| Server IP : 188.114.96.2 / Your IP : 104.23.197.230 Web Server : Apache/2.4.59 (Debian) System : Linux EDL-STRETCH 4.19.0-27-amd64 #1 SMP Debian 4.19.316-1 (2024-06-25) x86_64 User : edlftp ( 1002) PHP Version : 7.4.33 Disable Function : pcntl_alarm,pcntl_fork,pcntl_waitpid,pcntl_wait,pcntl_wifexited,pcntl_wifstopped,pcntl_wifsignaled,pcntl_wifcontinued,pcntl_wexitstatus,pcntl_wtermsig,pcntl_wstopsig,pcntl_signal,pcntl_signal_get_handler,pcntl_signal_dispatch,pcntl_get_last_error,pcntl_strerror,pcntl_sigprocmask,pcntl_sigwaitinfo,pcntl_sigtimedwait,pcntl_exec,pcntl_getpriority,pcntl_setpriority,pcntl_async_signals,pcntl_unshare, MySQL : OFF | cURL : ON | WGET : ON | Perl : ON | Python : ON | Sudo : ON | Pkexec : ON Directory : /home/nicolasj/www/old.ecoledelangues.be/wp-content/languages/ |
Upload File : |
# Translation of WordPress - 5.3.x in Spanish (Spain) # This file is distributed under the same license as the WordPress - 5.3.x package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-02-27 00:43:32+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" "Language: es\n" "Project-Id-Version: WordPress - 5.3.x\n" #: wp-includes/js/dist/nux.js:905 msgid "Disable tips" msgstr "Desactivar los consejos" #: wp-includes/js/dist/nux.js:902 msgid "Got it" msgstr "Entendido" #: wp-includes/js/dist/nux.js:902 msgid "See next tip" msgstr "Ver el siguiente consejo" #: wp-includes/js/dist/nux.js:896 msgid "Editor tips" msgstr "Consejos del editor" #: wp-includes/js/dist/annotations.js:705 msgid "Annotation" msgstr "Notas" #: wp-includes/js/dist/keycodes.js:452 msgid "Backtick" msgstr "Acento grave" #: wp-includes/js/dist/keycodes.js:452 msgid "Period" msgstr "Punto" #: wp-includes/js/dist/keycodes.js:452 msgid "Comma" msgstr "Coma" #. translators: %s: file name #: wp-includes/js/dist/media-utils.js:1055 msgid "Error while uploading file %s to the media library." msgstr "Error al subir el archivo %s a la biblioteca de medios." #: wp-includes/js/dist/media-utils.js:965 msgid "This file is empty." msgstr "Este archivo está vacío." #: wp-includes/js/dist/media-utils.js:952 msgid "This file exceeds the maximum upload size for this site." msgstr "El tamaño del archivo excede el tamaño permitido en este sitio." #: wp-includes/js/dist/media-utils.js:939 msgid "Sorry, this file type is not supported here." msgstr "Lo siento, este tipo de archivo no es compatible aquí." #: wp-includes/js/dist/media-utils.js:527 msgid "Select or Upload Media" msgstr "Selecciona o sube medios" #: wp-includes/js/dist/api-fetch.js:721 msgid "Media upload failed. If this is a photo or a large image, please scale it down and try again." msgstr "La subida de medios ha fallado. Si esto es una foto o una imagen grande, por favor, reduce su tamaño e inténtalo de nuevo." #: wp-includes/js/dist/api-fetch.js:652 msgid "An unknown error occurred." msgstr "Ha ocurrido un error desconocido." #: wp-includes/js/dist/api-fetch.js:615 msgid "The response is not a valid JSON response." msgstr "Las respuesta no es una respuesta JSON válida." #: wp-includes/js/dist/format-library.js:1350 msgid "Unlink" msgstr "Quitar el enlace" #: wp-includes/js/dist/format-library.js:1329 msgid "Link removed." msgstr "Enlace eliminado." #: wp-includes/js/dist/format-library.js:1098 msgid "Link edited." msgstr "Enlace editado." #. translators: accessibility label for external links, where the argument is #. the link text #: wp-includes/js/dist/format-library.js:907 msgid "%s (opens in a new tab)" msgstr "%s (se abre en una nueva pestaña)" #: wp-includes/js/dist/format-library.js:582 msgid "media" msgstr "medios" #: wp-includes/js/dist/format-library.js:560 msgid "Inline image" msgstr "Imagen integrada" #: wp-includes/js/dist/format-library.js:443 msgid "Inline Code" msgstr "Código integrado" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:20288 msgid "Use the classic WordPress editor." msgstr "Utiliza el editor clásico de WordPress." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:20287 msgctxt "block title" msgid "Classic" msgstr "Clásico" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:20161 msgid "Classic" msgstr "Clásico" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:20109 msgid "Insert Media" msgstr "Insertar medios" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:20093 msgctxt "button to expand options" msgid "More" msgstr "Más" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:19886 msgid "Taxonomy" msgstr "Taxonomía" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:19884 msgid "Tag Cloud Settings" msgstr "Ajustes de la nube de etiquetas" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:19845 msgid "- Select -" msgstr "- Seleccionar -" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:19787 msgid "movie" msgstr "película" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:19785 msgid "Embed a video from your media library or upload a new one." msgstr "Incrusta un vídeo desde tu biblioteca de medios o sube uno nuevo." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:19563 msgid "Remove Poster Image" msgstr "Eliminar la imagen del póster" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:19559 msgid "There is no poster image currently selected" msgstr "No hay ninguna imagen de póster seleccionada en este momento" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:19559 msgid "The current poster image url is %s" msgstr "La URL de la imagen actual de póster es %s" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:19554 msgid "Replace image" msgstr "Reemplazar la imagen" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:19520 msgid "Play inline" msgstr "Reproducción integrada" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:19516 msgid "Playback Controls" msgstr "Controles de reproducción" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:19512 msgid "Muted" msgstr "Silenciado" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:19501 msgid "Video Settings" msgstr "Ajustes de vídeo" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:19497 msgid "Edit video" msgstr "Editar vídeo" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:19422 msgid "Note: Autoplaying videos may cause usability issues for some visitors." msgstr "Aviso: la reproducción automática de vídeos puede provocar problemas de uso para algunos visitantes." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:19221 msgid "poetry" msgstr "poesía" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:19218 msgid " With the dragon-fly on the river." msgstr " Con la libélula en el río." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:19218 msgid "And breaking the golden lilies afloat" msgstr "Y rompiendo los lirios dorados que flotan" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:19218 msgid "Splashing and paddling with hoofs of a goat," msgstr "Salpicando y remando con pezuñas de cabra," #: wp-includes/js/dist/block-library.js:19218 msgid "Spreading ruin and scattering ban," msgstr "Propagando ruina y prohibiendo la difusión," #: wp-includes/js/dist/block-library.js:19218 msgid " Down in the reeds by the river?" msgstr " ¿Abajo en los juncos junto al río?" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:19218 msgid "WHAT was he doing, the great god Pan," msgstr "¿Qué estaba haciendo, el gran dios Pan," #: wp-includes/js/dist/block-library.js:19214 msgid "Insert poetry. Use special spacing formats. Or quote song lyrics." msgstr "Inserta poesía. Utiliza formatos de espaciado especiales. O cita letras de canciones." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:19213 msgid "Verse" msgstr "Verso" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:19112 msgid "Write…" msgstr "Escribe…" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:19026 msgid "This block is deprecated. Please use the Columns block instead." msgstr "Este bloque está obsoleto. Por favor, utiliza el bloque de columnas en su lugar." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:19025 msgid "Text Columns (deprecated)" msgstr "Columnas de texto (obsoletas)" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:18916 msgid "New Column" msgstr "Nueva columna" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:18843 msgid "Stripes" msgstr "Franjas" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:18831 msgid "December 6, 2018" msgstr "6 de diciembre de 2018" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:18820 msgid "February 21, 2019" msgstr "21 de febrero de 2019" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:18809 msgid "May 7, 2019" msgstr "7 de mayo de 2019" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:18797 msgid "Release Date" msgstr "Fecha de lanzamiento" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:18794 msgid "Jazz Musician" msgstr "Músico de jazz" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:18791 msgid "Version" msgstr "Versión" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:18785 msgid "Insert a table — perfect for sharing charts and data." msgstr "Inserta una tabla -- perfecto para compartir gráficos y datos." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:18490 msgid "Footer section" msgstr "Sección del pie de página" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:18486 msgid "Header section" msgstr "Sección de la cabecera" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:18482 msgid "Fixed width table cells" msgstr "Celdas de tabla de ancho fijo" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:18479 msgid "Table Settings" msgstr "Ajustes de la tabla" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:18471 msgid "Change column alignment" msgstr "Cambiar la alineación de la columna" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:18468 msgid "Edit table" msgstr "Editar la tabla" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:18458 msgid "Create Table" msgstr "Crear una tabla" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:18449 msgid "Row Count" msgstr "Recuento de filas" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:18442 msgid "Column Count" msgstr "Recuento de columnas" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:18435 msgid "Insert a table for sharing data." msgstr "Insertar una tabla para compartir datos." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:18430 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:18784 msgid "Table" msgstr "Tabla" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:18326 msgid "Delete Column" msgstr "Borrar la columna" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:18321 msgid "Add Column After" msgstr "Añadir una columna después" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:18316 msgid "Add Column Before" msgstr "Añadir una columna antes" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:18311 msgid "Delete Row" msgstr "Borrar la fila" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:18306 msgid "Add Row After" msgstr "Añadir una fila después" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:18301 msgid "Add Row Before" msgstr "Añadir una fila antes" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:17923 msgid "Align Column Right" msgstr "Alinear la columna a la derecha" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:17919 msgid "Align Column Center" msgstr "Alinear la columna al centro" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:17915 msgid "Align Column Left" msgstr "Alinear la columna a la izquierda" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:17332 msgid "This block is deprecated. Please use the Paragraph block instead." msgstr "Este bloque está obsoleto. Por favor, utiliza el bloque de párrafo en su lugar." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:17331 msgid "Subheading (deprecated)" msgstr "Subtítulo (obsoleto)" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:17247 msgid "Write subheading…" msgstr "Escribe el subtítulo…" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:17198 msgid "Add white space between blocks and customize its height." msgstr "Añade un espacio en blanco entre bloques y personaliza su altura." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:17197 msgid "Spacer" msgstr "Espaciador" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:17104 msgid "Height in pixels" msgstr "Altura en píxeles" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:17102 msgid "Spacer Settings" msgstr "Ajustes del espaciador" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:17026 msgid "Insert additional custom elements with a WordPress shortcode." msgstr "Inserta elementos personalizados adicionales con un shortcode de WordPress." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:16940 msgid "Write shortcode here…" msgstr "Escribe aquí el shortcode…" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:16936 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:17025 msgid "Shortcode" msgstr "Shortcode" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:16906 msgid "Dots" msgstr "Puntos" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:16903 msgid "Wide Line" msgstr "Línea ancha" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:16890 msgid "divider" msgstr "separador" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:16890 msgid "horizontal-line" msgstr "línea horizontal" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:16888 msgid "Create a break between ideas or sections with a horizontal separator." msgstr "Crea una ruptura entre ideas o secciones con un separador horizontal." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:16887 msgid "Separator" msgstr "Separador" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:16695 msgid "Six." msgstr "Seis." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:16688 msgid "Five." msgstr "Cinco." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:16681 msgid "Four." msgstr "Cuatro." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:16674 msgid "Three." msgstr "Tres." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:16667 msgid "Two." msgstr "Dos." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:16660 msgid "One." msgstr "Uno." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:16650 msgid "section" msgstr "sección" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:16650 msgid "row" msgstr "fila" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:16650 msgid "wrapper" msgstr "envoltura" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:16650 msgid "container" msgstr "contenedor" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:16649 msgid "A block that groups other blocks." msgstr "Un bloque que agrupa otros bloques." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:16647 msgid "Group" msgstr "Grupo" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:16455 msgid "find" msgstr "encontrar" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:16452 msgid "Help visitors find your content." msgstr "Ayuda a los visitantes a descubrir tu contenido." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:16428 msgid "Add button text…" msgstr "Añade el texto del botón…" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:16427 msgid "Button text" msgstr "Texto del botón" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:16417 msgid "Optional placeholder…" msgstr "Marcador de posición opcional…" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:16413 msgid "Optional placeholder text" msgstr "Texto opcional para el marcador de posición" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:16403 msgid "Add label…" msgstr "Añadir una etiqueta…" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:16402 msgid "Label text" msgstr "Texto de la etiqueta" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:16370 msgid "feed" msgstr "feed" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:16370 msgid "atom" msgstr "atom" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:16367 msgid "Display entries from any RSS or Atom feed." msgstr "Muestra entradas de cualquier feed RSS o Atom." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:16317 msgid "Display excerpt" msgstr "Mostrar el extracto" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:16313 msgid "Display date" msgstr "Mostrar la fecha" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:16309 msgid "Display author" msgstr "Mostrar el autor" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:16296 msgid "RSS Settings" msgstr "Ajustes RSS" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:16268 msgid "Edit RSS URL" msgstr "Editar la URL del RSS" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:16263 msgid "Use URL" msgstr "Usar la URL" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:16252 msgid "Enter URL here…" msgstr "Introduce aquí la URL…" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:16157 msgid "Create content, and save it for you and other contributors to reuse across your site. Update the block, and the changes apply everywhere it’s used." msgstr "Crea contenido y guárdalo para ti y otros colaboradores para reutilizarlo en tu sitio. Actualiza el bloque y los cambios se aplicarán en todas las partes donde esté en uso." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:16155 msgid "Reusable Block" msgstr "Bloque reutilizable" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:16072 msgid "Block has been deleted or is unavailable." msgstr "El bloque se ha borrado o no está disponible." #. translators: %s: title/name of the reusable block #: wp-includes/js/dist/block-library.js:15904 msgid "Reusable Block: %s" msgstr "Bloque reutilizable: %s" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:15868 msgid "Name:" msgstr "Nombre:" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:15755 msgid "Solid Color" msgstr "Color sólido" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:15745 msgid "One of the hardest things to do in technology is disrupt yourself." msgstr "Una de las cosas más difíciles de hacer en tecnología es reinventarte." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:15741 msgid "Give special visual emphasis to a quote from your text." msgstr "Da un énfasis visual especial a una cita de tu texto." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:15740 msgid "Pullquote" msgstr "Párrafo de cita" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:15584 msgid "Main Color" msgstr "Color principal" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:15154 msgid "All around this is an almost totally black screen. Now, as the camera moves slowly towards the window which is almost a postage stamp in the frame, other forms appear;" msgstr "La luz incierta que precede al amanecer dibuja con dificultad los riscos y matojos del monte. " #: wp-includes/js/dist/block-library.js:15154 msgid "Window, very small in the distance, illuminated." msgstr "Sube niebla del valle. " #: wp-includes/js/dist/block-library.js:15154 msgid "EXT. XANADU - FAINT DAWN - 1940 (MINIATURE)" msgstr "EXT. XANADU - AMANECER - 1940 (MINIATURA)" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:15150 msgid "Add text that respects your spacing and tabs, and also allows styling." msgstr "Añade texto que respete tus espacios y tabulados y que también permita estilos." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:15149 msgid "Preformatted" msgstr "Preformateado" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:15026 msgid "Write preformatted text…" msgstr "Escribe texto preformateado…" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:14988 msgid "pagination" msgstr "paginación" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:14988 msgid "next page" msgstr "página siguiente" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:14986 msgid "Separate your content into a multi-page experience." msgstr "Separa tu contenido en una experiencia multi-página." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:14985 msgid "Page Break" msgstr "Salto de página" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:14885 msgid "Content before this block will be shown in the excerpt on your archives page." msgstr "El contenido anterior a este bloque se mostrará en el extracto de tu página de archivo." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:14884 msgctxt "block name" msgid "More" msgstr "Más" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:14759 msgid "Hide the excerpt on the full content page" msgstr "Ocultar el extracto en la página con el contenido completo." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:14739 msgid "The excerpt is visible." msgstr "El extracto es visible." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:14739 msgid "The excerpt is hidden." msgstr "El extracto está oculto." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:14664 msgid "Your site doesn’t include support for this block." msgstr "Tu sitio no incluye compatibilidad con este bloque." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:14663 msgid "Unrecognized Block" msgstr "Bloque no reconocido" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:14594 msgid "Your site doesn’t include support for the \"%s\" block. You can leave this block intact or remove it entirely." msgstr "Tu sitio no incluye compatibilidad con el bloque «%s». Puedes dejar intacto este bloque o quitarlo del todo." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:14592 msgid "Keep as HTML" msgstr "Mantener como HTML" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:14586 msgid "Your site doesn’t include support for the \"%s\" block. You can leave this block intact, convert its content to a Custom HTML block, or remove it entirely." msgstr "Tu sitio no incluye compatibilidad con el bloque «%s». Puedes dejar intacto este bloque, convertir su contenido a un bloque de HTML personalizado o quitarlo del todo." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:14537 msgid "numbered list" msgstr "lista numerada" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:14537 msgid "ordered list" msgstr "lista ordenada" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:14537 msgid "bullet list" msgstr "lista con viñetas" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:14535 msgid "Create a bulleted or numbered list." msgstr "Crea una lista de viñetas o numerada." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:14534 msgid "List" msgstr "Lista" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:14292 msgid "Write list…" msgstr "Escribe una lista…" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:14270 msgctxt "keyboard key" msgid "Space" msgstr "Espacio" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:14269 msgid "Indent list item" msgstr "Añadir sangría al elemento de la lista" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:14263 msgctxt "keyboard key" msgid "Backspace" msgstr "Retroceso" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:14262 msgid "Outdent list item" msgstr "Reducir sangría al elemento de la lista" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:14247 msgid "Convert to ordered list" msgstr "Convertir a lista ordenada" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:14232 msgid "Convert to unordered list" msgstr "Convertir a lista desordenada" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:14155 msgid "Reverse List Numbering" msgstr "Lista de numeración inversa" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:14142 msgid "Start Value" msgstr "Valor inicial" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:14140 msgid "Ordered List Settings" msgstr "Ajustes de listas ordenadas" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:14117 msgid "recent posts" msgstr "entradas recientes" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:14114 msgid "Display a list of your most recent posts." msgstr "Muestra una lista de tus entradas más recientes." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13975 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:16285 msgid "Grid view" msgstr "Vista de cuadrícula" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13966 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:16276 msgid "List view" msgstr "Vista de lista" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13958 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:14113 msgid "Latest Posts" msgstr "Últimas entradas" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13913 msgid "Sorting and Filtering" msgstr "Ordenación y filtrado" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13905 msgid "Display post date" msgstr "Mostrar la fecha de la entrada" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13903 msgid "Post Meta Settings" msgstr "Ajustes meta de la entrada" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13893 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:16321 msgid "Max number of words in excerpt" msgstr "Número máximo de palabras en el extracto" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13870 msgid "Post Content" msgstr "Contenido de la entrada" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13868 msgid "Post Content Settings" msgstr "Ajustes del contenido de la entrada" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13754 msgid "recent comments" msgstr "comentarios recientes" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13751 msgid "Display a list of your most recent comments." msgstr "Muestra una lista de tus comentarios más recientes." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13750 msgid "Latest Comments" msgstr "Últimos comentarios" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13702 msgid "Number of Comments" msgstr "Número de comentarios" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13698 msgid "Display Excerpt" msgstr "Mostrar el extracto" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13694 msgid "Display Date" msgstr "Mostrar la fecha" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13690 msgid "Display Avatar" msgstr "Mostrar el avatar" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13688 msgid "Latest Comments Settings" msgstr "Ajustes de los últimos comentarios" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13597 msgid "— Kobayashi Issa (一茶)" msgstr "— Kobayashi Issa (一茶)" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13592 msgid "The wren<br>Earns his living<br>Noiselessly." msgstr "El reyezuelo<br>Se gana la vida<br>Sin hacer ruido." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13577 msgid "Set media and words side-by-side for a richer layout." msgstr "Coloca las palabras y los medios uno al lado del otro para tener un diseño más rico." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13576 msgid "Media & Text" msgstr "Medios y texto" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13292 msgid "Crop image to fill entire column" msgstr "Recortar imagen para rellenar toda la columna" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13284 msgid "Stack on mobile" msgstr "Apilar en móvil" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13282 msgid "Media & Text Settings" msgstr "Ajustes de medios y texto" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13260 msgid "Show media on right" msgstr "Mostrar los medios a la derecha" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13251 msgid "Show media on left" msgstr "Mostrar los medios a la izquierda" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13101 msgctxt "content placeholder" msgid "Content…" msgstr "Contenido…" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12983 msgid "Media area" msgstr "Área de medios" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12721 msgid "Welcome to the wonderful world of blocks…" msgstr "Bienvenido al maravilloso mundo de los bloques…" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12718 msgid "embed" msgstr "incrustar" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12716 msgid "Add custom HTML code and preview it as you edit." msgstr "Añade código personalizado HTML y previsualízalo mientras lo editas." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12617 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12616 msgid "Write HTML…" msgstr "Escribe HTML..." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12513 msgid "pdf" msgstr "PDF" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12513 msgid "document" msgstr "documento" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12511 msgid "Add a link to a downloadable file." msgstr "Añade un enlace a un archivo descargable." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12260 msgid "Copy URL" msgstr "Copiar la URL" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12232 msgid "Write file name…" msgstr "Escribe el nombre del archivo…" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12214 msgid "Edit file" msgstr "Editar el archivo" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12183 msgid "Upload a file or pick one from your media library." msgstr "Sube un archivo de medios o elige uno de tu biblioteca de medios." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12080 msgctxt "button label" msgid "Download" msgstr "Descarga" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11980 msgid "Show download button" msgstr "Mostrar el botón de descarga" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11978 msgid "Download button settings" msgstr "Ajustes del botón de descarga" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11967 msgid "Text link settings" msgstr "Ajustes del texto del enlace" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11962 msgid "Attachment page" msgstr "Página de adjuntos" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11886 msgid "Embed videos, images, tweets, audio, and other content from external sources." msgstr "Incrusta vídeos, imágenes, tuits, audios y otros contenidos desde fuentes externas." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11885 msgctxt "block title" msgid "Embed" msgstr "Incrustado" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11763 msgid "Add a block that displays content pulled from other sites, like Twitter, Instagram or YouTube." msgstr "Añade un bloque que muestra contenido extraído de otros sitios, como Twitter, Instagram o YouTube." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11642 msgid "%s URL" msgstr "URL de %s" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11605 msgid "This embed may not preserve its aspect ratio when the browser is resized." msgstr "Este incrustado podría no mantener su relación de aspecto cuando el navegador cambie de tamaño." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11605 msgid "This embed will preserve its aspect ratio when the browser is resized." msgstr "Este incrustado mantendrá su relación de aspecto cuando el navegador cambie de tamaño." #. translators: %s: host providing embed content e.g: www.youtube.com #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11420 msgid "Embedded content from %s can't be previewed in the editor." msgstr "El contenido incrustado desde %s no se puede previsualizar en el editor." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11379 msgid "Embedded content from %s" msgstr "Contenido incrustado desde %s" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11208 msgid "Learn more about embeds" msgstr "Aprende más sobre los incrustados" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11207 msgid "https://wordpress.org/support/article/embeds/" msgstr "https://wordpress.org/support/article/embeds/" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11204 msgctxt "button label" msgid "Convert to link" msgstr "Convertir a enlace" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11201 msgctxt "button label" msgid "Try again" msgstr "Probar de nuevo" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11198 msgid "Sorry, this content could not be embedded." msgstr "Lo siento, este contenido no se puede incrustar." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11196 msgctxt "button label" msgid "Embed" msgstr "Incrustar" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11191 msgid "Enter URL to embed here…" msgstr "Introduce aquí la URL a incrustar…" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11183 msgid "Paste a link to the content you want to display on your site." msgstr "Pega un enlace al contenido que quieras mostrar en tu sitio." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11152 msgid "Embedding…" msgstr "Incrustando…" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11131 msgid "Resize for smaller devices" msgstr "Cambia el tamaño para dispositivos más pequeños." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11124 msgid "Edit URL" msgstr "Editar la URL" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11093 msgid "<strong>Snow Patrol</strong>" msgstr "<strong>Patrulla de la nieve</strong>" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11078 msgid "Add an image or video with a text overlay — great for headers." msgstr "Añade una imagen