrado."

#. translators: %s: force=true
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:623
msgid "Terms do not support trashing. Set '%s' to delete."
msgstr "Los términos no se pueden enviar a la papelera. Establece «%s» para borrar."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:391
msgid "Sorry, you are not allowed to create new terms."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para crear nuevos términos."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:315
msgid "Term does not exist."
msgstr "El término no existe."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:151
msgid "Sorry, you are not allowed to edit terms in this taxonomy."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para editar términos en esta taxonomía."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:128
msgid "Required to be true, as terms do not support trashing."
msgstr "Es necesario que sea «true», ya que los términos no son compatibles con el envío a la papelera."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:102
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:869
msgid "Unique identifier for the term."
msgstr "Identificador único del término."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-autosaves-controller.php:360
msgid "There is nothing to save. The autosave and the post content are the same."
msgstr "No hay nada que guardar. El guardado automático y el contenido de la entrada son iguales."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-autosaves-controller.php:308
msgid "Preview link for the post."
msgstr "Enlace de vista previa para la entrada."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-autosaves-controller.php:255
msgid "There is no autosave revision for this post."
msgstr "No hay una revisión de guardado automático para esta entrada."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-autosaves-controller.php:185
msgid "Invalid item ID."
msgstr "ID de término no válido."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-autosaves-controller.php:165
msgid "Sorry, you are not allowed to view autosaves of this post."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para ver los guardados automáticos de esta entrada."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-autosaves-controller.php:119
msgid "The ID for the object."
msgstr "El ID del objeto."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:925
msgid "You have used your space quota. Please delete files before uploading."
msgstr "Has usado todo tu espacio disponible. Por favor, borra archivos antes de subir más."

#. translators: %s: Maximum allowed file size in kilobytes.
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:918
#: wp-includes/ms-functions.php:1999
msgid "This file is too big. Files must be less than %s KB in size."
msgstr "Este archivo es muy grande. El archivo debe ser de menos de %s Kb."

#. translators: %s: Required disk space in kilobytes.
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:913
msgid "Not enough space to upload. %s KB needed."
msgstr "No hay suficiente espacio para la subida. Son necesarios %s KB."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:805
msgid "Limit result set to attachments of a particular MIME type."
msgstr "Limitar el conjunto de resultados a adjuntos de un tipo MIME en particular."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:798
msgid "Limit result set to attachments of a particular media type."
msgstr "Limitar el conjunto de resultados a adjuntos de un tipo de medio en particular."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:679
msgid "Could not open file handle."
msgstr "No se ha podido abrir el gestor de archivo."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:663
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:833
msgid "Content hash did not match expected."
msgstr "El hash de contenido no coincide con el esperado."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:654
msgid "Invalid Content-Disposition supplied. Content-Disposition needs to be formatted as `attachment; filename=\"image.png\"` or similar."
msgstr "La disposición de contenido facilitada no es válida. La disposición de contenido tiene que tener un formato como `attachment; filename=\"image.png\"` o similar."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:648
msgid "No Content-Disposition supplied."
msgstr "No se ha facilitado la disposición de contenido."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:644
msgid "No Content-Type supplied."
msgstr "No se ha suministrado ningún tipo de contenido."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:640
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:823
msgid "No data supplied."
msgstr "No se han suministrado datos."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:616
msgid "List of the missing image sizes of the attachment."
msgstr "Lista de los tamaños de imagen que faltan en el adjunto."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:608
msgid "URL to the original attachment file."
msgstr "URL al archivo original del adjunto."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:602
msgid "The ID for the associated post of the attachment."
msgstr "El ID de las entradas a las que está asociado el adjunto."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:595
msgid "Details about the media file, specific to its type."
msgstr "Detalles sobre el archivo de medios, específicos a su tipo."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:588
msgid "The attachment MIME type."
msgstr "Tipo MIME del adjunto."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:580
msgid "Attachment type."
msgstr "Tipo de adjunto."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:571
msgid "HTML description for the object, transformed for display."
msgstr "Descripción HTML del objeto, transformado para visualizarlo."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:566
msgid "Description for the object, as it exists in the database."
msgstr "Descripción del objeto, tal y como existe en la base de datos."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:557
msgid "The attachment description."
msgstr "Descripción del adjunto"

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:548
msgid "HTML caption for the attachment, transformed for display."
msgstr "Leyenda HTML del adjunto, transformada para su visualización."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:543
msgid "Caption for the attachment, as it exists in the database."
msgstr "Leyenda del adjunto, si existe en la base de datos."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:534
msgid "The attachment caption."
msgstr "Leyenda del adjunto."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:525
msgid "Alternative text to display when attachment is not displayed."
msgstr "Texto alternativo a mostrar cuando no se muestra el adjunto."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:124
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:281
msgid "Invalid parent type."
msgstr "Tipo de padre no válido."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:106
msgid "Sorry, you are not allowed to upload media to this post."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para subir medios a esta entrada."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:97
msgid "Sorry, you are not allowed to upload media on this site."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para subir medios a este sitio."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1420
msgid "Limit result set to users who are considered authors."
msgstr "Limitar el resultado a usuarios considerados autores."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1412
msgid "Limit result set to users matching at least one specific role provided. Accepts csv list or single role."
msgstr "Limitar el resultado a usuarios que se ajusten al menos a un perfil específico facilitado. Acepta listas en CSV o un solo perfil."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1404
msgid "Limit result set to users with one or more specific slugs."
msgstr "Limitar el resultado a usuarios con uno o más slugs específicos."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1331
msgid "Avatar URLs for the user."
msgstr "URLs del avatar del usuario."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1307
msgid "Any extra capabilities assigned to the user."
msgstr "Cualquier capacidad adicional asignada al usuario."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1301
msgid "All capabilities assigned to the user."
msgstr "Todas las capacidades asignadas al usuario."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1292
msgid "Password for the user (never included)."
msgstr "Contraseña del usuario (no incluida)."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1284
msgid "Roles assigned to the user."
msgstr "Perfiles asignados al usuario."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1277
msgid "Registration date for the user."
msgstr "Fecha de registro del usuario."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1269
msgid "An alphanumeric identifier for the user."
msgstr "Un identificador alfanumérico del usuario."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1261
msgid "The nickname for the user."
msgstr "Alias del usuario."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1255
msgid "Locale for the user."
msgstr "Idioma local del usuario."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1248
msgid "Author URL of the user."
msgstr "URL de autor del usuario."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1243
msgid "Description of the user."
msgstr "Descripción del usuario."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1237
msgid "URL of the user."
msgstr "URL del usuario."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1230
msgid "The email address for the user."
msgstr "La dirección de correo electrónico del usuario."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1222
msgid "Last name for the user."
msgstr "Apellidos del usuario."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1214
msgid "First name for the user."
msgstr "Nombre del usuario."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1206
msgid "Display name for the user."
msgstr "Muestra el nombre del usuario."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1197
msgid "Login name for the user."
msgstr "Nombre de acceso del usuario."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1167
msgid "Passwords cannot contain the \"\\\" character."
msgstr "Las contraseñas no pueden tener el carácter «\\»."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1163
msgid "Passwords cannot be empty."
msgstr "Las contraseñas no puedes estar vacías."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1141
#: wp-includes/user.php:1583 wp-includes/ms-functions.php:473
#: wp-includes/ms-functions.php:480
msgid "Sorry, that username is not allowed."
msgstr "Lo siento, ese nombre de usuario no está permitido."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1134
msgid "Username contains invalid characters."
msgstr "El nombre de usuario contiene caracteres no válidos. "

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1101
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1111
msgid "Sorry, you are not allowed to give users that role."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para dar ese perfil a los usuarios."

#. translators: %s: Role key.
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1087
msgid "The role %s does not exist."
msgstr "El perfil %s no existe."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:794
msgid "Invalid user ID for reassignment."
msgstr "ID de usuario no válido para su reasignación."

#. translators: %s: force=true
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:789
msgid "Users do not support trashing. Set '%s' to delete."
msgstr "Los usuarios no se pueden enviar a la papelera. Establece «%s» para borrar."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:775
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:808
msgid "The user cannot be deleted."
msgstr "El usuario no puede ser borrado."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:758
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this user."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para borrar este usuario."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:656
msgid "Invalid slug."
msgstr "Slug no válido."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:652
msgid "Username isn't editable."
msgstr "El nombre de usuario no es editable."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:648
#: wp-includes/rest-api.php:1326 wp-includes/user.php:3393
msgid "Invalid email address."
msgstr "Dirección de correo electrónico no valida."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:606
msgid "Sorry, you are not allowed to edit roles of this user."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para editar los perfiles de este usuario."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:514
msgid "Error creating new user."
msgstr "Error al crear un nuevo usuario."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:477
msgid "Cannot create existing user."
msgstr "No se puede crear un usuario existente."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:461
msgid "Sorry, you are not allowed to create new users."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para crear nuevos usuarios."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:440
msgid "You are not currently logged in."
msgstr "No estás conectado."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:211
msgid "Sorry, you are not allowed to query users by this parameter."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para buscar usuarios con este parámetro."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:198
msgid "Sorry, you are not allowed to order users by this parameter."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para ordenar usuarios con ese parámetro."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:190
msgid "Sorry, you are not allowed to filter users by role."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para filtrar usuarios por perfil."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:176
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:496
msgid "Invalid user parameter(s)."
msgstr "Parámetro(s) de usuario no válidos."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:104
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:143
msgid "Reassign the deleted user's posts and links to this user ID."
msgstr "Reasignando las entradas y los enlaces del usuario borrados a la ID de este usuario."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:100
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:139
msgid "Required to be true, as users do not support trashing."
msgstr "Es necesario que sea «true», ya que los usuarios no son compatibles con el envío a la papelera."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:74
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1191
msgid "Unique identifier for the user."
msgstr "Identificador único del usuario."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:350
msgid "Scope under which the request is made; determines fields present in response."
msgstr "Ámbito de aplicación de la solicitud; determina los campos presentes en la respuesta."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:330
msgid "Limit results to those matching a string."
msgstr "Limitar los resultados a aquellos que coinciden con una cadena."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:321
msgid "Maximum number of items to be returned in result set."
msgstr "Número máximo de elementos que se devolverán en el conjunto de resultados."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:313
msgid "Current page of the collection."
msgstr "Página actual de la colección."

#. translators: %s: Method name.
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:61
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:74
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:87
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:100
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:113
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:126
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:139
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:152
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:165
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:178
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:191
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:205
msgid "Method '%s' not implemented. Must be overridden in subclass."
msgstr "El método «%s» no ha sido implementado. Debe ser sobrescrito en la subclase."

#. translators: %s: register_routes()
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:48
msgid "Method '%s' must be overridden."
msgstr "Se debe anular el método «%s»."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-renderer-controller.php:174
msgid "The rendered block."
msgstr "El bloque procesado."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-renderer-controller.php:143
msgid "Invalid block."
msgstr "Bloque no válido."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-renderer-controller.php:107
msgid "Sorry, you are not allowed to read blocks as this user."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para leer bloques como este usuario."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-renderer-controller.php:97
msgid "Sorry, you are not allowed to read blocks of this post."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para leer bloques de esta entrada."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-renderer-controller.php:67
msgid "ID of the post context."
msgstr "ID del contexto de la entrada."

#. translators: %s: The name of the block.
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-renderer-controller.php:60
msgid "Attributes for %s block"
msgstr "Atributos para el bloque %s"

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-renderer-controller.php:48
msgid "Unique registered name for the block."
msgstr "Nombre único registrado para el bloque."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:359
msgid "Invalid type parameter."
msgstr "Tipo de parámetro no válido."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:304
msgid "Limit results to items of one or more object subtypes."
msgstr "Limitar los resultados a elementos de uno o más subtipos de objetos."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:297
msgid "Limit results to items of an object type."
msgstr "Limitar los resultados a elementos de un tipo de objeto."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:260
msgid "Object subtype."
msgstr "Subtipo de objeto."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:253
msgid "Object type."
msgstr "Tipo de objeto."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:133
msgid "Internal search handler error."
msgstr "Error del controlador interno de búsqueda."

#. translators: %s: PHP class name.
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:73
msgid "REST search handlers must extend the %s class."
msgstr "Los controladores de búsqueda REST deben extender la clase %s."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:327
msgid "Whether posts of this status may have floating published dates."
msgstr "Si las entradas de este estado pueden tener fechas de publicación variables."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:315
msgid "Whether to include posts in the edit listing for their post type."
msgstr "Si se incluyen entradas en la lista de edición para su tipo de contenido."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:309
msgid "Whether posts with this status should be publicly-queryable."
msgstr "Si las entradas con este estado deberían poderse buscar públicamente."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:303
msgid "Whether posts of this status should be shown in the front end of the site."
msgstr "Si las entradas con este estado deberían mostrarse en la portada del sitio."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:297
msgid "Whether posts with this status should be protected."
msgstr "Si las entradas con este estado deberían ser protegidas."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:291
msgid "Whether posts with this status should be private."
msgstr "Si las entradas con este estado deberían ser privadas."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:285
msgid "The title for the status."
msgstr "Título del estado."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:143
msgid "Cannot view status."
msgstr "No puedes ver el estado."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:137
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:187
msgid "Invalid status."
msgstr "Estado no válido."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:92
msgid "Sorry, you are not allowed to manage post statuses."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para gestionar los estados de las entradas."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:58
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:321
msgid "An alphanumeric identifier for the status."
msgstr "Un identificador alfanumérico del estado."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:312
msgid "REST base route for the post type."
msgstr "Ruta base REST del tipo de contenido."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:303
msgid "Taxonomies associated with post type."
msgstr "Taxonomías asociadas al tipo de contenido."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:297
msgid "All features, supported by the post type."
msgstr "Todas las características, compatibles con el tipo de contenido."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:285
msgid "The title for the post type."
msgstr "El título del tipo de contenido."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:279
msgid "Human-readable labels for the post type for various contexts."
msgstr "Etiquetas legibles del tipo de contenido en varios contextos."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:273
msgid "Whether or not the post type can be viewed."
msgstr "Si el tipo de entrada es visible o no."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:267
msgid "Whether or not the post type should have children."
msgstr "Si el tipo de contenido debería tener hijo o no."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:261
msgid "A human-readable description of the post type."
msgstr "Descripción legible del tipo de contenido."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:255
msgid "All capabilities used by the post type."
msgstr "Todas las capacidades utilizadas por el tipo de contenido."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:135
msgid "Cannot view post type."
msgstr "No puedes ver el tipo de contenido."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:58
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:291
msgid "An alphanumeric identifier for the post type."
msgstr "Un identificador alfanumérico del tipo de contenido."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2610
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:889
msgid "Status is forbidden."
msgstr "El estado está prohibido."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2556
msgid "Limit result set to items that are sticky."
msgstr "Limitar el conjunto de resultados a elementos que sean fijos."

#. translators: %s: Taxonomy name.
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2545
msgid "Limit result set to all items except those that have the specified term assigned in the %s taxonomy."
msgstr "Limitar el conjunto de resultados a todos los elementos excepto a aquellos que tienen el término especificado asignado en la taxonomía %s."

#. translators: %s: Taxonomy name.
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2535
msgid "Limit result set to all items that have the specified term assigned in the %s taxonomy."
msgstr "Limitar los resultados a todos los elementos que tengan el término especificado asignado en la taxonomía %s."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2519
msgid "Limit result set to posts assigned one or more statuses."
msgstr "Limitar el conjunto de resultados a las entradas asignadas a uno o más estados."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2509
msgid "Limit result set to posts with one or more specific slugs."
msgstr "Limitar el conjunto de resultados a las entradas con uno o más slugs específicos."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2499
msgid "Limit result set to all items except those of a particular parent ID."
msgstr "Limitar los resultados a todos los elementos excepto aquellos con un identificador padre específico."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2491
msgid "Limit result set to items with particular parent IDs."
msgstr "Limitar los resultados a los que tengan IDs superiores concretos."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2448
msgid "Limit result set to posts with a specific menu_order value."
msgstr "Limitar los resultados a entradas con un valor específico `menu_order`."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2423
msgid "Limit response to posts published before a given ISO8601 compliant date."
msgstr "Limitar la respuesta a entradas publicadas antes de una fecha dada compatible con ISO9601."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2413
msgid "Ensure result set excludes posts assigned to specific authors."
msgstr "Asegurar que el conjunto de resultados excluye las publicaciones asignadas a autores específicos."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2405
msgid "Limit result set to posts assigned to specific authors."
msgstr "Limitar el conjunto de resultados a las publicaciones asignadas a autores específicos."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2398
msgid "Limit response to posts published after a given ISO8601 compliant date."
msgstr "Limitar la respuesta a entradas publicadas después de una fecha dada compatible con ISO9601."

#. translators: %s: Taxonomy name.
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2345
msgid "The current user can create terms in the %s taxonomy."
msgstr "El usuario actual puede crear términos en la taxonomía %s."

#. translators: %s: Taxonomy name.
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2343
msgid "The current user can assign terms in the %s taxonomy."
msgstr "El usuario actual puede asignar términos en la taxonomía %s."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2324
msgid "The current user can change the author on this post."
msgstr "El usuario actual puede cambiar el autor de esta entrada."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2308
msgid "The current user can sticky this post."
msgstr "El usuario actual puede fijar esta entrada."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2291
msgid "The current user can post unfiltered HTML markup and JavaScript."
msgstr "El usuario actual puede publicar código HTML y JavaScript sin filtro. "

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2275
msgid "The current user can publish this post."
msgstr "El usuario actual puede publicar esta entrada."

#. translators: %s: Taxonomy name.
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2240
msgid "The terms assigned to the object in the %s taxonomy."
msgstr "Los términos asignados al objeto en la taxonomía %s."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2227
msgid "The theme file to use to display the object."
msgstr "El archivo del tema a usar para mostrar el objeto."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2220
msgid "Whether or not the object should be treated as sticky."
msgstr "Si se debe tratar el objeto como fijo o no."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2204
msgid "The format for the object."
msgstr "El formato del objeto."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2193
msgid "The order of the object in relation to other object of its type."
msgstr "El orden del objeto en relación con otro objeto de su tipo."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2184
msgid "Whether or not the object can be pinged."
msgstr "Se se puede hacer ping al objeto o no."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2178
msgid "Whether or not comments are open on the object."
msgstr "Si los comentarios están abiertos en el objeto o no."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2170
msgid "The ID of the featured media for the object."
msgstr "El ID de la imagen destacada para el objeto."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2159
msgid "Whether the excerpt is protected with a password."
msgstr "Si el extracto está protegido con una contraseña."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2153
msgid "HTML excerpt for the object, transformed for display."
msgstr "Extracto HTML para el objeto, transformado para su visualización."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2148
msgid "Excerpt for the object, as it exists in the database."
msgstr "Extracto para el objeto, tal y como está en la base de datos."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2139
msgid "The excerpt for the object."
msgstr "El extracto del objeto."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2120
msgid "Whether the content is protected with a password."
msgstr "Si el contenido está protegido con contraseña o no."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2114
msgid "Version of the content block format used by the object."
msgstr "Versión del formato del bloque de contenido usado por el objeto."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2083
msgid "HTML title for the object, transformed for display."
msgstr "Título HTML para el objeto, transformado para su visualización."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2078
msgid "Title for the object, as it exists in the database."
msgstr "Título para el objeto, tal y como está en la base de datos."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2069
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:240
msgid "The title for the object."
msgstr "El título para el objeto."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2000
msgid "Slug automatically generated from the object title."
msgstr "Slug generado automáticamente a partir del título del objeto."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1993
msgid "Permalink template for the object."
msgstr "Plantilla de enlace permanente del objeto."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1983
msgid "A password to protect access to the content and excerpt."
msgstr "Una contraseña para proteger el acceso al contenido y al extracto."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1977
msgid "Type of Post for the object."
msgstr "Tipo de entrada para el objeto."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1971
msgid "A named status for the object."
msgstr "Un nombre de estado para el objeto."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1928
msgid "GUID for the object, transformed for display."
msgstr "GUID para el objeto, transformado para su visualización."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1916
msgid "The globally unique identifier for the object."
msgstr "El identificador global único para el objeto."

#. translators: 1: Parameter, 2: List of valid values.
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1234
#: wp-includes/rest-api.php:1292
msgid "%1$s is not one of %2$s."
msgstr "%1$s no es ninguna de las siguientes %2$s."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1192
msgid "Invalid featured media ID."
msgstr "ID del medio destacado no válido."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1087
msgid "A password protected post can not be set to sticky."
msgstr "Una entrada protegida con contraseña no puede ser marcada como fija."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1080
msgid "A sticky post can not be password protected."
msgstr "Una entrada fija no puede estar protegida por contraseña."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1076
msgid "A post can not be sticky and have a password."
msgstr "Una entrada no puede ser fija y tener contraseña."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:847
msgid "The post has already been deleted."
msgstr "La entrada ya ha sido borrada previamente."

#. translators: %s: force=true
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:842
msgid "The post does not support trashing. Set '%s' to delete."
msgstr "La entrada no se puede enviar a la papelera. Establece «%s» para borrar."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:653
msgid "Sorry, you are not allowed to update posts as this user."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para actualizar entradas con este usuario."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:510
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:661
msgid "Sorry, you are not allowed to assign the provided terms."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para asignar los términos proporcionados."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:492
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:526
msgid "Cannot create existing post."
msgstr "No se puede crear una entrada existente."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:410
msgid "Incorrect post password."
msgstr "Contraseña de entrada incorrecta."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:678
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1963
msgid "An alphanumeric identifier for the object unique to its type."
msgstr "Un identificador alfanumérico para el objeto único para su tipo."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:667
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1956
msgid "The date the object was last modified, as GMT."
msgstr "La fecha en la que el objeto ha sido modificado por última vez, como GMT."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:661
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1949
msgid "The date the object was last modified, in the site's timezone."
msgstr "La fecha en la que el objeto ha sido modificado por última vez, en la zona horaria del sitio."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:651
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1922
msgid "GUID for the object, as it exists in the database."
msgstr "GUID para el objeto, tal como existe en la base de datos."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:634
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2131
msgid "The ID for the author of the object."
msgstr "El ID del autor del objeto."

#. translators: %s: force=true
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:422
msgid "Revisions do not support trashing. Set '%s' to delete."
msgstr "Las revisiones no se pueden enviar a la papelera. Establece «%s» para borrar."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:397
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this revision."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para borrar esta revisión."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:358
msgid "Sorry, you are not allowed to delete revisions of this post."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para borrar las revisiones de esta entrada."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:286
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:336
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:150
msgid "The page number requested is larger than the number of pages available."
msgstr "El número de página solicitada es mayor que el número de páginas disponibles."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:284
msgid "The offset number requested is larger than or equal to the number of available revisions."
msgstr "El número de intervalo solicitado es mayor o igual al número de revisiones disponibles."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:219
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:164
msgid "You need to define an include parameter to order by include."
msgstr "Tienes que definir un parámetro de inclusión para ordenar por inclusión."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:214
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:159
msgid "You need to define a search term to order by relevance."
msgstr "Necesitas definir un término de búsqueda para ordenar por relevancia."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:185
msgid "Invalid revision ID."
msgstr "ID de la revisión no válido."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:170
msgid "Sorry, you are not allowed to view revisions of this post."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para ver las revisiones de esta entrada."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:141
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1098
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-autosaves-controller.php:249
msgid "Invalid post parent ID."
msgstr "ID de publicación superior no válido."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:122
msgid "Required to be true, as revisions do not support trashing."
msgstr "Es necesario que sea «true», ya que las revisiones no son compatibles con el envío a la papelera."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:199
msgid "Limit result set to themes assigned one or more statuses."
msgstr "Limitar el conjunto de resultados a los temas asignados a uno o más estados. "

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:175
msgid "Whether the theme supports responsive embedded content."
msgstr "Si el tema es compatible con contenido incrustado adaptable."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:170
msgid "Whether the theme supports post thumbnails."
msgstr "Si el tema es compatible o no con miniaturas de entrada."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:165
msgid "Post formats supported."
msgstr "Compatible con formatos de entrada."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:160
msgid "Features supported by this theme."
msgstr "Características compatibles de este tema."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:62
msgid "Sorry, you are not allowed to view themes."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para ver temas."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:396
msgid "Limit results to taxonomies associated with a specific post type."
msgstr "Limitar los resultados a taxonomías asociadas con un tipo de contenido específico."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:372
msgid "Whether to show the taxonomy in the quick/bulk edit panel."
msgstr "Si mostrar la taxonomía en el panel de edición rápida/en lotes."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:368
msgid "Whether to make the taxonomy available for selection in navigation menus."
msgstr "Si hacer que esté disponible la taxonomía para seleccionarla en los menús de navegación."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:364
msgid "Whether to allow automatic creation of taxonomy columns on associated post-types table."
msgstr "Si se permite la creación automática de columnas de la taxonomía o las tablas del tipo de contenido asociadas,"

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:360
msgid "Whether to generate a default UI for managing this taxonomy."
msgstr "Si se genera una interfaz de usuario por defecto para gestionar esta taxonomía."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:356
msgid "Whether the taxonomy is publicly queryable."
msgstr "Si la taxonomía puede buscarse públicamente."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:352
msgid "Whether a taxonomy is intended for use publicly either via the admin interface or by front-end users."
msgstr "Si una taxonomía está destinada a utilizarse públicamente o en la interfaz de administración o por los usuarios en la portada."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:346
msgid "The visibility settings for the taxonomy."
msgstr "Ajustes de visibilidad para la taxonomía."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:340
msgid "REST base route for the taxonomy."
msgstr "Ruta base REST para la taxonomía."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:331
msgid "Types associated with the taxonomy."
msgstr "Tipos asociados a la taxonomia."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:325
msgid "Whether or not the term cloud should be displayed."
msgstr "Si la nube de términos debería mostrarse o no."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:313
msgid "The title for the taxonomy."
msgstr "Título de la taxonomía."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:307
msgid "Human-readable labels for the taxonomy for various contexts."
msgstr "Etiquetas legibles de la taxonomía en diversos contextos."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:301
msgid "Whether or not the taxonomy should have children."
msgstr "Si la taxonomía debería tener hijas o no."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:295
msgid "A human-readable description of the taxonomy."
msgstr "Descripción legible de la taxonomía."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:289
msgid "All capabilities used by the taxonomy."
msgstr "Todas las capacidades utilizadas por la taxonomía."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:95
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:153
msgid "Sorry, you are not allowed to manage terms in this taxonomy."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para gestionar términos en esta taxonomía. "

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:58
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:319
msgid "An alphanumeric identifier for the taxonomy."
msgstr "Un identificador alfanumérico de la taxonomía."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1519
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:85
msgid "The password for the post if it is password protected."
msgstr "La contraseña para la entrada, si está protegida por contraseña."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1512
msgid "Limit result set to comments assigned a specific type. Requires authorization."
msgstr "Limitar el conjunto de resultados a los comentarios asignados a un tipo específico. Necesita autorización."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1504
msgid "Limit result set to comments assigned a specific status. Requires authorization."
msgstr "Limitar el conjunto de resultados a los comentarios asignados a un estado específico. Necesita autorización."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1495
msgid "Limit result set to comments assigned to specific post IDs."
msgstr "Limitar el resultado a comentarios asignados a IDs de entrada específicos."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1486
msgid "Ensure result set excludes specific parent IDs."
msgstr "Asegurar que el conjunto de resultados excluya los IDs superiores específicos."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1477
msgid "Limit result set to comments of specific parent IDs."
msgstr "Limitar el resultado a comentarios con ID superiores específicos."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1461
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:752
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2466
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1389
msgid "Sort collection by object attribute."
msgstr "Ordenar la colección por atributo de objeto."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1451
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:745
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2459
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1382
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:974
msgid "Order sort attribute ascending or descending."
msgstr "Orden de clasificación de atributos ascendente o descendente."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1446
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:740
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2454
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1376
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:968
msgid "Offset the result set by a specific number of items."
msgstr "Desplazar el conjunto de resultados un número específico de elementos."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1437
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:731
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2438
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1367
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:958
msgid "Limit result set to specific IDs."
msgstr "Limitar el conjunto de resultados a IDs específicos."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1428
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:722
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2429
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1358
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:949
msgid "Ensure result set excludes specific IDs."
msgstr "Asegurar que el conjunto de resultados excluye IDs específicos."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1422
msgid "Limit response to comments published before a given ISO8601 compliant date."
msgstr "Limitar la respuesta a comentarios publicados antes de una fecha dada compatible con ISO8601."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1416
msgid "Limit result set to that from a specific author email. Requires authorization."
msgstr "Limitar el conjunto de resultados a aquellos con un correo electrónico de autor específico. Necesita autorización."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1407
msgid "Ensure result set excludes comments assigned to specific user IDs. Requires authorization."
msgstr "Asegurar que el conjunto de resultados excluye los comentarios asignados a IDs de usuario específicos. Necesita autorización."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1399
msgid "Limit result set to comments assigned to specific user IDs. Requires authorization."
msgstr "Limitar el conjunto de resultados a comentarios asignados a identificadores de usuario específicos. Necesita autorización."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1393
msgid "Limit response to comments published after a given ISO8601 compliant date."
msgstr "Limitar la respuesta a comentarios publicados después de una fecha dada compatible con ISO8601."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1366
msgid "Avatar URLs for the object author."
msgstr "URL del avatar del autor del objeto."

#. translators: %d: Avatar image size in pixels.
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1358
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1323
msgid "Avatar URL with image size of %d pixels."
msgstr "URL del avatar con un tamaño de imagen de %d píxeles."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1343
msgid "Type of Comment for the object."
msgstr "Tipo de comentario para el objeto."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1335
msgid "State of the object."
msgstr "Estado del objeto."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1329
msgid "The ID of the associated post object."
msgstr "El ID del objeto asociado a la publicación."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1323
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:78
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:98
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:673
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2009
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-autosaves-controller.php:89
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-autosaves-controller.php:115
msgid "The ID for the parent of the object."
msgstr "El ID del superior del objeto."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1316
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1942
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:246
msgid "URL to the object."
msgstr "URL del objeto."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1310
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:645
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1910
msgid "The date the object was published, as GMT."
msgstr "La fecha de publicación del objeto, como GMT."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1304
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:639
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1904
msgid "The date the object was published, in the site's timezone."
msgstr "La fecha de publicación del objeto, en la zona horaria del sitio."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1296
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2108
msgid "HTML content for the object, transformed for display."
msgstr "Contenido HTML para el objeto, transformado para su visualización."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1291
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2103
msgid "Content for the object, as it exists in the database."
msgstr "Contenido del objeto, tal como existe en la base de datos."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1282
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2094
msgid "The content for the object."
msgstr "El contenido para el objeto."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1274
msgid "User agent for the object author."
msgstr "Agente de usuario para el autor del objeto."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1268
msgid "URL for the object author."
msgstr "URL del autor del objeto."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1260
msgid "Display name for the object author."
msgstr "Muestra el nombre del autor del objeto."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1254
msgid "IP address for the object author."
msgstr "Dirección IP del autor del objeto."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1244
msgid "Email address for the object author."
msgstr "Dirección de correo electrónico del autor del objeto."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1239
msgid "The ID of the user object, if author was a user."
msgstr "El ID del objeto del usuario, si el autor era un usuario."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1158
msgid "Invalid comment author ID."
msgstr "ID del autor del comentario no válido."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:861
msgid "The comment cannot be deleted."
msgstr "El comentario no puede ser borrado."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:852
msgid "The comment has already been trashed."
msgstr "El comentario ya se ha enviado a la papelera."

#. translators: %s: force=true
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:848
msgid "The comment does not support trashing. Set '%s' to delete."
msgstr "El comentario no se puede enviar a la papelera. Establece «%s» para borrar."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:745
msgid "Updating comment failed."
msgstr "Ha fallado la actualización del comentario."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:723
msgid "Updating comment status failed."
msgstr "Ha fallado la actualización del estado del comentario."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:702
msgid "Sorry, you are not allowed to change the comment type."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para cambiar el tipo de comentario."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:679
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this comment."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para editar este comentario."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:603
msgid "Creating comment failed."
msgstr "Ha fallado la creación del comentario."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:562
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:739
msgid "Comment field exceeds maximum length allowed."
msgstr "El campo del comentario excede la longitud máxima permitida."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:543
msgid "Creating a comment requires valid author name and email values."
msgstr "Para crear un comentario se necesita un nombre de autor y una dirección de correo electrónico válidos."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:517
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:731
msgid "Invalid comment content."
msgstr "Contenido del comentario no válido."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:502
msgid "Cannot create a comment with that type."
msgstr "No se puede crear un comentario con ese tipo."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:497
msgid "Cannot create existing comment."
msgstr "No se puede crear un comentario ya existente."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:469
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:473
msgid "Sorry, you are not allowed to create a comment on this post."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para crear un comentario en esta entrada."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:460
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:465
msgid "Sorry, you are not allowed to create this comment without a post."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para crear este comentario sin una entrada."

#. translators: %s: Request parameter.
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:434
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:444
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:454
msgid "Sorry, you are not allowed to edit '%s' for comments."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para editar '%s' de los comentarios."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:408
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:425
#: wp-includes/comment.php:3335
msgid "Sorry, you must be logged in to comment."
msgstr "Lo siento, debes estar conectado para comentar."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:367
msgid "Sorry, you are not allowed to read this comment."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para ver este comentario."

#. translators: %s: List of forbidden parameters.
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:163
msgid "Query parameter not permitted: %s"
msgstr "Parámetro de consulta no permitido: %s"

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:138
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:361
msgid "Sorry, you are not allowed to edit comments."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para editar comentarios."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:132
msgid "Sorry, you are not allowed to read comments without a post."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para leer comentarios sin una entrada."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:130
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:371
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:477
msgid "Sorry, you are not allowed to read the post for this comment."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para leer la entrada de este comentario."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:102
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:119
msgid "Whether to bypass trash and force deletion."
msgstr "Si se evita la papelera y se fuerza el borrado."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:83
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:105
msgid "The password for the parent post of the comment (if the post is password protected)."
msgstr "La contraseña de la entrada superior del comentario (si la entrada está protegida por contraseña)."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:72
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1233
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:102
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:656
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:95
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1936
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:234
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:30
msgid "Unique identifier for the object."
msgstr "Identificador único para el objeto."

#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-request.php:888
msgid "Invalid parameter."
msgstr "Parámetro no válido. "

#. translators: %s: List of required parameters.
#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-request.php:865
msgid "Missing parameter(s): %s"
msgstr "Parámetro(s) que falta(n): %s"

#. translators: %s: List of invalid parameters.
#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-request.php:819
#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-request.php:901
msgid "Invalid parameter(s): %s"
msgstr "Parámetro(s) no válido(s): %s"

#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-request.php:677
msgid "Invalid JSON body passed."
msgstr "Ha pasado un cuerpo JSON no válido."

#: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:466
msgid "Meta fields."
msgstr "Campos meta."

#. translators: %s: Custom field key.
#: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:299
#: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:313
#: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:372
msgid "Could not update the meta value of %s in database."
msgstr "No se ha podido actualizar en la base de datos el valor meta de %s."

#: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:228
msgid "Could not delete meta value from database."
msgstr "No se ha podido borrar de la base de datos el valor meta."

#. translators: %s: Custom field key.
#: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:217
#: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:258
#: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:342
msgid "Sorry, you are not allowed to edit the %s custom field."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para editar el campo personalizado %s."

#. translators: %s: Custom field key.
#. translators: %s: Property name.
#: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:155
#: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:174
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-settings-controller.php:196
msgid "The %s property has an invalid stored value, and cannot be updated to null."
msgstr "La propiedad %s tiene un valor no válido guardado y no puede ser actualizado a un valor nulo."

#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:1067
msgid "The specified namespace could not be found."
msgstr "El nombre de espacio que has especificado no está disponible."

#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:985
msgid "No route was found matching the URL and request method"
msgstr "No se ha encontrado la ruta que coincida con la URL y el método de la solicitud"

#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:864
msgid "The handler for the route is invalid"
msgstr "El controlador para la ruta es no válido"

#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:294
msgid "Invalid JSONP callback function."
msgstr "Llamada no válida a JSONP."

#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:288
msgid "JSONP support is disabled on this site."
msgstr "La compatibilidad con JSONP está desactivada en este sitio."

#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:272
msgid "The REST API can no longer be completely disabled, the rest_authentication_errors filter can be used to restrict access to the API, instead."
msgstr "La REST API no se puede desactivar completamente, no obstante se puede usar el filtro `rest_authentication_errors` para restringir el acceso a la API."

#: wp-includes/meta.php:1198
msgid "When registering an \"array\" meta type to show in the REST API, you must specify the schema for each array item in \"show_in_rest.schema.items\"."
msgstr "Al registrar un tipo meta de «array» para mostrar en la REST API, debes especificar el esquema para cada elemento de array en `show_in_rest.schema.items`."

#: wp-includes/blocks/latest-posts.php:70
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:14018
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:14709
msgid "Read more"
msgstr "Leer más"

#: wp-includes/blocks/latest-comments.php:147
msgid "No comments to show."
msgstr "No hay comentarios que mostrar."

#. translators: 1: author name (inside <a> or <span> tag, based on if they have
#. a URL), 2: post title related to this comment
#: wp-includes/blocks/latest-comments.php:99
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s en %2$s"

#: wp-includes/blocks/rss.php:62
msgid "by"
msgstr "por"

#: wp-includes/blocks/rss.php:27 wp-includes/widgets.php:1521
msgid "An error has occurred, which probably means the feed is down. Try again later."
msgstr "Ha ocurrido un error que, probablemente, implique que se ha caído el feed. Prueba de nuevo más tarde."

#: wp-includes/blocks/rss.php:19 wp-includes/widgets.php:1499
#: wp-includes/widgets.php:1622
msgid "RSS Error:"
msgstr "Error de RSS:"

#. translators: %s: taxonomy name
#: wp-includes/blocks/tag-cloud.php:37
msgid "Your site doesn&#8217;t have any %s, so there&#8217;s nothing to display here at the moment."
msgstr "Tu sitio ni tiene ningún %s, así que no hay nada que mostrar aquí de momento."

#: wp-includes/blocks/archives.php:104
msgid "No archives to show."
msgstr "No hay archivos que mostrar."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:330
msgid "Custom HTML Widget"
msgstr "Widget HTML personalizado"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:323
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5617
msgid "Screen reader users: when in forms mode, you may need to press the Esc key twice."
msgstr "Usuarios con lector de pantalla: al estar en el modo de formulario, puede que necesites pulsar la tecla Esc dos veces."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:322
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5616
msgid "To move away from this area, press the Esc key followed by the Tab key."
msgstr "Para salir de este área, pulsa la tecla Esc seguida de la tecla Tab."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:321
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5615
msgid "In the editing area, the Tab key enters a tab character."
msgstr "En el área de edición, la tecla Tab introduce un carácter de tabulación."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:319
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5613
msgid "When using a keyboard to navigate:"
msgstr "Cuando se usa un teclado para navegar:"

#. translators: 1: Link to user profile, 2: Additional link attributes, 3:
#. Accessibility text.
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:308
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5624
msgid "The edit field automatically highlights code syntax. You can disable this in your <a href=\"%1$s\" %2$s>user profile%3$s</a> to work in plain text mode."
msgstr "El campo del editor destaca automáticamente la sintaxis del código. Puedes desactivar esto en tu <a href=\"%1$s\" %2$s>perfil de usuario%3$s</a> para que funcione en el modo de texto plano."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:301
msgid "Use the Custom HTML widget to add arbitrary HTML code to your widget areas."
msgstr "Utiliza el widget HTML personalizado para añadir código HTML arbitrario a tus áreas de widgets."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:280
msgid "Some HTML tags are not permitted, including:"
msgstr "Algunas etiquetas HTML no están permitidas, incluyendo:"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:53
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12715
msgid "Custom HTML"
msgstr "HTML personalizado"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:46
msgid "Arbitrary HTML code."
msgstr "Código HTML arbitrario."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:145
msgid "URL to the media file"
msgstr "URL al archivo de medios"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:138
msgid "Attachment post ID"
msgstr "ID del adjunto de la entrada"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:82
msgid "Looks like this isn&#8217;t the correct kind of file. Please link to an appropriate file instead."
msgstr "Parece que este no es un tipo de archivo correcto. Por favor, enlaza a un tipo de archivo válido."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:81
msgid "Media Widget"
msgstr "Widget de medios"

#. translators: %d: Widget count.
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:80
msgid "Media Widget (%d)"
msgid_plural "Media Widget (%d)"
msgstr[0] "Widget de medios (%d)"
msgstr[1] "Widgets de medios (%d)"

#. translators: %s: URL to media library.
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:76
msgid "We can&#8217;t find that file. Check your <a href=\"%s\">media library</a> and make sure it wasn&#8217;t deleted."
msgstr "No podemos encontrar ese archivo. Revisa tu <a href=\"%s\">biblioteca de medios</a> y asegúrate de que no haya sido borrado."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:73
msgid "Add to Widget"
msgstr "Añadir al widget"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:72
msgctxt "label for button in the media widget; should preferably not be longer than ~13 characters long"
msgid "Edit Media"
msgstr "Editar los medios"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:71
msgctxt "label for button in the media widget; should preferably not be longer than ~13 characters long"
msgid "Replace Media"
msgstr "Reemplazar los medios"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:70
msgctxt "label for button in the media widget"
msgid "Add Media"
msgstr "Añadir medios"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:69
msgid "No media selected"
msgstr "No se ha seleccionado ningún archivo de medios"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:60
msgid "A media item."
msgstr "Un elemento de medios."

#. translators: %s: Video extension.
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:97
msgid "URL to the %s video source file"
msgstr "URL al archivo original del vídeo %s"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:86
#: wp-includes/media-template.php:1367 wp-includes/media-template.php:1383
msgid "Tracks (subtitles, captions, descriptions, chapters, or metadata)"
msgstr "Pistas (subtítulos, leyendas, descripciones, capítulos o metadatos)"

#. translators: %s: A list of valid video file extensions.
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:51
msgid "Sorry, we can&#8217;t load the video at the supplied URL. Please check that the URL is for a supported video file (%s) or stream (e.g. YouTube and Vimeo)."
msgstr "Lo siento, no podemos cargar el vídeo en la URL facilitada. Por favor, comprueba que la URL sea de un archivo de vídeo compatible (%s) o streaming (por ejemplo, YouTube y Vimeo)."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:49
msgid "Video Widget"
msgstr "Widget de vídeo"

#. translators: %d: Widget count.
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:48
msgid "Video Widget (%d)"
msgid_plural "Video Widget (%d)"
msgstr[0] "Widget de vídeo (%d)"
msgstr[1] "Widgets de vídeo (%d)"

#. translators: %s: URL to media library.
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:44
msgid "We can&#8217;t find that video. Check your <a href=\"%s\">media library</a> and make sure it wasn&#8217;t deleted."
msgstr "No podemos encontrar ese vídeo. Revisa tu <a href=\"%s\">biblioteca de medios</a> y asegúrate de que no haya sido borrado."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:41
msgctxt "label for button in the video widget; should preferably not be longer than ~13 characters long"
msgid "Edit Video"
msgstr "Editar el vídeo"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:40
msgctxt "label for button in the video widget; should preferably not be longer than ~13 characters long"
msgid "Replace Video"
msgstr "Reemplazar el vídeo"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:39
msgctxt "label for button in the video widget"
msgid "Add Video"
msgstr "Añadir vídeo"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:38
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:223
msgid "No video selected"
msgstr "No se ha seleccionado ningún vídeo"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:30
msgid "Displays a video from the media library or from YouTube, Vimeo, or another provider."
msgstr "Muestra un vídeo de la biblioteca de medios o de YouTube, Vimeo u otro proveedor."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:28
#: wp-includes/post.php:2729 wp-includes/js/dist/editor.js:8123
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:16430
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19784
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:548
msgid "Hey there, looks like you just pasted HTML into the &#8220;Visual&#8221; tab of the Text widget. You may want to paste your code into the &#8220;Text&#8221; tab instead. Alternately, try out the new &#8220;Custom HTML&#8221; widget!"
msgstr "Hola, parece que acabas de pegar HTML en la pestaña &#171;Visual&#187; del widget de texto. Puede que prefieras pegar tu código en la pestaña &#171;HTML&#187;. Alternativamente, ¡prueba el nuevo widget &#171;HTML personalizado&#187;!"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:547
msgid "Did you just paste HTML?"
msgstr "¿Querías solo pegar HTML?"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:532
msgid "Did you know there is a &#8220;Custom HTML&#8221; widget now? You can find it by scanning the list of available widgets on this screen. Check it out to add some custom code to your site!"
msgstr "Hola, ¿sabías que tenemos un widget de &#171;HTML personalizado&#187;? Puedes encontrarlo revisando la lista de widgets disponibles de esta pantalla. ¡Úsalo para añadir código personalizado a tu sitio!"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:530
msgid "Did you know there is a &#8220;Custom HTML&#8221; widget now? You can find it by pressing the &#8220;<a class=\"add-widget\" href=\"#\">Add a Widget</a>&#8221; button and searching for &#8220;HTML&#8221;. Check it out to add some custom code to your site!"
msgstr "Hola ¿sabes que tenemos un widget de &#171;HTML personalizado&#187;? Puedes encontrarlo pulsando en el botón &#171;<a class=\"add-widget\" href=\"#\">Añadir un widget</a>&#187; y buscando por &#171;HTML&#187;. ¡Pruébalo para añadir código personalizado a tu sitio!"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:528
msgid "New Custom HTML Widget"
msgstr "Nuevo widget de HTML personalizado"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:503
msgid "Automatically add paragraphs"
msgstr "Añadir párrafos automáticamente"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:499
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:560
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:267
msgid "Content:"
msgstr "Contenido:"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:495
msgid "This widget may have contained code that may work better in the &#8220;Custom HTML&#8221; widget. If you haven&#8217;t yet, how about trying that widget instead?"
msgstr "Este widget puede que contenga código que podría funcionar mejor en el widget de &#171;HTML personalizado&#187;. Si aún no lo has hecho ¿qué te parece probar ese widget en su lugar?"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:493
msgid "This widget may contain code that may work better in the &#8220;Custom HTML&#8221; widget. How about trying that widget instead?"
msgstr "Este widget puede contener código que podría funcionar mejor en el widget &#171;HTML personalizado&#187;. ¿Qué te parece probar ese widget en su lugar?"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:42
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:35
msgid "Arbitrary text."
msgstr "Texto arbitrario."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-calendar.php:37
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8664
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-calendar.php:34
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8665
msgid "A calendar of your site’s posts."
msgstr "Un calendario de las entradas de tu sitio."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:177
msgid "Number of links to show:"
msgstr "Número de enlaces a mostrar:"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:174
msgid "Show Link Rating"
msgstr "Mostrar la clasificación del enlace"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:172
msgid "Show Link Description"
msgstr "Mostrar la descripción del enlace"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:170
msgid "Show Link Name"
msgstr "Mostrar el nombre del enlace"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:168
msgid "Show Link Image"
msgstr "Mostrar la imagen del enlace"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:163
msgctxt "Links widget"
msgid "Random"
msgstr "Aleatorio"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:162
msgid "Link ID"
msgstr "ID de enlace"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:161
msgid "Link rating"
msgstr "Valoración de los enlaces"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:160
msgid "Link title"
msgstr "Título del enlace"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:149
msgctxt "links widget"
msgid "All Links"
msgstr "Todos los enlaces"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:147
msgid "Select Link Category:"
msgstr "Elige una categoría de enlace:"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:29
msgid "Links"
msgstr "Enlaces"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:26
msgid "Your blogroll"
msgstr "Tus sitios de interés"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:153
msgid "Display post date?"
msgstr "¿Mostrar la fecha de la entrada?"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:149
msgid "Number of posts to show:"
msgstr "Número de entradas a mostrar:"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:30
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:48
msgid "Recent Posts"
msgstr "Entradas recientes"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:27
msgid "Your site&#8217;s most recent Posts."
msgstr "Las entradas más recientes de tu sitio."

#. translators: %s: Audio extension.
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:86
msgid "URL to the %s audio source file"
msgstr "URL al archivo original del audio %s"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:76
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:79
#: wp-includes/media-template.php:1257 wp-includes/media-template.php:1356
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7691
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19508
msgid "Loop"
msgstr "Repetir"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:71
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:73
#: wp-includes/media-template.php:1239 wp-includes/media-template.php:1338
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7695
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19524
msgid "Preload"
msgstr "Precarga"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:50
msgid "Looks like this isn&#8217;t the correct kind of file. Please link to an audio file instead."
msgstr "No parece ser un tipo de archivo correcto. Por favor, enlaza a un archivo de audio."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:49
msgid "Audio Widget"
msgstr "Widget de audio"

#. translators: %d: Widget count.
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:48
msgid "Audio Widget (%d)"
msgid_plural "Audio Widget (%d)"
msgstr[0] "Widget de audio (%d)"
msgstr[1] "Widgets de audio (%d)"

#. translators: %s: URL to media library.
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:44
msgid "We can&#8217;t find that audio file. Check your <a href=\"%s\">media library</a> and make sure it wasn&#8217;t deleted."
msgstr "No podemos encontrar ese archivo de audio. Revisa tu <a href=\"%s\">biblioteca de medios</a> y asegúrate de que no ha sido borrado."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:41
msgctxt "label for button in the audio widget; should preferably not be longer than ~13 characters long"
msgid "Edit Audio"
msgstr "Editar el audio"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:40
msgctxt "label for button in the audio widget; should preferably not be longer than ~13 characters long"
msgid "Replace Audio"
msgstr "Reemplazar el audio"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:39
msgctxt "label for button in the audio widget"
msgid "Add Audio"
msgstr "Añadir audio"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:38
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:233
msgid "No audio selected"
msgstr "Ningún audio seleccionado"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:30
msgid "Displays an audio player."
msgstr "Muestra un reproductor de audio."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:28
#: wp-includes/post.php:2720 wp-includes/js/dist/editor.js:8126
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:16426
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7886
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:60
msgid "Comments feed"
msgstr "Feed de comentarios"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:59
msgid "Entries feed"
msgstr "Feed de entradas"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:32
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:45
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:138
msgid "Meta"
msgstr "Meta"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:29
msgid "Login, RSS, &amp; WordPress.org links."
msgstr "Acceso, RSS y enlaces de WordPress.org."

#. translators: %s: The amount of additional, not visible images in the gallery
#. widget preview.
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-gallery.php:218
msgid "Additional images added to this gallery: %s"
msgstr "Imágenes adicionales añadidas a esta galería: %s"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-gallery.php:62
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:151
msgid "Title for the widget"
msgstr "Título para el widget"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-gallery.php:41
msgctxt "label for button in the gallery widget; should not be longer than ~13 characters long"
msgid "Edit Gallery"
msgstr "Editar la galería"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-gallery.php:39
msgctxt "label for button in the gallery widget; should not be longer than ~13 characters long"
msgid "Add Images"
msgstr "Añadir imágenes"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-gallery.php:38
msgid "No images selected"
msgstr "No se han seleccionado imágenes"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-gallery.php:30
msgid "Displays an image gallery."
msgstr "Muestra una galería de imágenes."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-gallery.php:28
#: wp-includes/js/dist/editor.js:8105 wp-includes/js/dist/block-library.js:6946
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7336
msgid "Gallery"
msgstr "Galería"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-rss.php:81
msgid "Unknown Feed"
msgstr "Feed desconocido"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-rss.php:33
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16366
msgid "RSS"
msgstr "RSS"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-rss.php:26
msgid "Entries from any RSS or Atom feed."
msgstr "Publicaciones de cualquier RSS o Feed de Atom."

#. translators: %s: The image file name.
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:359
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-gallery.php:204
msgid "The current image has no alternative text. The file name is: %s"
msgstr "La imagen actual no tiene texto alternativo. El nombre del archivo es: %s"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:349
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:197
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:241
msgid "Unable to preview media due to an unknown error."
msgstr "No ha sido posible previsualizar el archivo de medios debido a un error desconocido."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:337
msgid "Link to:"
msgstr "Enlace a:"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:151
#: wp-includes/media-template.php:1138
msgid "Image Title Attribute"
msgstr "Atributo «title» de la imagen"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:143
#: wp-includes/media-template.php:1149
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:106
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1751
msgid "Open link in a new tab"
msgstr "Abrir el enlace en una pestaña nueva"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:136
#: wp-includes/media-template.php:1152
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4353
msgid "Link Rel"
msgstr "Relación del enlace"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:129
#: wp-includes/media-template.php:1156
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4347
msgid "Link CSS Class"
msgstr "Clase CSS del enlace"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:120
#: wp-includes/media-template.php:1142
msgid "Image CSS Class"
msgstr "Clases CSS de la imagen"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:112
#: wp-includes/media-template.php:780 wp-includes/media-template.php:1006
#: wp-includes/media-template.php:1129 wp-includes/media-template.php:1203
#: wp-includes/media-template.php:1294 wp-includes/media.php:3805
#: wp-includes/media.php:4362
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:92
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1168 wp-includes/class-wp-editor.php:1742
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1194
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:15990
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:16239
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11953
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:104
#: wp-includes/media-template.php:739 wp-includes/media-template.php:824
#: wp-includes/media-template.php:991 wp-includes/media-template.php:1106
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6980
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11969
msgid "Link To"
msgstr "Enlazado a"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:97
#: wp-includes/media-template.php:457 wp-includes/media-template.php:955
#: wp-includes/media-template.php:1018
msgid "Alternative Text"
msgstr "Texto alternativo"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:90
#: wp-includes/media-template.php:482 wp-includes/media-template.php:567
#: wp-includes/media-template.php:678 wp-includes/media-template.php:965
#: wp-includes/media-template.php:1028 wp-includes/class-wp-editor.php:1233
msgid "Caption"
msgstr "Leyenda"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:83
#: wp-includes/media-template.php:1098 wp-includes/class-wp-editor.php:1231
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4436
msgid "Height"
msgstr "Altura"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:77
#: wp-includes/media-template.php:1093 wp-includes/class-wp-editor.php:1232
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4429
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:713
msgid "Width"
msgstr "Anchura"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:71
#: wp-includes/media-template.php:786 wp-includes/media-template.php:865
#: wp-includes/media-template.php:1057
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:49
msgid "Image Widget"
msgstr "Widget de imagen"

#. translators: %d: Widget count.
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:48
msgid "Image Widget (%d)"
msgid_plural "Image Widget (%d)"
msgstr[0] "Widget de imagen (%d)"
msgstr[1] "Widgets de imágenes (%d)"

#. translators: %s: URL to media library.
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:44
msgid "We can&#8217;t find that image. Check your <a href=\"%s\">media library</a> and make sure it wasn&#8217;t deleted."
msgstr "No podemos encontrar esa imagen. Revisa la <a href=\"%s\">biblioteca de medios</a> y asegúrate de que no haya sido borrado."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:41
msgctxt "label for button in the image widget; should preferably not be longer than ~13 characters long"
msgid "Edit Image"
msgstr "Editar la imagen"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:40
msgctxt "label for button in the image widget; should preferably not be longer than ~13 characters long"
msgid "Replace Image"
msgstr "Reemplazar la imagen"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:39
msgctxt "label for button in the image widget"
msgid "Add Image"
msgstr "Añadir imagen"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:38
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:244
msgid "No image selected"
msgstr "No hay imágenes seleccionadas"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:30
msgid "Displays an image."
msgstr "Muestra una imagen."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:171
msgid "Taxonomy:"
msgstr "Taxonomía:"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:153
msgid "The tag cloud will not be displayed since there are no taxonomies that support the tag cloud widget."
msgstr "La nube de etiquetas no se mostrará, ya que no hay taxonomías que sean compatibles con el widget de nube de etiquetas."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:146
msgid "Show tag counts"
msgstr "Mostrar el contador de etiquetas"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:48
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:29
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19924
msgid "Tag Cloud"
msgstr "Nube de etiquetas"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:26
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19925
msgid "A cloud of your most used tags."
msgstr "Una nube de tus etiquetas más utilizadas."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:173
msgid "Number of comments to show:"
msgstr "Número de comentarios a mostrar:"

#. translators: Comments widget. 1: Comment author, 2: Post link.
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:129
msgctxt "widgets"
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s en %2$s"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:30
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:81
msgid "Recent Comments"
msgstr "Comentarios recientes"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:27
msgid "Your site&#8217;s most recent comments."
msgstr "Los comentarios más recientes de tu sitio."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-search.php:30
msgctxt "Search widget"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-search.php:27
msgid "A search form for your site."
msgstr "Un formulario de búsqueda de tu sitio."

#: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:168
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-location-control.php:86
msgid "Edit Menu"
msgstr "Editar el menú"

#: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:158
#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:584
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:646
msgid "&mdash; Select &mdash;"
msgstr "&mdash; Elegir &mdash;"

#: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:156
msgid "Select Menu:"
msgstr "Elegir el menú:"

#. translators: %s: URL to create a new menu.
#: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:147
msgid "No menus have been created yet. <a href=\"%s\">Create some</a>."
msgstr "Aún no se han creado menús. <a href=\"%s\">Crea alguno</a>."

#: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:29
#: wp-includes/taxonomy.php:114
msgid "Navigation Menu"
msgstr "Menú de navegación"

#: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:26
msgid "Add a navigation menu to your sidebar."
msgstr "Añade un menú de navegación a tu barra lateral."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:98
#: wp-includes/blocks/archives.php:65
msgid "Select Post"
msgstr "Seleccionar entrada"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:95
#: wp-includes/blocks/archives.php:62
msgid "Select Week"
msgstr "Seleccionar semana"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:92
#: wp-includes/blocks/archives.php:59
msgid "Select Day"
msgstr "Seleccionar día"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:89
#: wp-includes/blocks/archives.php:56
msgid "Select Month"
msgstr "Elegir el mes"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:86
#: wp-includes/blocks/archives.php:53
msgid "Select Year"
msgstr "Seleccionar año"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:30
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:43
#: wp-includes/blocks/archives.php:35 wp-includes/general-template.php:1559
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:119
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7429
msgid "Archives"
msgstr "Archivos"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:27
msgid "A monthly archive of your site&#8217;s Posts."
msgstr "Un listado mensual de las entradas de tu sitio."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:179
msgid "Show hierarchy"
msgstr "Mostrar la jerarquía"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:176
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:204
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19891
msgid "Show post counts"
msgstr "Mostrar el contador de entradas"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:173
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:202
msgid "Display as dropdown"
msgstr "Mostrar como desplegable"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:75
#: wp-includes/blocks/categories.php:30
msgid "Select Category"
msgstr "Elegir la categoría"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:30
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:47
#: wp-includes/category-template.php:532
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:129
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8832
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8884
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8948
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:27
msgid "A list or dropdown of categories."
msgstr "Lista o desplegable de categorías."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:159
msgid "Page IDs, separated by commas."
msgstr "IDs de página, separados por comas."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:156
msgid "Exclude:"
msgstr "Excluir:"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:152
msgid "Page ID"
msgstr "ID de la página"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:151
msgid "Page order"
msgstr "Orden de la página"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:150
msgid "Page title"
msgstr "Título de la página"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:148
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:158
msgid "Sort by:"
msgstr "Ordenar por:"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:144
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:169
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:200
#: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:152
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-search.php:70
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:170
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:132
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:116
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:146
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-calendar.php:98
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:488
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:521
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:409
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:262
msgid "Title:"
msgstr "Título:"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:30
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:43
#: wp-includes/post-template.php:1264 wp-includes/theme-compat/sidebar.php:117
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:27
msgid "A list of your site&#8217;s Pages."
msgstr "Una lista de las páginas de tu sitio."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:7009
msgid "The specified target URL does not exist."
msgstr "La URL de destino especificada no existe."

#. translators: 1: URL of the page linked from, 2: URL of the page linked to.
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6976
msgid "Pingback from %1$s to %2$s registered. Keep the web talking! :-)"
msgstr "Pingback desde %1$s a %2$s registrado. ¡Haz que la web hable! :-)"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6932
msgid "The source URL does not contain a link to the target URL, and so cannot be used as a source."
msgstr "La URL de origen no contiene un enlace a la URL de destino, así que no puede ser usada como origen."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6890
msgid "We cannot find a title on that page."
msgstr "No podemos encontrar un título en esa página."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6869
msgid "The source URL does not exist."
msgstr "La URL de origen no existe."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6842
msgid "The pingback has already been registered."
msgstr "El pingback ya ha sido registrado."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6832
msgid "The source URL and the target URL cannot both point to the same resource."
msgstr "La URL de origen y la URL de destino no pueden apuntar ambas al mismo recurso."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6821
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6828
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6837
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:7002
msgid "The specified target URL cannot be used as a target. It either doesn&#8217;t exist, or it is not a pingback-enabled resource."
msgstr "La URL especificada no puede utilizarse como destino. O bien no existe o no es un recurso activable para pingbacks."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6783
msgid "Is there no link to us?"
msgstr "¿No hay enlace hacia nosotros?"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6777 wp-includes/class-http.php:275
#: wp-includes/class-http.php:502
msgid "A valid URL was not provided."
msgstr "No se ha facilitado una URL válida."

#. translators: 1: File name, 2: Error message.
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6344
msgid "Could not write file %1$s (%2$s)."
msgstr "No se ha podido escribir el archivo %1$s (%2$s)."

#. translators: %s: Allowed space allocation.
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6319
msgid "Sorry, you have used your space allocation of %s. Please delete some files to upload more files."
msgstr "Lo siento, has usado tu espacio asignado de %s. Por favor, borra algunos archivos para poder subir más archivos."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5892
msgid "Sorry, your entry could not be edited."
msgstr "Lo siento, tu entrada no puede ser editada."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5843
msgid "Sorry, you are not allowed to publish this page."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para publicar esta página."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5733
msgid "Sorry, you are not allowed to change the page author as this user."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para cambiar el autor de la página con este usuario."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5728
msgid "Sorry, you are not allowed to change the post author as this user."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso con este usuario para cambiar el autor de la entrada. "

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5365
msgid "Sorry, you are not allowed to create pages as this user."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para crear páginas como este usuario."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5321
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5676
msgid "Invalid post format."
msgstr "Formato de entrada no válido."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5292
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5306
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5311
msgid "Sorry, you are not allowed to publish posts on this site."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para publicar entradas en este sitio."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5279
msgid "Sorry, you are not allowed to publish pages on this site."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para publicar páginas en este sitio."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5135
msgid "For some strange yet very annoying reason, this post could not be edited."
msgstr "Por alguna extraña razón esta entrada no puede editarse."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5120
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5845
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6724
msgid "Sorry, you are not allowed to publish this post."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para publicar esta entrada. "

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5111
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5185
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6085
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6664
msgid "Sorry, no such post."
msgstr "Lo siento, no existe esa entrada."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4982
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4995
msgid "Sorry, that file cannot be edited."
msgstr "Lo siento, este archivo no puede editarse."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4944
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6430
msgid "Either there are no posts, or something went wrong."
msgstr "O bien no hay entradas o algo ha ido mal."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4828
msgid "Sorry, you are not allowed to access user data on this site."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para acceder a los datos del usuario en este sitio."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4615
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4698
msgid "Sorry, revisions are disabled."
msgstr "Lo siento, las revisiones están desactivadas"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4282
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4335
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6310
msgid "Sorry, you are not allowed to upload files."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para subir archivos."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4225
msgid "Sorry, you are not allowed to update options."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para modificar las opciones. "

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4012
msgid "Sorry, you are not allowed to access details of this post."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para acceder a los detalles de esta entrada. "

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3970
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4054
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4089
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4124
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4391
msgid "Sorry, you are not allowed to access details about this site."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para acceder a los detalles de este sitio. "

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3912
msgid "A valid email address is required."
msgstr "Es necesaria una dirección de correo electrónico válida."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3910
msgid "Comment author name and email are required."
msgstr "El nombre y correo electrónico del autor del comentario son obligatorios."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3873
msgid "Comment is required."
msgstr "Es necesario un comentario."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3869
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:481
#: wp-includes/comment.php:3256
msgid "Sorry, comments are closed for this item."
msgstr "Lo siento, los comentarios están cerrados para este elemento."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3846
msgid "You must be registered to comment."
msgstr "Debes registrarte para comentar."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3791
msgid "Sorry, the comment could not be edited."
msgstr "Lo siento, no se ha podido editar el comentario."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3673
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:799
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this comment."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para borrar este comentario."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3591
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3755
msgid "Invalid comment status."
msgstr "El estado del comentario no es válido."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3537
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3741
msgid "Sorry, you are not allowed to moderate or edit this comment."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para moderar o editar este comentario."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3533
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3669
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3737
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:325
msgid "Invalid comment ID."
msgstr "El ID del comentario no es válido."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3479
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6242
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6483
msgid "Sorry, you must be able to edit posts on this site in order to view categories."
msgstr "Lo siento, para ver categorías tienes que estar autorizado para editar entradas en este sitio."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3429
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this category."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para borrar esta categoría. "

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3379
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3382
msgid "Sorry, the new category failed."
msgstr "Lo siento, ha fallado la creación de la nueva categoría."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3347
msgid "Sorry, you are not allowed to add a category."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para añadir una categoría."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3289
msgid "Sorry, you must be able to edit posts on this site in order to view tags."
msgstr "Lo siento, para ver etiquetas tienes que estar autorizado para editar entradas en este sitio."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3245
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4610
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4935
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6121
msgid "Sorry, you are not allowed to edit posts."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para editar entradas."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3075
msgid "Failed to delete the page."
msgstr "No se ha podido borrar la página."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3069
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this page."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para borrar esta página."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2962
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3184
msgid "Sorry, you are not allowed to edit pages."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para modificar páginas."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2930
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3064
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3130
msgid "Sorry, no such page."
msgstr "Lo siento, no existe esa página."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2919
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3135
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this page."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para editar esta página."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2880
msgid "Sorry, the user cannot be updated."
msgstr "Lo siento, no puede actualizarse el usuario."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2787
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2837
msgid "Sorry, you are not allowed to edit your profile."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para modificar tu perfil."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2725
msgid "Invalid role."
msgstr "Perfil no válido."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2707
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:194
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:400
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:402
msgid "Sorry, you are not allowed to list users."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para listar usuarios."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2650
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:362
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:642
#: wp-includes/user.php:1535 wp-includes/user.php:1928
#: wp-includes/user.php:1934
msgid "Invalid user ID."
msgstr "ID de usuario no válido."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2644
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:619
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this user."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para modificar este usuario."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2400
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2506
msgid "Sorry, you are not allowed to assign terms in this taxonomy."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para asignar términos a esta taxonomía. "

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2345
msgid "Sorry, you are not allowed to assign this term."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para asignar este término."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2275
msgid "Sorry, deleting the term failed."
msgstr "Lo siento, ha fallado el borrado del término."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2265
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:598
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this term."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para borrar este término."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2200
msgid "Sorry, editing the term failed."
msgstr "Lo siento, ha fallado la edición del término."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2168
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:408
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:532
msgid "Cannot set parent term, taxonomy is not hierarchical."
msgstr "No se puede establecer el término superior, la taxonomía no es jerárquica."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2155
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:348
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:510
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this term."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para editar este término."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2082
msgid "Sorry, your term could not be created."
msgstr "Lo siento, no se ha podido crear tu término."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2061
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2179
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:414
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:538
#: wp-includes/taxonomy.php:2148 wp-includes/taxonomy.php:2861
msgid "Parent term does not exist."
msgstr "No existe un término padre."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2050
msgid "This taxonomy is not hierarchical."
msgstr "Esta taxonomía no es jerárquica."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2045
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2162
msgid "The term name cannot be empty."
msgstr "El nombre del término no puede estar vacío."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2035
msgid "Sorry, you are not allowed to create terms in this taxonomy."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para crear términos en esta taxonomía."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1941
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4484
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:141
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:90
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:139
msgid "Sorry, you are not allowed to edit posts in this post type."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para editar publicaciones en este tipo de contenido. "

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1780
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5195
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:442
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:858
msgid "The post cannot be deleted."
msgstr "La entrada no puede borrarse."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1774
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5189
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:778
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:822
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this post."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para borrar esta entrada."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1694
msgid "There is a revision of this post that is more recent."
msgstr "Hay una revisión más reciente de esta entrada."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1640
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5055
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5547
msgid "Sorry, your entry could not be posted."
msgstr "Lo siento, no se ha podido publicar tu entrada."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1587
msgid "Sorry, you are not allowed to add a term to one of the given taxonomies."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para añadir un término a una de las taxonomías dadas."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1579
msgid "Ambiguous term name used in a hierarchical taxonomy. Please use term ID instead."
msgstr "Nombre de término ambiguo usado en una taxonomía jerárquica. Por favor, usa el ID del término en su lugar."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1532
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2151
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2261
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2341 wp-includes/taxonomy.php:2134
msgid "Invalid term ID."
msgstr "ID de término incorrecto."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1523
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1550
msgid "Sorry, you are not allowed to assign a term to one of the given taxonomies."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para asignar un término a una de las taxonomías dadas."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1519
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1546
msgid "Sorry, one of the given taxonomies is not supported by the post type."
msgstr "Lo siento, una de las taxonomías dadas no es compatible con el tipo de contenido."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1496
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4290
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5523
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5917
msgid "Invalid attachment ID."
msgstr "ID de adjunto no válido."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1446
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5373
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1063
msgid "Invalid author ID."
msgstr "ID de autor no válido."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1440
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5360
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:498
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:506
msgid "Sorry, you are not allowed to create posts as this user."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso con este usuario para crear entradas. "

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1434
msgid "Sorry, you are not allowed to create password protected posts in this post type."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para crear publicaciones protegidas con contraseña en este tipo de contenido."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1423
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1162
msgid "Sorry, you are not allowed to publish posts in this post type."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para publicar entradas de este tipo de contenido."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1417
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1156
msgid "Sorry, you are not allowed to create private posts in this post type."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para crear publicaciones privadas en este tipo de contenido."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1407
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5033
msgid "Sorry, you are not allowed to post on this site."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para publicar en este sitio."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1403
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5669
msgid "The post type may not be changed."
msgstr "El tipo de contenido no puede cambiarse."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1400
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1875
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4693
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4878
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5117
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5659
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5980
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6353
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6541
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6599
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:404
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:649
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this post."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para editar esta entrada."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1397
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1688
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1770
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1871
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2915
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3861
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3865
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4008
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4606
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4680
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4684
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4689
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4874
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5655
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5976
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6537
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6595
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6720
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:339
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:714
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:376
#: wp-includes/post.php:3598 wp-includes/post.php:4161
#: wp-includes/revision.php:306
msgid "Invalid post ID."
msgstr "El ID de la entrada no es válido."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1390
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1934
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3603
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4478
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5296
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5369
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5664
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5737
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:131
#: wp-includes/post.php:1460 wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:883
msgid "Invalid post type."
msgstr "Tipo de contenido no válido."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1338
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:502
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:657
msgid "Sorry, you are not allowed to make posts sticky."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para crear entradas fijas."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1330
msgid "Sorry, you cannot stick a private post."
msgstr "Lo siento, no puedes poner como fija una entrada privada."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:736
msgid "Insufficient arguments passed to this XML-RPC method."
msgstr "Argumentos insuficientes para este método de XML-RPC."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:620
msgid "Allow link notifications from other blogs (pingbacks and trackbacks) on new posts."
msgstr "Permitir avisos de enlaces desde otros blogs (pingbacks y trackbacks) en las nuevas entradas."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:615 wp-includes/option.php:2084
msgid "Allow people to submit comments on new posts."
msgstr "Permitir a la gente enviar comentarios en las nuevas entradas."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:610
msgid "Large size image height"
msgstr "Altura de la imagen de tamaño grande"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:605
msgid "Large size image width"
msgstr "Anchura de la imagen de tamaño grande"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:600
msgid "Medium-Large size image height"
msgstr "Altura del tamaño de imagen medio-grande"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:595
msgid "Medium-Large size image width"
msgstr "Anchura del tamaño de imagen medio-grande"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:590
msgid "Medium size image height"
msgstr "Altura de la imagen de tamaño medio"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:585
msgid "Medium size image width"
msgstr "Achura de la imagen de tamaño medio"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:580
msgid "Crop thumbnail to exact dimensions"
msgstr "Recortar la miniatura a las dimensiones exactas"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:575
msgid "Thumbnail Height"
msgstr "Altura de la miniatura"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:570
msgid "Thumbnail Width"
msgstr "Anchura de la miniatura"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:565
msgid "Allow new users to sign up"
msgstr "Permitir el registro de nuevos usuarios"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:560
msgid "Time Format"
msgstr "Formato de hora"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:555
msgid "Date Format"
msgstr "Formato de fecha"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:550
msgid "Site Tagline"
msgstr "Descripción corta del sitio"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:545
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5048
msgid "Site Title"
msgstr "Título del sitio"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:540
msgid "Time Zone"
msgstr "Zona horaria"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:533
msgid "Post Thumbnail"
msgstr "Miniatura de la entrada"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:528
msgid "Stylesheet"
msgstr "Hoja de estilo"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:523
msgid "Template"
msgstr "Plantilla"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:518
msgid "Image default align"
msgstr "Alineación por defecto de la imagen"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:513
msgid "Image default size"
msgstr "Tamaño por defecto de la imagen"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:508
msgid "Image default link type"
msgstr "Tipo de enlace por defecto de la imagen"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:503
msgid "The URL to the admin area"
msgstr "La URL del área de administración"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:498
msgid "Login Address (URL)"
msgstr "Dirección de acceso (URL)"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:493
msgid "Site Address (URL)"
msgstr "Dirección del sitio (URL)"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:488
msgid "WordPress Address (URL)"
msgstr "Dirección de WordPress (URL)"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:483
msgid "Software Version"
msgstr "Versión de la aplicación"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:478
msgid "Software Name"
msgstr "Nombre de la aplicación"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:279
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectos."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:268
msgid "XML-RPC services are disabled on this site."
msgstr "El servicio XML-RPC está desactivado en este sitio."

#: wp-includes/theme.php:3180
msgid "Customizer"
msgstr "Personalizador"

#. translators: 1: title-tag, 2: wp_loaded
#: wp-includes/theme.php:2599
msgid "Theme support for %1$s should be registered before the %2$s hook."
msgstr "El soporte del tema para %1$s debe estar registrado antes del gancho %2$s."

#: wp-includes/theme.php:2423
msgid "You need to pass an array of types."
msgstr "Tienes que pasar una matriz de tipos."

#: wp-includes/theme.php:2229
msgctxt "Theme starter content"
msgid "This is an example of a homepage section. Homepage sections can be any page other than the homepage itself, including the page that shows your latest blog posts."
msgstr "Este es un ejemplo de una sección de la página de inicio. Las secciones de la página de inicio pueden estar en cualquier página aparte de la propia de inicio, incluida la página que muestra tus últimas entradas."

#: wp-includes/theme.php:2226
msgctxt "Theme starter content"
msgid "A homepage section"
msgstr "Una sección de la página de inicio"

#: wp-includes/theme.php:2221
msgctxt "Theme starter content"
msgid "News"
msgstr "Noticias"

#: wp-includes/theme.php:2217
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Blog"
msgstr "Blog"

#: wp-includes/theme.php:2212
msgctxt "Theme starter content"
msgid "This is a page with some basic contact information, such as an address and phone number. You might also try a plugin to add a contact form."
msgstr "Esta es una página con información de contacto básica, como la dirección y el número de teléfono. Incluso puedes probar un plugin para añadir un formulario de contacto."

#: wp-includes/theme.php:2209
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"

#: wp-includes/theme.php:2204
msgctxt "Theme starter content"
msgid "You might be an artist who would like to introduce yourself and your work here or maybe you&rsquo;re a business with a mission to describe."
msgstr "Puedes ser un artista que quiere presentarse a sí mismo y a su trabajo o un negocio con un objetivo que describir."

#: wp-includes/theme.php:2201
msgctxt "Theme starter content"
msgid "About"
msgstr "Acerca de"

#: wp-includes/theme.php:2196
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Welcome to your site! This is your homepage, which is what most visitors will see when they come to your site for the first time."
msgstr "¡Bienvenido a tu sitio! Esta es tu página de inicio, que es la que la mayoría de visitantes verán cuando vengan a tu sitio por primera vez."

#: wp-includes/theme.php:2186
msgctxt "Theme starter content"
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"

#: wp-includes/theme.php:2182
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Yelp"
msgstr "Yelp"

#: wp-includes/theme.php:2178
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: wp-includes/theme.php:2174
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"

#: wp-includes/theme.php:2170
msgctxt "Theme starter content"
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"

#: wp-includes/theme.php:2166
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"

#: wp-includes/theme.php:2162
msgctxt "Theme starter content"
msgid "GitHub"
msgstr "GitHub"

#: wp-includes/theme.php:2158
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Foursquare"
msgstr "Foursquare"

#: wp-includes/theme.php:2154
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: wp-includes/theme.php:2150
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"

#: wp-includes/theme.php:2120 wp-includes/theme.php:2193
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Home"
msgstr "Inicio"

#: wp-includes/theme.php:2113
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

#: wp-includes/theme.php:2107
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Recent Posts"
msgstr "Entradas recientes"

#: wp-includes/theme.php:2101
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Recent Comments"
msgstr "Comentarios recientes"

#: wp-includes/theme.php:2095
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"

#: wp-includes/theme.php:2089
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"

#: wp-includes/theme.php:2083
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"

#: wp-includes/theme.php:2077
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Archives"
msgstr "Archivos"

#: wp-includes/theme.php:2069
msgctxt "Theme starter content"
msgid "This may be a good place to introduce yourself and your site or include some credits."
msgstr "Este puede ser un buen lugar para presentarte a ti mismo y a tu sitio o para incluir algunas acreditaciones."

#: wp-includes/theme.php:2068
msgctxt "Theme starter content"
msgid "About This Site"
msgstr "Acerca de este sitio"

#: wp-includes/theme.php:2058
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Saturday &amp; Sunday: 11:00AM&ndash;3:00PM"
msgstr "Sábado y domingo: de 11:00 a 15:00 h."

#: wp-includes/theme.php:2058
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Monday&mdash;Friday: 9:00AM&ndash;5:00PM"
msgstr "Lunes a viernes: de 9:00 a 17:00 h."

#: wp-includes/theme.php:2057
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Hours"
msgstr "Horas"

#: wp-includes/theme.php:2056
msgctxt "Theme starter content"
msgid "New York, NY 10001"
msgstr "Madrid, 28000"

#: wp-includes/theme.php:2056
msgctxt "Theme starter content"
msgid "123 Main Street"
msgstr "Calle Principal, 123"

#: wp-includes/theme.php:2055
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Address"
msgstr "Dirección"

#: wp-includes/theme.php:2051
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Find Us"
msgstr "Encuéntranos"

#: wp-includes/theme.php:1487
msgid "Video is playing."
msgstr "El vídeo se está reproduciendo."

#: wp-includes/theme.php:1486
msgid "Video is paused."
msgstr "El vídeo está en pausa."

#. translators: %s: The name of a city.
#: wp-includes/script-loader.php:2426
msgid "City updated. Listing events near %s."
msgstr "Ciudad actualizada. Listado de eventos cerca de %s."

#: wp-includes/script-loader.php:2422
msgid "We couldn&#8217;t locate %s. Please try another nearby city. For example: Kansas City; Springfield; Portland."
msgstr "No hemos podido localizar %s. Por favor, prueba con otra ciudad cercana. Por ejemplo: Madrid; Valencia; Zaragoza."

#: wp-includes/script-loader.php:2404
msgid "Attend an upcoming event near you."
msgstr "Asiste a un próximo evento cerca de ti."

#: wp-includes/script-loader.php:2403
msgid "An error occurred. Please try again."
msgstr "Ha ocurrido un error. Por favor, inténtalo de nuevo."

#: wp-includes/script-loader.php:2402
msgid "Enter your closest city to find nearby events."
msgstr "Escribe tu ciudad más próxima para encontrar eventos cercanos."

#: wp-includes/script-loader.php:2350
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"

#: wp-includes/script-loader.php:2349
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1047 wp-signup.php:621
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"

#: wp-includes/script-loader.php:2346
msgid "Today"
msgstr "Hoy"

#. translators: If your word count is based on single characters (e.g. East
#. Asian characters), enter 'characters_excluding_spaces' or
#. 'characters_including_spaces'. Otherwise, enter 'words'. Do not translate
#. into your own language.
#: wp-includes/script-loader.php:2292 wp-includes/formatting.php:3867
#: wp-includes/js/dist/editor.js:12146
msgctxt "Word count type. Do not translate!"
msgid "words"
msgstr "words"

#: wp-includes/script-loader.php:2115
msgctxt "Google Font Name and Variants"
msgid "Noto Serif:400,400i,700,700i"
msgstr "Noto Serif:400,400i,700,700i"

#: wp-includes/script-loader.php:2029
msgctxt "Open Sans font: add new subset (greek, cyrillic, vietnamese)"
msgid "no-subset"
msgstr "no-subset"

#: wp-includes/script-loader.php:2022
msgctxt "Open Sans font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"

#: wp-includes/script-loader.php:1969
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:445
msgctxt "missing menu item navigation label"
msgid "(no label)"
msgstr "(sin etiqueta)"

#: wp-includes/script-loader.php:1967
msgid ""
"You are about to permanently delete this menu. \n"
" 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Estás a punto de eliminar permanentemente este menú. \n"
"«Cancelar» para parar, «Aceptar» para eliminar."

#: wp-includes/script-loader.php:1953
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:57
#: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:61
msgid "Done"
msgstr "Hecho"

#: wp-includes/script-loader.php:1952
msgid "Could not set that as the thumbnail image. Try a different attachment."
msgstr "No se ha podido establecer como imagen de miniatura. Prueba con otro adjunto."

#: wp-includes/script-loader.php:1951
msgid "Saving..."
msgstr "Guardando..."

#: wp-includes/script-loader.php:1950
msgid "Use as featured image"
msgstr "Usar como imagen destacada"

#: wp-includes/script-loader.php:1941
msgid "Could not load the preview image. Please reload the page and try again."
msgstr "No se puede cargar la vista previa de la imagen. Por favor, recarga la página e inténtalo de nuevo."

#: wp-includes/script-loader.php:1918
msgid "Color value"
msgstr "Valor del color"

#: wp-includes/script-loader.php:1917
msgid "Select Color"
msgstr "Elegir color"

#: wp-includes/script-loader.php:1916
msgid "Select default color"
msgstr "Seleccionar el color por defecto"

#: wp-includes/script-loader.php:1915
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-color-control.php:51
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:221
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:231
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:242
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:252
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5146
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16899
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"

#: wp-includes/script-loader.php:1914
msgid "Clear color"
msgstr "Borrar el color"

#: wp-includes/script-loader.php:1913 wp-includes/media-template.php:699
#: wp-includes/js/dist/components.js:37309
msgid "Clear"
msgstr "Borrar"

#: wp-includes/script-loader.php:1900
msgid "No plugins found. Try a different search."
msgstr "No se han encontrado plugins. Prueba con una búsqueda diferente."

#. translators: %s: Number of plugins.
#: wp-includes/script-loader.php:1899
msgid "Number of plugins found: %d"
msgstr "Número de plugins encontrados: %d"

#: wp-includes/script-loader.php:1897 wp-includes/script-loader.php:1932
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:781
msgid "An error has occurred. Please reload the page and try again."
msgstr "Ha ocurrido un error. Por favor, recarga la página e inténtalo de nuevo"

#: wp-includes/script-loader.php:1896
msgid "Connection lost or the server is busy. Please try again later."
msgstr "Se ha perdido la conexión con el servidor o está ocupado. Por favor, inténtalo de nuevo más tarde."

#. translators: %s: Importer name.
#: wp-includes/script-loader.php:1894
msgid "Run %s"
msgstr "Ejecutar %s"

#: wp-includes/script-loader.php:1892
msgid "Run Importer"
msgstr "Ejecutar el importador"

#. translators: %s: Theme name.
#: wp-includes/script-loader.php:1891
msgctxt "theme"
msgid "Activate %s"
msgstr "Activar %s"

#. translators: %s: Theme name.
#: wp-includes/script-loader.php:1891
msgctxt "theme"
msgid "Network Activate %s"
msgstr "Activar %s para la red"

#. translators: %s: Plugin name.
#: wp-includes/script-loader.php:1889
msgctxt "plugin"
msgid "Activate %s"
msgstr "Activar %s"

#. translators: %s: Plugin name.
#: wp-includes/script-loader.php:1889
msgctxt "plugin"
msgid "Network Activate %s"
msgstr "Activar %s para la red"

#: wp-includes/script-loader.php:1887
msgid "Network Enable"
msgstr "Activar para la red"

#: wp-includes/script-loader.php:1886
msgid "Network Activate"
msgstr "Activar para la red"

#: wp-includes/script-loader.php:1885
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:124
msgid "Live Preview"
msgstr "Vista previa"

#: wp-includes/script-loader.php:1884
msgctxt "theme"
msgid "Deleted!"
msgstr "¡Borrado!"

#: wp-includes/script-loader.php:1883
msgctxt "plugin"
msgid "Deleted!"
msgstr "¡Borrado!"

#. translators: %s: Error string for a failed deletion.
#: wp-includes/script-loader.php:1882
msgid "Deletion failed: %s"
msgstr "Borrado fallido: %s"

#: wp-includes/script-loader.php:1880
msgid "Deleting..."
msgstr "Borrando..."

#: wp-includes/script-loader.php:1879
msgid "Caution: These themes may be active on other sites in the network. Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Precaución: estos temas pueden estar activos en otros sitios de la red. ¿Seguro que quieres continuar?"

#: wp-includes/script-loader.php:1878
msgid "Are you sure you want to delete the selected plugins and their data?"
msgstr "¿Seguro que quieres borrar los plugins seleccionados y sus datos?"

#. translators: %s: Plugin name.
#: wp-includes/script-loader.php:1877
msgid "Are you sure you want to delete %s and its data?"
msgstr "¿Seguro que quieres borrar %s y sus datos?"

#. translators: %s: Theme name.
#: wp-includes/script-loader.php:1875
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr "¿Seguro que quieres borrar %s?"

#. translators: %s: Activation URL.
#: wp-includes/script-loader.php:1873
msgid "Importer installed successfully. <a href=\"%s\">Run importer</a>"
msgstr "Importador instalado correctamente. <a href=\"%s\">Ejecutar el importador</a>"

#: wp-includes/script-loader.php:1871
msgid "Installation completed successfully."
msgstr "Instalación completada correctamente."

#: wp-includes/script-loader.php:1870
msgid "Installing... please wait."
msgstr "Instalando.... por favor, espera."

#. translators: %s: Theme name and version.
#: wp-includes/script-loader.php:1869
msgctxt "theme"
msgid "%s installation failed"
msgstr "Ha fallado la instalación de %s"

#. translators: %s: Plugin name and version.
#: wp-includes/script-loader.php:1867
msgctxt "plugin"
msgid "%s installation failed"
msgstr "Ha fallado la instalación de %s"

#. translators: %s: Theme name and version.
#: wp-includes/script-loader.php:1865
msgctxt "theme"
msgid "%s installed!"
msgstr "¡%s instalado!"

#. translators: %s: Plugin name and version.
#: wp-includes/script-loader.php:1863
msgctxt "plugin"
msgid "%s installed!"
msgstr "¡%s instalado!"

#. translators: %s: Theme name and version.
#: wp-includes/script-loader.php:1861
msgctxt "theme"
msgid "Installing %s..."
msgstr "Instalando %s..."

#. translators: %s: Plugin name and version.
#: wp-includes/script-loader.php:1859
msgctxt "plugin"
msgid "Installing %s..."
msgstr "Instalando %s..."

#. translators: %s: Error string for a failed installation.
#: wp-includes/script-loader.php:1857
msgid "Installation failed: %s"
msgstr "Instalación fallida: %s"

#: wp-includes/script-loader.php:1855
msgid "Installation Failed!"
msgstr "¡Instalación fallida!"

#: wp-includes/script-loader.php:1854
msgctxt "theme"
msgid "Installed!"
msgstr "¡Instalado!"

#: wp-includes/script-loader.php:1853
msgctxt "plugin"
msgid "Installed!"
msgstr "¡Instalado!"

#: wp-includes/script-loader.php:1852
msgid "Installing..."
msgstr "Instalando..."

#. translators: %s: Plugin name.
#: wp-includes/script-loader.php:1851
msgctxt "plugin"
msgid "Install %s now"
msgstr "Instalar %s ahora"

#: wp-includes/script-loader.php:1849
msgid "Install Now"
msgstr "Instalar ahora"

#: wp-includes/script-loader.php:1848
msgid "Updates may not complete if you navigate away from this page."
msgstr "Puede que no completen las actualizaciones si navegas fuera de esta página."

#. translators: Accessibility text.
#: wp-includes/script-loader.php:1847
msgid "Update canceled."
msgstr "Actualización cancelada."

#. translators: Accessibility text.
#: wp-includes/script-loader.php:1845
msgid "Update completed successfully."
msgstr "Actualización completada correctamente."

#. translators: Accessibility text.
#: wp-includes/script-loader.php:1843
msgid "Updating... please wait."
msgstr "Actualizando... por favor, espera."

#. translators: %s: Plugin name and version.
#: wp-includes/script-loader.php:1841
msgctxt "plugin"
msgid "%s update failed"
msgstr "La actualización de %s ha fallado"

#. translators: %s: Plugin name and version.
#: wp-includes/script-loader.php:1839
msgctxt "plugin"
msgid "%s updated!"
msgstr "¡%s actualizado!"

#. translators: %s: Plugin name and version.
#: wp-includes/script-loader.php:1837
msgctxt "plugin"
msgid "Updating %s..."
msgstr "Actualizando %s..."

#. translators: %s: Error string for a failed update.
#: wp-includes/script-loader.php:1835
msgid "Update Failed: %s"
msgstr "Actualización fallida: %s"

#: wp-includes/script-loader.php:1833
msgid "Update Failed!"
msgstr "¡Fallo al actualizar!"

#. translators: %s: Plugin name and version.
#: wp-includes/script-loader.php:1832
msgctxt "plugin"
msgid "Update %s now"
msgstr "Actualizar %s ahora"

#: wp-includes/script-loader.php:1830
msgid "Update Now"
msgstr "Actualizar ahora"

#: wp-includes/script-loader.php:1828
msgctxt "theme"
msgid "Updated!"
msgstr "¡Actualizado!"

#: wp-includes/script-loader.php:1827
msgctxt "plugin"
msgid "Updated!"
msgstr "¡Actualizado!"

#: wp-includes/script-loader.php:1826
msgid "Updating..."
msgstr "Actualizando..."

#: wp-includes/script-loader.php:1825
msgid "Please select at least one item to perform this action on."
msgstr "Por favor, elige al menos un elemento en el que llevar a cabo esta acción."

#: wp-includes/script-loader.php:1824
msgid "You do not appear to have any plugins available at this time."
msgstr "No parece que tengas plugins disponibles en este momento."

#: wp-includes/script-loader.php:1823
msgid "Search Results"
msgstr "Resultados de la búsqueda"

#. translators: %s: Search query.
#: wp-includes/script-loader.php:1822
msgid "Search results for &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Resultados de búsqueda de «%s»"

#: wp-includes/script-loader.php:1810
msgid "An error occurred while attempting to export personal data."
msgstr "Ha ocurrido un error al tratar de exportar los datos personales."

#: wp-includes/script-loader.php:1809
msgid "No personal data export file was generated."
msgstr "No se ha generado ningún archivo de exportación de datos personales."

#: wp-includes/script-loader.php:1808
msgid "The personal data export link for this user was sent."
msgstr "Se ha enviado el enlace de exportación de datos personales para este usuario."

#: wp-includes/script-loader.php:1807
msgid "An error occurred while attempting to find and erase personal data."
msgstr "Ha ocurrido un error al tratar de encontrar y borrar los datos personales."

#: wp-includes/script-loader.php:1806
msgid "Personal data was found for this user but some of the personal data found was not erased."
msgstr "Se han encontrado datos personales de este usuario, pero algunos de los datos personales encontrados no se han borrado."

#: wp-includes/script-loader.php:1805
msgid "Personal data was found for this user but was not erased."
msgstr "Se han encontrado datos personales de este usuario, pero no se han borrado."

#: wp-includes/script-loader.php:1804
msgid "All of the personal data found for this user was erased."
msgstr "Todos los datos personales encontrados de este usuario se han borrado."

#: wp-includes/script-loader.php:1803
msgid "No personal data was found for this user."
msgstr "No se han encontrado datos personales de este usuario."

#: wp-includes/script-loader.php:1791
msgid "Are you sure you want to install this plugin?"
msgstr "¿Seguro que quieres instalar este plugin?"

#: wp-includes/script-loader.php:1790
msgid "Plugin details"
msgstr "Detalles del plugin"

#: wp-includes/script-loader.php:1789
msgid "Plugin:"
msgstr "Plugin:"

#: wp-includes/script-loader.php:1770 wp-includes/script-loader.php:1780
msgid "Changes saved."
msgstr "Cambios guardados."

#: wp-includes/script-loader.php:1767
msgid "Remove From Bulk Edit"
msgstr "Quitar de la edición en lotes"

#: wp-includes/script-loader.php:1766 wp-includes/script-loader.php:1779
msgid "Error while saving the changes."
msgstr "Error al guardar los cambios."

#: wp-includes/script-loader.php:1741 wp-includes/class-wp-editor.php:1154
#: wp-includes/js/dist/editor.js:11568
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:15883
msgid "Save"
msgstr "Guardar"

#: wp-includes/script-loader.php:1726
msgid "Submitted on:"
msgstr "Enviado el:"

#: wp-includes/script-loader.php:1712
msgid "Permalink saved"
msgstr "Enlace permanente guardado"

#: wp-includes/script-loader.php:1711
msgid "Saving Draft&#8230;"
msgstr "Guardando el borrador..."

#: wp-includes/script-loader.php:1708
msgid "Privately Published"
msgstr "Publicada como privada"

#: wp-includes/script-loader.php:1707 wp-includes/js/dist/editor.js:9174
msgid "Password Protected"
msgstr "Protegida con contraseña"

#: wp-includes/script-loader.php:1706
msgid "Public, Sticky"
msgstr "Pública, fija"

#: wp-includes/script-loader.php:1705 wp-includes/js/dist/editor.js:9166
msgid "Public"
msgstr "Público"

#: wp-includes/script-loader.php:1704 wp-includes/post.php:940
#: wp-includes/post.php:960 wp-includes/js/dist/editor.js:9170
msgid "Private"
msgstr "Privada"

#: wp-includes/script-loader.php:1702 wp-includes/js/dist/editor.js:10556
msgid "Save as Pending"
msgstr "Guardar como pendiente"

#: wp-includes/script-loader.php:1700
msgctxt "post action/button label"
msgid "Schedule"
msgstr "Programar"

#: wp-includes/script-loader.php:1698
msgid "No more comments found."
msgstr "No hay más comentarios."

#: wp-includes/script-loader.php:1697
msgid "Show more comments"
msgstr "Mostrar más comentarios"

#. translators: 1: Month, 2: Day, 3: Year, 4: Hour, 5: Minute.
#: wp-includes/script-loader.php:1696 wp-includes/script-loader.php:1728
msgid "%1$s %2$s, %3$s at %4$s:%5$s"
msgstr "%2$s de %1$s de %3$s a las %4$s:%5$s"

#: wp-includes/script-loader.php:1694
msgid "Published on:"
msgstr "Publicada el:"

#: wp-includes/script-loader.php:1693
msgid "Schedule for:"
msgstr "Programar para el:"

#: wp-includes/script-loader.php:1692
msgid "Publish on:"
msgstr "Publicar el:"

#: wp-includes/script-loader.php:1690 wp-includes/class-wp-editor.php:1084
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"

#: wp-includes/script-loader.php:1681
msgid "Term removed."
msgstr "Término eliminado."

#: wp-includes/script-loader.php:1680
msgid "Term added."
msgstr "Término añadido."

#: wp-includes/script-loader.php:1679
msgid "Term selected."
msgstr "Término seleccionado."

#: wp-includes/script-loader.php:1678
msgid "Remove term:"
msgstr "Eliminar el término:"

#: wp-includes/script-loader.php:1677 wp-includes/script-loader.php:1769
#: wp-includes/post.php:4535
msgctxt "tag delimiter"
msgid ","
msgstr ","

#: wp-includes/script-loader.php:1666
msgid "Drag boxes here"
msgstr "Arrastra aquí las cajas"

#. translators: %s: Comments count.
#: wp-includes/script-loader.php:1655
msgid "Comments (%s)"
msgstr "Comentarios (%s)"

#: wp-includes/script-loader.php:1653 wp-includes/comment.php:3485
#: wp-includes/link-template.php:3042 wp-includes/link-template.php:3102
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"

#: wp-includes/script-loader.php:1652
msgid ""
"Are you sure you want to do this?\n"
"The comment changes you made will be lost."
msgstr ""
"¿Seguro que quieres hacer esto?\n"
"Los cambios que has hecho en el comentario se perderán."

#: wp-includes/script-loader.php:1651
msgid ""
"Are you sure you want to edit this comment?\n"
"The changes you made will be lost."
msgstr ""
"¿Seguro que quieres editar este comentario?\n"
"Los cambios que hayas realizado se perderán."

#: wp-includes/script-loader.php:1650 wp-includes/comment-template.php:1631
msgid "Reply"
msgstr "Responder"

#: wp-includes/script-loader.php:1649
msgid "Approve and Reply"
msgstr "Aprobar y responder"

#: wp-includes/script-loader.php:1591
#: wp-includes/class-wp-customize-setting.php:577
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2360
msgid "Invalid value."
msgstr "Valor no válido."

#: wp-includes/script-loader.php:1590 wp-includes/rest-api.php:1320
#: wp-includes/post.php:3725
msgid "Invalid date."
msgstr "Fecha no válida."

#: wp-includes/script-loader.php:1589
msgid "Publish Settings"
msgstr "Ajustes de publicación"

#. translators: %s: URL to Add Themes admin screen.
#: wp-includes/script-loader.php:1586
msgid "You won&#8217;t be able to install new themes from here yet since your install requires SFTP credentials. For now, please <a href=\"%s\">add themes in the admin</a>."
msgstr "No podrás instalar nuevos temas desde aquí, ya que tu instalación necesita credenciales SFTP. Por ahora, por favor, <a href=\"%s\">añade temas desde la administración</a>."

#: wp-includes/script-loader.php:1583
msgid "Sorry, you can&#8217;t preview new themes when you have changes scheduled or saved as a draft. Please publish your changes, or wait until they publish to preview new themes."
msgstr "Lo siento, no puedes previsualizar los nuevos temas cuando tus cambios están programados o guardados como borrador. Por favor, publica tus cambios o espera a que se publiquen para previsualizar los nuevos temas."

#: wp-includes/script-loader.php:1582
msgid "Schedule your customization changes to publish (\"go live\") at a future date."
msgstr "Programa tus cambios de personalización para publicarlos («en directo») en una fecha futura."

#. translators: %s: Number of invalid settings.
#: wp-includes/script-loader.php:1578 wp-includes/script-loader.php:1580
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2774
msgid "Unable to save due to %s invalid setting."
msgid_plural "Unable to save due to %s invalid settings."
msgstr[0] "No ha sido posible guardar debido a %s ajuste no válido."
msgstr[1] "No ha sido posible guardar debido a %s ajustes no válidos."

#: wp-includes/script-loader.php:1575
msgid "Homepage and posts page must be different."
msgstr "La página de inicio y la página de entradas tienen que ser diferentes."

#. translators: %d: Error count.
#: wp-includes/script-loader.php:1571 wp-includes/script-loader.php:1573
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:226
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:228
msgid "There is %d error which must be fixed before you can save."
msgid_plural "There are %d errors which must be fixed before you can save."
msgstr[0] "Hay un error %d  que tienes que corregir antes de que puedas guardar."
msgstr[1] "Hay %d errores que tienes que corregir antes de que puedas guardar."

#: wp-includes/script-loader.php:1568
msgid "Allowed Files"
msgstr "Archivos permitidos"

#: wp-includes/script-loader.php:1566
msgid "This theme doesn&#8217;t support video headers on this page. Navigate to the front page or another page that supports video headers."
msgstr "Este tema no es compatible con cabeceras de vídeo en esta página. Puedes ir a la página principal u otra página que admita cabeceras de vídeo."

#. translators: %s: URL to the Customizer to load the autosaved version.
#: wp-includes/script-loader.php:1565
msgid "There is a more recent autosave of your changes than the one you are previewing. <a href=\"%s\">Restore the autosave</a>"
msgstr "Hay un guardado automático de tus cambios más reciente que el que estás previsualizando. <a href=\"%s\">Restaurar el guardado automático</a>"

#. translators: %s: Display name of the user who has taken over the changeset
#. in customizer.
#: wp-includes/script-loader.php:1563
msgid "%s has taken over and is currently customizing."
msgstr "%s ha tomado posesión y está personalizando en este momento."

#: wp-includes/script-loader.php:1561
msgid "Are you sure you want to discard your unpublished changes?"
msgstr "¿Seguro que quieres descartar tus cambios no publicados?"

#: wp-includes/script-loader.php:1560
msgid "Reverting unpublished changes&hellip;"
msgstr "Deshaciendo los cambios no publicados&hellip;"

#: wp-includes/script-loader.php:1559
msgid "Setting up your live preview. This may take a bit."
msgstr "Configurando tu vista previa en directo. Esto puede tardar un poco."

#: wp-includes/script-loader.php:1558
msgid "Downloading your new theme&hellip;"
msgstr "Descargando tu nuevo tema&hellip;"

#: wp-includes/script-loader.php:1557
msgid "Looks like something&#8217;s gone wrong. Wait a couple seconds, and then try again."
msgstr "Parece que algo ha salido mal. Espera un par de segundos y vuelve a intentarlo."

#: wp-includes/script-loader.php:1556 wp-includes/js/dist/block-library.js:8777
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Sin título)"

#: wp-includes/script-loader.php:1555
msgctxt "label for hide controls button without length constraints"
msgid "Show Controls"
msgstr "Mostrar los controles"

#: wp-includes/script-loader.php:1554
msgctxt "label for hide controls button without length constraints"
msgid "Hide Controls"
msgstr "Ocultar los controles"

#: wp-includes/script-loader.php:1553 wp-includes/functions.php:6311
msgid "Session expired"
msgstr "Sesión caducada"

#: wp-includes/script-loader.php:1552
msgid "Site Preview"
msgstr "Vista previa del sitio"

#: wp-includes/script-loader.php:1551
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:516
msgid "Sorry, you are not allowed to customize this site."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para personalizar el sitio."

#: wp-includes/script-loader.php:1550
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:515
msgid "You need a higher level of permission."
msgstr "Necesitas un nivel más alto de permisos."

#: wp-includes/script-loader.php:1548
msgid "Discard changes"
msgstr "Descartar los cambios"

#: wp-includes/script-loader.php:1547 wp-includes/class-wp-editor.php:1314
msgid "Action"
msgstr "Acción"

#: wp-includes/script-loader.php:1544 wp-includes/script-loader.php:1742
#: wp-includes/js/dist/editor.js:10545
msgid "Saved"
msgstr "Guardado"

#: wp-includes/script-loader.php:1542
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2655
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2670
msgid "You must supply a future date to schedule."
msgstr "Debes facilitar una fecha futura para programar."

#: wp-includes/script-loader.php:1541
msgid "Please save your changes in order to share the preview."
msgstr "Por favor, guarda los cambios para compartir la vista previa."

#: wp-includes/script-loader.php:1540
msgid "Invalid"
msgstr "No válido"

#: wp-includes/script-loader.php:1539
msgctxt "customizer changeset status"
msgid "Scheduled"
msgstr "Programado"

#: wp-includes/script-loader.php:1538
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4771
msgctxt "customizer changeset action/button label"
msgid "Schedule"
msgstr "Programar"

#: wp-includes/script-loader.php:1537
msgid "Updating"
msgstr "Actualizando"

#: wp-includes/script-loader.php:1536
msgid "Draft Saved"
msgstr "Borrador guardado"

#: wp-includes/script-loader.php:1535 wp-includes/script-loader.php:1703
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4766
#: wp-includes/js/dist/editor.js:10556
msgid "Save Draft"
msgstr "Guardar borrador"

#: wp-includes/script-loader.php:1534 wp-includes/script-loader.php:1709
#: wp-includes/post.php:941 wp-includes/post.php:961
#: wp-includes/js/dist/editor.js:10279
msgid "Published"
msgstr "Publicada"

#: wp-includes/script-loader.php:1533 wp-includes/script-loader.php:1699
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4761
#: wp-includes/js/dist/editor.js:8960 wp-includes/js/dist/edit-post.js:4715
msgid "Publish"
msgstr "Publicar"

#: wp-includes/script-loader.php:1532
msgid "Save &amp; Publish"
msgstr "Guardar y publicar"

#: wp-includes/script-loader.php:1531
msgid "Activate &amp; Publish"
msgstr "Activar y publicar"

#: wp-includes/script-loader.php:1506
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:1100
msgid "Link inserted."
msgstr "Enlace insertado."

#: wp-includes/script-loader.php:1505 wp-includes/js/dist/block-editor.js:15924
msgid "Link selected."
msgstr "Enlace seleccionado."

#: wp-includes/script-loader.php:1503 wp-includes/script-loader.php:1768
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:97
#: wp-includes/blocks/rss.php:35 wp-includes/blocks/latest-comments.php:31
#: wp-includes/blocks/latest-posts.php:37 wp-includes/media.php:3427
#: wp-includes/js/dist/editor.js:10143 wp-includes/js/dist/editor.js:14172
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4559
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:14011
msgid "(no title)"
msgstr "(sin título)"

#: wp-includes/script-loader.php:1502 wp-includes/class-wp-editor.php:1786
msgid "Add Link"
msgstr "Añadir un enlace"

#: wp-includes/script-loader.php:1500 wp-includes/class-wp-editor.php:1159
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1736
msgid "Insert/edit link"
msgstr "Insertar/editar un enlace"

#: wp-includes/script-loader.php:1483 wp-includes/script-loader.php:1545
#: wp-includes/script-loader.php:1691 wp-includes/media.php:3809
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1085 wp-includes/class-wp-editor.php:1783
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:16472
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:16475
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: wp-includes/script-loader.php:1482
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"

#: wp-includes/script-loader.php:1481
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"

#: wp-includes/script-loader.php:1479
msgid "Your new password has not been saved."
msgstr "Tu nueva contraseña no ha sido guardada."

#: wp-includes/script-loader.php:1470
msgctxt "password mismatch"
msgid "Mismatch"
msgstr "No coinciden"

#: wp-includes/script-loader.php:1469
msgctxt "password strength"
msgid "Strong"
msgstr "Fuerte"

#: wp-includes/script-loader.php:1468
msgctxt "password strength"
msgid "Medium"
msgstr "Medio"

#: wp-includes/script-loader.php:1467
msgctxt "password strength"
msgid "Weak"
msgstr "Débil"

#: wp-includes/script-loader.php:1466
msgctxt "password strength"
msgid "Very weak"
msgstr "Muy débil"

#: wp-includes/script-loader.php:1465
msgctxt "password strength"
msgid "Password strength unknown"
msgstr "Fortaleza de la contraseña desconocida"

#. translators: %d: Error count.
#: wp-includes/script-loader.php:1440 wp-includes/script-loader.php:1442
msgid "There is %d error which must be fixed before you can update this file."
msgid_plural "There are %d errors which must be fixed before you can update this file."
msgstr[0] "Hay %d error que debes corregir antes de actualizar este archivo."
msgstr[1] "Hay %d errores que debes corregir antes de actualizar este archivo."

#: wp-includes/script-loader.php:1437
msgid "Something went wrong. Your change may not have been saved. Please try again. There is also a chance that you may need to manually fix and upload the file over FTP."
msgstr "Algo ha ido mal. Tu cambio no se ha podido guardar. Por favor, inténtalo de nuevo. También es posible que tengas que corregirlo manualmente y subir el archivo por FTP."

#: wp-includes/script-loader.php:1436 wp-includes/script-loader.php:1543
#: wp-includes/script-loader.php:1710 wp-includes/script-loader.php:1743
#: wp-includes/script-loader.php:1968 wp-includes/theme.php:3179
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1270
msgid "The changes you made will be lost if you navigate away from this page."
msgstr "Los cambios realizados se perderán si sales de esta página."

#: wp-includes/script-loader.php:1393
msgid "Yiddish"
msgstr "Yiddish"

#: wp-includes/script-loader.php:1392
msgid "Welsh"
msgstr "Galés"

#: wp-includes/script-loader.php:1391
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"

#: wp-includes/script-loader.php:1390
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukraniano"

#: wp-includes/script-loader.php:1389
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"

#: wp-includes/script-loader.php:1388
msgid "Thai"
msgstr "Tailandés"

#: wp-includes/script-loader.php:1387
msgid "Tagalog"
msgstr "Tagalo"

#: wp-includes/script-loader.php:1386
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"

#: wp-includes/script-loader.php:1385
msgid "Swahili"
msgstr "Swahili"

#: wp-includes/script-loader.php:1384
msgid "Spanish"
msgstr "Español"

#: wp-includes/script-loader.php:1383
msgid "Slovenian"
msgstr "Esloveno"

#: wp-includes/script-loader.php:1382
msgid "Slovak"
msgstr "Eslovaco"

#: wp-includes/script-loader.php:1381
msgid "Serbian"
msgstr "Serbio"

#: wp-includes/script-loader.php:1380
msgid "Russian"
msgstr "Ruso"

#: wp-includes/script-loader.php:1379
msgid "Romanian"
msgstr "Rumano"

#: wp-includes/script-loader.php:1378
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugués"

#: wp-includes/script-loader.php:1377
msgid "Polish"
msgstr "Polaco"

#: wp-includes/script-loader.php:1376
msgid "Persian"
msgstr "Persa"

#: wp-includes/script-loader.php:1375
msgid "Norwegian"
msgstr "Noruego"

#: wp-includes/script-loader.php:1374
msgid "Maltese"
msgstr "Maltés"

#: wp-includes/script-loader.php:1373
msgid "Malay"
msgstr "Malayo"

#: wp-includes/script-loader.php:1372
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedonio"

#: wp-includes/script-loader.php:1371
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituano"

#: wp-includes/script-loader.php:1370
msgid "Latvian"
msgstr "Letón"

#: wp-includes/script-loader.php:1369
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"

#: wp-includes/script-loader.php:1368
msgid "Japanese"
msgstr "Japonés"

#: wp-includes/script-loader.php:1367
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"

#: wp-includes/script-loader.php:1366
msgid "Irish"
msgstr "Irlandés"

#: wp-includes/script-loader.php:1365
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesio"

#: wp-includes/script-loader.php:1364
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandés"

#: wp-includes/script-loader.php:1363
msgid "Hungarian"
msgstr "Húngaro"

#: wp-includes/script-loader.php:1362
msgid "Hindi"
msgstr "Indio"

#: wp-includes/script-loader.php:1361
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreo"

#: wp-includes/script-loader.php:1360
msgid "Haitian Creole"
msgstr "Creole haitiano"

#: wp-includes/script-loader.php:1359
msgid "Greek"
msgstr "Griego"

#: wp-includes/script-loader.php:1358
msgid "German"
msgstr "Alemán"

#: wp-includes/script-loader.php:1357
msgid "Galician"
msgstr "Gallego"

#: wp-includes/script-loader.php:1356
msgid "French"
msgstr "Francés"

#: wp-includes/script-loader.php:1355
msgid "Finnish"
msgstr "Finés"

#: wp-includes/script-loader.php:1354
msgid "Filipino"
msgstr "Filipino"

#: wp-includes/script-loader.php:1353
msgid "Estonian"
msgstr "Estonio"

#: wp-includes/script-loader.php:1352
msgid "English"
msgstr "Inglés"

#: wp-includes/script-loader.php:1351
msgid "Dutch"
msgstr "Holandés"

#: wp-includes/script-loader.php:1350
msgid "Danish"
msgstr "Danés"

#: wp-includes/script-loader.php:1349
msgid "Czech"
msgstr "Checo"

#: wp-includes/script-loader.php:1348
msgid "Croatian"
msgstr "Croata"

#: wp-includes/script-loader.php:1347
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "Chino (Tradicional)"

#: wp-includes/script-loader.php:1346
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "Chino (Simplificado)"

#: wp-includes/script-loader.php:1345
msgid "Chinese"
msgstr "Chino"

#: wp-includes/script-loader.php:1344
msgid "Catalan"
msgstr "Catalán"

#: wp-includes/script-loader.php:1343
msgid "Bulgarian"
msgstr "Búlgaro"

#: wp-includes/script-loader.php:1342
msgid "Belarusian"
msgstr "Bielorruso"

#: wp-includes/script-loader.php:1341
msgid "Arabic"
msgstr "Árabe"

#: wp-includes/script-loader.php:1340
msgid "Albanian"
msgstr "Albano"

#: wp-includes/script-loader.php:1339
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikáans"

#: wp-includes/script-loader.php:1338
msgid "Live Broadcast"
msgstr "Transmisión en vivo"

#: wp-includes/script-loader.php:1337
msgid "Speed Rate"
msgstr "Tasa de velocidad"

#: wp-includes/script-loader.php:1336
msgid "Stop"
msgstr "Parar"

#: wp-includes/script-loader.php:1335
msgid "Source Chooser"
msgstr "Selector de origen"

#: wp-includes/script-loader.php:1334
msgid "Skip in %1 seconds"
msgstr "Saltar en %1 segundos"

#: wp-includes/script-loader.php:1334
msgid "Skip in 1 second"
msgstr "Saltar en 1 segundo"

#: wp-includes/script-loader.php:1333
msgid "Skip ad"
msgstr "Saltar el anuncio"

#: wp-includes/script-loader.php:1332
msgid "Audio Player"
msgstr "Reproductor de audio"

#: wp-includes/script-loader.php:1331
msgid "Video Player"
msgstr "Reproductor de vídeo"

#: wp-includes/script-loader.php:1330
msgid "Volume Slider"
msgstr "Control de volumen"

#: wp-includes/script-loader.php:1329
msgid "Mute"
msgstr "Silenciar"

#: wp-includes/script-loader.php:1328
msgid "Unmute"
msgstr "Activar el sonido"

#: wp-includes/script-loader.php:1327
msgid "Use Up/Down Arrow keys to increase or decrease volume."
msgstr "Utiliza las teclas de flecha arriba/abajo para aumentar o disminuir el volumen."

#: wp-includes/script-loader.php:1326
msgid "Mute Toggle"
msgstr "Desactivar el sonido"

#: wp-includes/script-loader.php:1325 wp-includes/media-template.php:728
#: wp-includes/media-template.php:755 wp-includes/media-template.php:840
#: wp-includes/media-template.php:984 wp-includes/media-template.php:1001
#: wp-includes/media-template.php:1048 wp-includes/media-template.php:1124
#: wp-includes/media-template.php:1244 wp-includes/media-template.php:1343
#: wp-includes/deprecated.php:688 wp-includes/js/dist/block-library.js:6649
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7711
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19539
msgid "None"
msgstr "Ninguna"

#: wp-includes/script-loader.php:1324
msgid "Chapters"
msgstr "Capítulos"

#: wp-includes/script-loader.php:1323
msgid "Captions/Subtitles"
msgstr "Pies de foto / Subtítulos"

#: wp-includes/script-loader.php:1322
msgid "Skip back %1 seconds"
msgstr "Retroceder %1 segundos"

#: wp-includes/script-loader.php:1322
msgid "Skip back 1 second"
msgstr "Saltar atrás 1 segundo"

#: wp-includes/script-loader.php:1321
msgid "Use Left/Right Arrow keys to advance one second, Up/Down arrows to advance ten seconds."
msgstr "Usa las teclas de dirección izquierda/derecha para avanzar un segundo y las flechas arriba/abajo para avanzar diez segundos."

#: wp-includes/script-loader.php:1320
msgid "Time Slider"
msgstr "Control de tiempo"

#: wp-includes/script-loader.php:1318 wp-includes/theme.php:1484
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"

#: wp-includes/script-loader.php:1317 wp-includes/theme.php:1485
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"

#: wp-includes/script-loader.php:1316
msgid "Toggle Loop"
msgstr "Alternar bucle"

#: wp-includes/script-loader.php:1315
msgid "Jump forward %1 seconds"
msgstr "Salta hacia adelante %1 segundos"

#: wp-includes/script-loader.php:1315
msgid "Jump forward 1 second"
msgstr "Saltar %1 segundo hacia adelante"

#: wp-includes/script-loader.php:1314 wp-includes/class-wp-editor.php:1155
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"

#: wp-includes/script-loader.php:1313
msgid "Download Video"
msgstr "Descargar el vídeo"

#: wp-includes/script-loader.php:1312
msgid "Go Fullscreen"
msgstr "Ver en pantalla completa"

#: wp-includes/script-loader.php:1311
msgid "Turn off Fullscreen"
msgstr "Salir de pantalla completa"

#: wp-includes/script-loader.php:1310
msgid "You are using a browser that does not have Flash player enabled or installed. Please turn on your Flash player plugin or download the latest version from https://get.adobe.com/flashplayer/"
msgstr "Estás usando un navegador que no tiene Flash activo o instalado. Por favor, activa el componente del reproductor Flash o descarga la última versión desde https://get.adobe.com/flashplayer/"

#. translators: %s: File name.
#: wp-includes/script-loader.php:1251
msgid "&#8220;%s&#8221; has failed to upload."
msgstr "Ha habido un error al subir &#171;%s&#187;"

#: wp-includes/script-loader.php:1249
msgid "moved to the trash."
msgstr "movidos a la papelera."

#: wp-includes/script-loader.php:1248
msgid "Crunching&hellip;"
msgstr "Calculando&hellip;"

#: wp-includes/script-loader.php:1246
msgid "Upload stopped."
msgstr "Subida detenida."

#: wp-includes/script-loader.php:1245
msgid "File canceled."
msgstr "Archivo cancelado."

#: wp-includes/script-loader.php:1244
msgid "Security error."
msgstr "Error de seguridad."

#: wp-includes/script-loader.php:1243
msgid "IO error."
msgstr "Error de entrada/salida."

#. translators: %s: File name.
#: wp-includes/script-loader.php:1242
msgid "%s exceeds the maximum upload size for the multi-file uploader when used in your browser."
msgstr "%s excede el tamaño máximo de subida del cargador de múltiples archivos del navegador."

#. translators: 1: Opening link tag, 2: Closing link tag.
#: wp-includes/script-loader.php:1240
msgid "Please try uploading this file with the %1$sbrowser uploader%2$s."
msgstr "Por favor, intenta subir este archivo a través del %1$snavegador%2$s."

#: wp-includes/script-loader.php:1238
msgid "Upload failed."
msgstr "Subida fallida."

#: wp-includes/script-loader.php:1237
msgid "Post-processing of the image failed. If this is a photo or a large image, please scale it down to 2500 pixels and upload it again."
msgstr "Ha fallado el posproceso de la imagen. Si es una foto o una imagen grande, por favor, redúcela a 2.500 píxeles y vuelve a subirla de nuevo."

#: wp-includes/script-loader.php:1236
msgid "Unexpected response from the server. The file may have been uploaded successfully. Check in the Media Library or reload the page."
msgstr "Respuesta inesperada del servidor. El archivo puede haber sido subido correctamente. Comprueba la biblioteca de medios o recarga la página."

#: wp-includes/script-loader.php:1235
msgid "You may only upload 1 file."
msgstr "Solo puedes subir 1 archivo."

#: wp-includes/script-loader.php:1234
msgid "There was a configuration error. Please contact the server administrator."
msgstr "Ha habido un error de configuración. Por favor, contacta con el  administrador del servidor."

#: wp-includes/script-loader.php:1233
msgid "An error occurred in the upload. Please try again later."
msgstr "Ha habido un error en la subida. Por favor, inténtalo más tarde."

#: wp-includes/script-loader.php:1232
msgid "This is larger than the maximum size. Please try another."
msgstr "Supera el tamaño permitido. Por favor, prueba con otro."

#: wp-includes/script-loader.php:1231
msgid "Memory exceeded. Please try another smaller file."
msgstr "Memoria excedida. Por favor, prueba con otro archivo más pequeño."

#: wp-includes/script-loader.php:1230
msgid "This file is not an image. Please try another."
msgstr "Este archivo no es una imagen. Por favor, prueba con otro."

#: wp-includes/script-loader.php:1229 wp-includes/functions.php:2588
#: wp-includes/js/dist/media-utils.js:926
msgid "Sorry, this file type is not permitted for security reasons."
msgstr "Lo siento, este tipo de archivo no está permitido por motivos de seguridad."

#: wp-includes/script-loader.php:1228
msgid "This file is empty. Please try another."
msgstr "Este archivo está vacío. Por favor, prueba con otro."

#. translators: %s: File name.
#: wp-includes/script-loader.php:1227
msgid "%s exceeds the maximum upload size for this site."
msgstr "El tamaño del archivo %s excede el tamaño permitido en este sitio."

#: wp-includes/script-loader.php:1225
msgid "You have attempted to queue too many files."
msgstr "Has intentado poner en cola demasiados archivos."

#: wp-includes/script-loader.php:1214
msgid "This feature requires inline frames. You have iframes disabled or your browser does not support them."
msgstr "Esta función necesita frames integrados. Tienes los iframes desactivados o tu navegador no es compatible."

#: wp-includes/script-loader.php:1213 wp-includes/script-loader.php:1319
#: wp-includes/script-loader.php:1546 wp-includes/script-loader.php:2345
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5637
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1086 wp-includes/class-wp-editor.php:1737
#: wp-includes/js/dist/components.js:37978
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:17700
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3425 wp-includes/js/dist/edit-post.js:3729
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4171
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"

#: wp-includes/script-loader.php:1212
msgid "of"
msgstr "de"

#: wp-includes/script-loader.php:1211
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:28
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1119 wp-includes/js/dist/editor.js:8111
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:16428
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4362
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4945
msgid "Image"
msgstr "Imagen"

#: wp-includes/script-loader.php:1210
msgid "&lt; Prev"
msgstr "&lt; Anterior"

#: wp-includes/script-loader.php:1209
msgid "Next &gt;"
msgstr "Siguiente &gt;"

#: wp-includes/script-loader.php:1179
msgid "Item selected."
msgstr "Elemento seleccionado."

#. translators: %d: Number of results found when using jQuery UI Autocomplete.
#: wp-includes/script-loader.php:1178
msgid "%d results found. Use up and down arrow keys to navigate."
msgstr "%d resultados encontrados. Utiliza las teclas arriba y abajo para navegar."

#. translators: Number of results found when using jQuery UI Autocomplete.
#: wp-includes/script-loader.php:1176
msgid "1 result found. Use up and down arrow keys to navigate."
msgstr "1 resultado encontrado. Utiliza las teclas de flecha arriba y abajo para navegar."

#: wp-includes/script-loader.php:1174 wp-includes/script-loader.php:1504
#: wp-includes/script-loader.php:1966
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:289
msgid "No results found."
msgstr "No se han encontrado resultados."

#: wp-includes/script-loader.php:1093
msgid "Your session has expired. You can log in again from this page or go to the login page."
msgstr "Tu sesión ha caducado. Puedes acceder de nuevo desde esta página o ir a la página de acceso."

#: wp-includes/script-loader.php:1068 wp-includes/script-loader.php:1247
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:535
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:550
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4237
msgid "Dismiss"
msgstr "Descartar"

#: wp-includes/script-loader.php:1047 wp-includes/script-loader.php:1549
#: wp-includes/script-loader.php:1638 wp-includes/script-loader.php:1895
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3928 wp-includes/functions.php:3172
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:450
msgid "Something went wrong."
msgstr "Algo ha ido mal."

#: wp-includes/script-loader.php:1046 wp-includes/script-loader.php:1637
#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:921
msgid "Sorry, you are not allowed to do that."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para hacer eso."

#: wp-includes/script-loader.php:1028 wp-includes/class-wp-editor.php:1285
msgid "Insert Read More tag"
msgstr "Insertar la etiqueta «Leer más»"

#: wp-includes/script-loader.php:1027
msgid "Close code tag"
msgstr "Cerrar la etiqueta de código"

#: wp-includes/script-loader.php:1026 wp-includes/class-wp-editor.php:1065
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9102
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9189
msgid "Code"
msgstr "Código"

#: wp-includes/script-loader.php:1025
msgid "Close list item tag"
msgstr "Cerrar la etiqueta de elemento de la lista"

#: wp-includes/script-loader.php:1024
msgid "List item"
msgstr "Elemento de la lista"

#: wp-includes/script-loader.php:1023
msgid "Close numbered list tag"
msgstr "Cerrar la etiqueta de lista numerada"

#: wp-includes/script-loader.php:1022 wp-includes/class-wp-editor.php:1090
msgid "Numbered list"
msgstr "Lista numerada"

#: wp-includes/script-loader.php:1021
msgid "Close bulleted list tag"
msgstr "Cerrar la etiqueta de lista no ordenada"

#: wp-includes/script-loader.php:1020 wp-includes/class-wp-editor.php:1089
msgid "Bulleted list"
msgstr "Lista con viñetas"

#: wp-includes/script-loader.php:1019 wp-includes/class-wp-editor.php:1130
msgid "Insert image"
msgstr "Insertar una imagen"

#: wp-includes/script-loader.php:1018
msgid "Close inserted text tag"
msgstr "Cerrar la etiqueta de insertar texto"

#: wp-includes/script-loader.php:1017
msgid "Inserted text"
msgstr "Texto insertado"

#: wp-includes/script-loader.php:1016
msgid "Close deleted text tag"
msgstr "Cerrar la etiqueta de texto borrado"

#: wp-includes/script-loader.php:1015
msgid "Deleted text (strikethrough)"
msgstr "Texto eliminado (tachado)"

#: wp-includes/script-loader.php:1014
msgid "Close blockquote tag"
msgstr "Cerrar la etiqueta de cita"

#: wp-includes/script-loader.php:1013 wp-includes/class-wp-editor.php:1051
msgid "Blockquote"
msgstr "Cita"

#: wp-includes/script-loader.php:1012 wp-includes/class-wp-editor.php:1164
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:17682
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3842
msgid "Insert link"
msgstr "Insertar un enlace"

#: wp-includes/script-loader.php:1011
msgid "Close italic tag"
msgstr "Cerrar la etiqueta de itálica"

#: wp-includes/script-loader.php:1010 wp-includes/class-wp-editor.php:1064
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:761
msgid "Italic"
msgstr "Cursiva"

#: wp-includes/script-loader.php:1009
msgid "Close bold tag"
msgstr "Cerrar la etiqueta de negrita"

#: wp-includes/script-loader.php:1008 wp-includes/class-wp-editor.php:1063
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:395
msgid "Bold"
msgstr "Negrita"

#: wp-includes/script-loader.php:1007 wp-includes/class-wp-editor.php:1288
msgid "Distraction-free writing mode"
msgstr "Modo de escritura sin distracción"

#: wp-includes/script-loader.php:1006
msgid "Toggle Editor Text Direction"
msgstr "Cambiar la dirección del editor de texto"

#: wp-includes/script-loader.php:1005
msgid "text direction"
msgstr "Dirección del texto"

#: wp-includes/script-loader.php:1004
msgid "Enter a description of the image"
msgstr "Introduce una descripción de la imagen"

#: wp-includes/script-loader.php:1003
msgid "Enter the URL of the image"
msgstr "Introduce la URL de la imagen"

#: wp-includes/script-loader.php:1002
msgid "Enter the URL"
msgstr "Introduce la URL"

#: wp-includes/script-loader.php:1001
msgid "close tags"
msgstr "cerrar las etiquetas"

#: wp-includes/script-loader.php:1000
msgid "Close all open tags"
msgstr "Cerrar todas las etiquetas abiertas"

#: wp-includes/script-loader.php:987
msgid "Expand Main menu"
msgstr "Desplegar el menú principal"

#: wp-includes/script-loader.php:986
msgid "Collapse Main menu"
msgstr "Contraer el menú principal"

#: wp-includes/script-loader.php:985
msgid "Dismiss this notice."
msgstr "Descartar este aviso."

#: wp-includes/script-loader.php:984 wp-includes/media.php:3842
msgid ""
"You are about to permanently delete these items from your site.\n"
"This action cannot be undone.\n"
" 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Estás a punto de borrar permanentemente estos elementos de tu sitio.\n"
"Esta acción es irreversible.\n"
"«Cancelar» para parar, «Aceptar» para borrar."

#. translators: Abbreviated date/time format, see https://secure.php.net/date
#: wp-includes/script-loader.php:723
msgid "M j, Y g:i a"
msgstr "j M Y H:i"

#. translators: %s: Duration.
#: wp-includes/script-loader.php:712
msgid "%s ago"
msgstr "hace %s"

#. translators: %s: Duration.
#: wp-includes/script-loader.php:710
msgid "%s from now"
msgstr "%s desde ahora"

#. translators: Date/Time format, see https://secure.php.net/date
#. translators: Localized date and time format, see https://secure.php.net/date
#: wp-includes/script-loader.php:152 wp-includes/script-loader.php:721
#: wp-includes/class-wp-locale.php:367
msgid "F j, Y g:i a"
msgstr "j F Y H:i"

#. translators: Date format, see https://secure.php.net/date
#. translators: Localized date format, see https://secure.php.net/date
#: wp-includes/script-loader.php:151 wp-includes/script-loader.php:719
#: wp-includes/media.php:3396 wp-includes/class-wp-locale.php:363
msgid "F j, Y"
msgstr "j F Y"

#. translators: Time format, see https://secure.php.net/date
#. translators: Localized time format, see https://secure.php.net/date
#: wp-includes/script-loader.php:148 wp-includes/script-loader.php:717
#: wp-includes/class-wp-locale.php:365
msgid "g:i a"
msgstr "H:i"

#. translators: %d: ID of a post.
#. translators: %d: ID of a term.
#: wp-includes/class-walker-page-dropdown.php:75
#: wp-includes/class-walker-page.php:155
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-setting.php:278
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:199
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:352
#: wp-includes/nav-menu.php:843 wp-includes/nav-menu.php:885
#: wp-includes/nav-menu.php:932
msgid "#%d (no title)"
msgstr "#%d (sin título)"

#: wp-includes/admin-bar.php:1080
msgid "Exit Recovery Mode"
msgstr "Salir del modo de recuperación"

#: wp-includes/admin-bar.php:1043 wp-includes/admin-bar.php:1044
#: wp-includes/blocks/search.php:78 wp-includes/blocks/search.php:86
#: wp-includes/media.php:3807 wp-includes/media.php:3851
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1758
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16451
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

#: wp-includes/admin-bar.php:988
msgid "Header"
msgstr "Cabecera"

#: wp-includes/admin-bar.php:974
msgid "Background"
msgstr "Fondo"

#: wp-includes/admin-bar.php:963
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:98
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:613
msgid "Menus"
msgstr "Menús"

#: wp-includes/admin-bar.php:952 wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:417
#: wp-includes/functions.php:4538 wp-includes/js/dist/blocks.js:5540
msgid "Widgets"
msgstr "Widgets"

#. translators: %s: Number of comments.
#: wp-includes/admin-bar.php:900
msgid "%s Comment in moderation"
msgid_plural "%s Comments in moderation"
msgstr[0] "%s comentario en moderación"
msgstr[1] "%s comentarios en moderación"

#: wp-includes/admin-bar.php:860
msgctxt "admin bar menu group label"
msgid "New"
msgstr "Añadir"

#: wp-includes/admin-bar.php:853
msgctxt "add new from admin bar"
msgid "User"
msgstr "Usuario"

#: wp-includes/admin-bar.php:829
msgctxt "add new from admin bar"
msgid "Link"
msgstr "Enlace"

#: wp-includes/admin-bar.php:799
msgid "Edit User"
msgstr "Editar el usuario"

#: wp-includes/admin-bar.php:753
msgid "View User"
msgstr "Ver el usuario"

#: wp-includes/admin-bar.php:666
msgid "Shortlink"
msgstr "Enlace corto"

#: wp-includes/admin-bar.php:627
msgid "Manage Comments"
msgstr "Gestionar los comentarios"

#: wp-includes/admin-bar.php:551 wp-includes/js/dist/edit-post.js:2880
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"

#: wp-includes/admin-bar.php:540 wp-includes/js/dist/edit-post.js:2526
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"

#: wp-includes/admin-bar.php:529 wp-includes/admin-bar.php:937
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:77
msgid "Themes"
msgstr "Temas"

#: wp-includes/admin-bar.php:518
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"

#: wp-includes/admin-bar.php:507
msgid "Sites"
msgstr "Sitios"

#: wp-includes/admin-bar.php:488
msgid "Network Admin"
msgstr "Administrador de la red"

#: wp-includes/admin-bar.php:471
msgid "My Sites"
msgstr "Mis sitios"

#: wp-includes/admin-bar.php:434
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:116
msgid "Customize"
msgstr "Personalizar"

#: wp-includes/admin-bar.php:390 wp-includes/admin-bar.php:497
#: wp-includes/admin-bar.php:596 wp-includes/deprecated.php:2805
#: wp-includes/deprecated.php:2807
msgid "Dashboard"
msgstr "Escritorio"

#: wp-includes/admin-bar.php:379
msgid "Edit Site"
msgstr "Editar el sitio"

#: wp-includes/admin-bar.php:369 wp-includes/admin-bar.php:637
#: wp-includes/deprecated.php:2803
msgid "Visit Site"
msgstr "Visitar el sitio"

#. translators: %s: Site title.
#: wp-includes/admin-bar.php:348
msgid "User Dashboard: %s"
msgstr "Escritorio de usuario: %s"

#. translators: %s: Site title.
#: wp-includes/admin-bar.php:345
msgid "Network Admin: %s"
msgstr "Administrador de la red: %s"

#: wp-includes/admin-bar.php:313 wp-includes/class-wp-admin-bar.php:453
msgid "Log Out"
msgstr "Salir"

#: wp-includes/admin-bar.php:303
msgid "Edit My Profile"
msgstr "Editar mi perfil"

#. translators: %s: Current user's display name.
#: wp-includes/admin-bar.php:233
msgid "Howdy, %s"
msgstr "Hola, %s"

#: wp-includes/admin-bar.php:201
msgid "Menu"
msgstr "Menú"

#: wp-includes/admin-bar.php:184
msgid "https://wordpress.org/support/forum/requests-and-feedback"
msgstr "https://es.wordpress.org/support/forum/comunidad/peticiones-y-feedback/"

#: wp-includes/admin-bar.php:183
msgid "Feedback"
msgstr "Sugerencias"

#: wp-includes/admin-bar.php:174
msgid "https://wordpress.org/support/"
msgstr "https://es.wordpress.org/support/"

#: wp-includes/admin-bar.php:173
msgid "Support"
msgstr "Soporte"

#: wp-includes/admin-bar.php:164
msgid "https://codex.wordpress.org/"
msgstr "https://codex.wordpress.org/"

#: wp-includes/admin-bar.php:163
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"

#: wp-includes/admin-bar.php:153
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:76
msgid "WordPress.org"
msgstr "WordPress.org"

#: wp-includes/admin-bar.php:123 wp-includes/admin-bar.php:142
msgid "About WordPress"
msgstr "Acerca de WordPress"

#: wp-includes/class-wp-term.php:172
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2029
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2134
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2250
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2329
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2394
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2500
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:171
#: wp-includes/class-wp-tax-query.php:548
#: wp-includes/class-wp-tax-query.php:555 wp-includes/taxonomy.php:461
#: wp-includes/taxonomy.php:722 wp-includes/taxonomy.php:822
#: wp-includes/taxonomy.php:1004 wp-includes/taxonomy.php:1170
#: wp-includes/taxonomy.php:1980 wp-includes/taxonomy.php:2118
#: wp-includes/taxonomy.php:2434 wp-includes/taxonomy.php:2610
#: wp-includes/taxonomy.php:2815
msgid "Invalid taxonomy."
msgstr "Taxonomía no válida."

#: wp-includes/class-wp-term.php:159
msgid "Term ID is shared between multiple taxonomies"
msgstr "El ID del término se ha compartido entre varias taxonomías."

#. translators: %s: The message ID.
#: wp-mail.php:257
msgid "Mission complete. Message %s deleted."
msgstr "Misión completa. El mensaje %s ha sido borrado. "

#. translators: %s: POP3 error.
#: wp-mail.php:249
msgid "Oops: %s"
msgstr "Vaya: %s"

#: wp-mail.php:244
msgid "Posted title:"
msgstr "Título publicado:"

#: wp-mail.php:243
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"

#. translators: %s: Post author email address.
#: wp-mail.php:135
msgid "Author is %s"
msgstr "El autor es %s"

#: wp-mail.php:65
msgid "There doesn&#8217;t seem to be any new mail."
msgstr "Parece que no hay ningún correo electrónico nuevo."

#: wp-mail.php:42
msgid "Slow down cowboy, no need to check for new mails so often!"
msgstr "¡Tranquilo, campeón! ¡No hace falta comprobar el correo tan a menudo!"

#: wp-mail.php:15 wp-mail.php:21
msgid "This action has been disabled by the administrator."
msgstr "Esta acción ha sido desactivada por el administrador."

#: wp-content/plugins/hello.php:62
msgid "Quote from Hello Dolly song, by Jerry Herman:"
msgstr "Cita de la canción Hello Dolly, de Jerry Herman:"

#. translators: 1: Login URL, 2: Network home URL.
#: wp-activate.php:199
msgid "Your account is now activated. <a href=\"%1$s\">Log in</a> or go back to the <a href=\"%2$s\">homepage</a>."
msgstr "Ahora tu cuenta está activada. <a href=\"%1$s\">Accede</a> o vuelve a la <a href=\"%2$s\">página de inicio</a>."

#. translators: 1: Site URL, 2: Login URL.
#: wp-activate.php:192
msgid "Your account is now activated. <a href=\"%1$s\">View your site</a> or <a href=\"%2$s\">Log in</a>"
msgstr "Tu cuenta se ha activado. <a href=\"%1$s\">Visita tu sitio</a> o <a href=\"%2$s\">accede</a>"

#: wp-activate.php:180 wp-includes/post-template.php:1707
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"

#: wp-activate.php:179 wp-signup.php:257
msgid "Username:"
msgstr "Nombre de usuario:"

#. translators: 1: Site URL, 2: Username, 3: User email address, 4: Lost
#. password URL.
#: wp-activate.php:157
msgid "Your site at %1$s is active. You may now log in to your site using your chosen username of &#8220;%2$s&#8221;. Please check your email inbox at %3$s for your password and login instructions. If you do not receive an email, please check your junk or spam folder. If you still do not receive an email within an hour, you can <a href=\"%4$s\">reset your password</a>."
msgstr "Tu sitio en %1$s está activo. Ahora puedes acceder a tu sitio usando el nombre de usuario &#171;%2$s&#187; que has elegido. Por favor, comprueba tu buzón de correo electrónico en %3$s para conocer la contraseña y las instrucciones de acceso. Si no recibes un correo electrónico, por favor, comprueba la papelera o la carpeta de spam. Si en una hora todavía no has recibido el correo electrónico, puedes <a href=\"%4$s\">restablecer tu contraseña</a>."

#. translators: 1: Login URL, 2: Username, 3: User email address, 4: Lost
#. password URL.
#: wp-activate.php:148
msgid "Your account has been activated. You may now <a href=\"%1$s\">log in</a> to the site using your chosen username of &#8220;%2$s&#8221;. Please check your email inbox at %3$s for your password and login instructions. If you do not receive an email, please check your junk or spam folder. If you still do not receive an email within an hour, you can <a href=\"%4$s\">reset your password</a>."
msgstr "Tu cuenta ha sido activada. Ahora puedes <a href=\"%1$s\">acceder</a> al sitio usando el nombre de usuario %2$s que has elegido. Por favor, comprueba tu buzón de correo electrónico en %3$s para conocer la contraseña y las instrucciones de acceso. Si no recibes un correo electrónico, por favor, comprueba la papelera o la carpeta de spam. Si en una hora todavía no has recibido un correo electrónico, puedes <a href=\"%4$s\">restablecer tu contraseña</a>."

#: wp-activate.php:142 wp-activate.php:176
msgid "Your account is now active!"
msgstr "¡Ahora tu cuenta está activada!"

#: wp-activate.php:133 wp-includes/script-loader.php:1886
#: wp-includes/script-loader.php:1887
msgid "Activate"
msgstr "Activar"

#: wp-activate.php:129
msgid "Activation Key:"
msgstr "Clave de activación:"

#: wp-activate.php:126
msgid "Activation Key Required"
msgstr "Clave de activación necesaria"

#: wp-activate.php:30 wp-activate.php:167
msgid "An error occurred during the activation"
msgstr "Ha habido un error en la activación"

#: wp-activate.php:30
msgid "A key value mismatch has been detected. Please follow the link provided in your activation email."
msgstr "Se ha detectado un desajuste en un valor clave. Por favor, sigue el enlace facilitado en tu correo electrónico de activación."

#: wp-trackback.php:130
msgid "We already have a ping from that URL for this post."
msgstr "Ya tenemos un ping de esa URL para esta entrada."

#: wp-trackback.php:115
msgid "Sorry, trackbacks are closed for this item."
msgstr "Lo siento, los trackbacks están cerrados para este elemento."

#: wp-trackback.php:88
msgid "I really need an ID for this to work."
msgstr "Necesito un ID para que esto funcione."

#: wp-comments-post.php:31
msgid "Comment Submission Failure"
msgstr "Fallo al enviar el comentario"

#: wp-load.php:92 wp-includes/functions.php:3791
msgid "WordPress &rsaquo; Error"
msgstr "WordPress &rsaquo; Error"

#: wp-load.php:90
msgid "Create a Configuration File"
msgstr "Crear un archivo de configuración"

#. translators: %s: wp-config.php
#: wp-load.php:87
msgid "You can create a %s file through a web interface, but this doesn't work for all server setups. The safest way is to manually create the file."
msgstr "Puedes crear un archivo %s a través de una interfaz web, pero esto no funciona en todas las configuraciones de servidores. La forma más segura es crear el archivo manualmente."

#: wp-load.php:83
msgid "https://wordpress.org/support/article/editing-wp-config-php/"
msgstr "https://wordpress.org/support/article/editing-wp-config-php/"

#. translators: %s: Documentation URL.
#: wp-load.php:82
msgid "Need more help? <a href='%s'>We got it</a>."
msgstr "¿Necesitas más ayuda?, <a href='%s'>La tenemos</a>."

#. translators: %s: wp-config.php
#: wp-load.php:77
msgid "There doesn't seem to be a %s file. I need this before we can get started."
msgstr "No parece que sea un archivo %s. Necesito saber esto antes de empezar."

#: wp-login.php:1379 wp-includes/general-template.php:465
msgid "Remember Me"
msgstr "Recuérdame"

#: wp-login.php:1364 wp-includes/script-loader.php:1484
msgid "Show password"
msgstr "Mostrar la contraseña"

#: wp-login.php:1361 wp-includes/general-template.php:464
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"

#: wp-login.php:1337 wp-login.php:1381 wp-includes/general-template.php:466
msgid "Log In"
msgstr "Acceder"

#: wp-login.php:1318
msgid "Recovery Mode Initialized. Please log in to continue."
msgstr "Modo de recuperación iniciado. Accede para continuar."

#: wp-login.php:1316
msgid "<strong>You have successfully updated WordPress!</strong> Please log back in to see what&#8217;s new."
msgstr "<strong>¡Has actualizado WordPress correctamente!</strong> Por favor, accede de nuevo para ver las novedades."

#: wp-login.php:1314
msgid "Registration complete. Please check your email."
msgstr "Registro completo. Por favor, revisa tu correo electrónico."

#: wp-login.php:1312
msgid "Check your email for your new password."
msgstr "Revisa tu correo electrónico para obtener la nueva contraseña."

#: wp-login.php:1310
msgid "Check your email for the confirmation link."
msgstr "Revisa tu correo electrónico para obtener el enlace de confirmación."

#: wp-login.php:1308
msgid "User registration is currently not allowed."
msgstr "Actualmente no se permite el registro de usuarios."

#: wp-login.php:1306
msgid "You are now logged out."
msgstr "Ahora estás desconectado."

#: wp-login.php:1301
msgid "Your session has expired. Please log in to continue where you left off."
msgstr "Tu sesión ha caducado. Por favor, accede de nuevo para continuar donde lo dejaste."

#: wp-login.php:1227
msgid "You have logged in successfully."
msgstr "Te has conectado correctamente."

#: wp-login.php:1207
msgid "https://wordpress.org/support/article/cookies/#enable-cookies-in-your-browser"
msgstr "https://wordpress.org/support/article/cookies/#enable-cookies-in-your-browser"

#. translators: %s: Browser cookie documentation URL.
#: wp-login.php:1206
msgid "<strong>ERROR</strong>: Cookies are blocked or not supported by your browser. You must <a href=\"%s\">enable cookies</a> to use WordPress."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: Las cookies están bloqueadas o no permitidas por tu navegador. Debes <a href=\"%s\">permitir cookies</a> para usar WordPress."

#: wp-login.php:1197 wp-includes/wp-db.php:1124 wp-includes/wp-db.php:1699
#: wp-includes/wp-db.php:1857 wp-includes/update.php:160
#: wp-includes/update.php:386 wp-includes/update.php:575
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:90
msgid "https://wordpress.org/support/forums/"
msgstr "https://es.wordpress.org/support/"

#: wp-login.php:1196
msgid "https://wordpress.org/support/article/cookies/"
msgstr "https://wordpress.org/support/article/cookies/"

#. translators: 1: Browser cookie documentation URL, 2: Support forums URL.
#: wp-login.php:1195
msgid "<strong>ERROR</strong>: Cookies are blocked due to unexpected output. For help, please see <a href=\"%1$s\">this documentation</a> or try the <a href=\"%2$s\">support forums</a>."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: Las cookies se han bloqueado debido a un resultado inesperado. Para obtener ayuda, por favor, revisa <a href=\"%1$s\">esta documentación</a> o inténtalo en <a href=\"%2$s\">los foros de soporte</a>."

#: wp-login.php:1145
msgid "User action confirmed."
msgstr "Confirmada la acción del usuario."

#: wp-login.php:1117 wp-includes/user.php:3656
msgid "Missing confirm key."
msgstr "Falta la clave de confirmación."

#: wp-login.php:1113
msgid "Missing request ID."
msgstr "Falta el ID de la solicitud."

#: wp-login.php:1104 wp-login.php:1423 wp-includes/user.php:179
#: wp-includes/user.php:250
msgid "Lost your password?"
msgstr "¿Has olvidado tu contraseña?"

#: wp-login.php:1092
msgid "Registration confirmation will be emailed to you."
msgstr "Recibirás confirmación del registro por correo electrónico."

#: wp-login.php:1078 wp-includes/comment-template.php:2300
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"

#: wp-login.php:1074
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"

#: wp-login.php:1069
msgid "Register For This Site"
msgstr "Regístrate en este sitio"

#: wp-login.php:1069
msgid "Registration Form"
msgstr "Formulario de registro"

#: wp-login.php:974
msgid "Confirm new password"
msgstr "Confirma la nueva contraseña"

#: wp-login.php:969 wp-includes/script-loader.php:1480
msgid "Confirm use of weak password"
msgstr "Confirma el uso de una contraseña débil."

#: wp-login.php:965
msgid "Strength indicator"
msgstr "Seguridad de la contraseña"

#: wp-login.php:962 wp-includes/script-loader.php:1485
msgid "Hide password"
msgstr "Ocultar la contraseña"

#: wp-login.php:956
msgid "New password"
msgstr "Nueva contraseña"

#: wp-login.php:948
msgid "Enter your new password below."
msgstr "Introduce tu nueva contraseña abajo."

#: wp-login.php:948 wp-login.php:995
msgid "Reset Password"
msgstr "Restablecer la contraseña"

#: wp-login.php:940
msgid "Your password has been reset."
msgstr "Tu contraseña ha sido restablecida."

#: wp-login.php:940
msgid "Password Reset"
msgstr "Contraseña restablecida"

#: wp-login.php:924
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Las contraseñas no coinciden."

#: wp-login.php:869 wp-login.php:1004 wp-login.php:1097 wp-login.php:1414
#: wp-includes/general-template.php:595
msgid "Register"
msgstr "Registro"

#: wp-login.php:865 wp-login.php:940 wp-login.php:1000 wp-login.php:1102
#: wp-includes/general-template.php:324
msgid "Log in"
msgstr "Acceder"

#: wp-login.php:860
msgid "Get New Password"
msgstr "Obtener una contraseña nueva"

#: wp-login.php:845 wp-login.php:1356 wp-includes/general-template.php:463
msgid "Username or Email Address"
msgstr "Nombre de usuario o correo electrónico"

#: wp-login.php:833
msgid "Please enter your username or email address. You will receive a link to create a new password via email."
msgstr "Por favor, introduce tu nombre de usuario o tu dirección de correo electrónico. Recibirás por correo electrónico un enlace para crear una nueva contraseña."

#: wp-login.php:833
msgid "Lost Password"
msgstr "Contraseña perdida"

#: wp-login.php:808
msgid "Your password reset link has expired. Please request a new link below."
msgstr "Tu enlace de restablecimiento de contraseña ha caducado. Por favor, solicita un nuevo enlace a continuación."

#: wp-login.php:806
msgid "Your password reset link appears to be invalid. Please request a new link below."
msgstr "Tu enlace de restablecimiento de contraseña no es válido. Por favor, solicita un nuevo enlace a continuación."

#: wp-login.php:712
msgid "Remind me later"
msgstr "Recuérdamelo más tarde"

#: wp-login.php:696
msgid "The email is correct"
msgstr "El correo electrónico es correcto"

#: wp-login.php:695 wp-includes/script-loader.php:1501
#: wp-includes/script-loader.php:1701 wp-includes/script-loader.php:1829
#: wp-includes/media.php:3810 wp-includes/js/dist/editor.js:8955
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"

#: wp-login.php:684
msgid "This email may be different from your personal email address."
msgstr "Este correo electrónico puede ser diferente de tu dirección de correo electrónico personal."

#. translators: %s: Admin email address.
#: wp-login.php:677
msgid "Current administration email: %s"
msgstr "Correo electrónico actual de administración: %s"

#: wp-login.php:666
msgid "Why is this important?"
msgstr "¿Por qué es importante esto?"

#. translators: accessibility text
#. translators: Accessibility text.
#: wp-login.php:661 wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:314
#: wp-includes/media-template.php:173
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-locations-control.php:59
#: wp-includes/functions.php:7249
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4307
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5609
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5630
#: wp-includes/js/dist/components.js:39193 wp-includes/js/dist/editor.js:8489
msgid "(opens in a new tab)"
msgstr "(abre en una nueva pestaña)"

#. translators: URL to the WordPress help section about admin email.
#: wp-login.php:658
msgid "https://wordpress.org/support/article/settings-general-screen/#email-address"
msgstr "https://wordpress.org/support/article/settings-general-screen/#email-address"

#: wp-login.php:654
msgid "Please verify that the <strong>administration email</strong> for this website is still correct."
msgstr "Por favor, verifica que sigue siendo correcto el <strong>correo electrónico de administración</strong> de esta web."

#: wp-login.php:651
msgid "Administration email verification"
msgstr "Verificación del correo electrónico de administración"

#: wp-login.php:622
msgid "Confirm your administration email"
msgstr "Confirma tu correo electrónico de administración"

#: wp-login.php:455
msgid "https://wordpress.org/support/article/resetting-your-password/"
msgstr "https://wordpress.org/support/article/resetting-your-password/"

#. translators: %s: Documentation URL.
#: wp-login.php:454
msgid "<strong>ERROR</strong>: The email could not be sent. Your site may not be correctly configured to send emails. <a href=\"%s\">Get support for resetting your password</a>."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: no se ha podido enviar el correo electrónico. Puede que tu sitio no esté configurado correctamente para enviar correos electrónicos. <a href=\"%s\">Obtén soporte para restablecer tu contraseña</a>."

#. translators: Password reset notification email subject. %s: Site title.
#: wp-login.php:420
msgid "[%s] Password Reset"
msgstr "[%s] Restablecer la contraseña"

#: wp-login.php:416
msgid "To reset your password, visit the following address:"
msgstr "Para restablecer tu contraseña, visita la siguiente dirección:"

#: wp-login.php:415
msgid "If this was a mistake, just ignore this email and nothing will happen."
msgstr "Si ha sido un error, ignora este correo y no pasará nada."

#. translators: %s: User login.
#: wp-login.php:414 wp-includes/pluggable.php:1946
#: wp-includes/pluggable.php:2001
msgid "Username: %s"
msgstr "Nombre de usuario: %s"

#. translators: %s: Site name.
#: wp-login.php:412
msgid "Site Name: %s"
msgstr "Nombre del sitio: %s"

#: wp-login.php:410
msgid "Someone has requested a password reset for the following account:"
msgstr "Alguien ha solicitado un restablecimiento de la contraseña para la siguiente cuenta:"

#: wp-login.php:364 wp-login.php:387 wp-includes/user.php:2262
msgid "<strong>ERROR</strong>: There is no account with that username or email address."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: No hay ninguna cuenta con ese nombre de usuario o dirección de correo electrónico."

#: wp-login.php:360
msgid "<strong>ERROR</strong>: Enter a username or email address."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: Introduce un nombre de usuario o correo electrónico válido."

#. translators: %s: Site title.
#: wp-login.php:284
msgctxt "site"
msgid "&larr; Back to %s"
msgstr "&larr; Volver a %s"

#: wp-login.php:150
msgid "Powered by WordPress"
msgstr "Funciona gracias a WordPress"

#: wp-login.php:147
msgid "Usage of the title attribute on the login logo is not recommended for accessibility reasons. Use the link text instead."
msgstr "El uso del atributo «title» en el logotipo de acceso no se recomienda por razones de accesibilidad. Utiliza el texto del enlace en su lugar."

#: wp-login.php:121 wp-includes/admin-bar.php:154
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:75
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://es.wordpress.org/"

#. translators: %s: Login screen title.
#: wp-login.php:69
msgid "Recovery Mode &#8212; %s"
msgstr "Modo de recuperación &#8212; %s"

#. translators: Login screen title. 1: Login screen name, 2: Network or site
#. name.
#: wp-login.php:65
msgid "%1$s &lsaquo; %2$s &#8212; WordPress"
msgstr "%1$s &lsaquo; %2$s &#8212; WordPress"

Youez - 2016 - github.com/yon3zu
LinuXploit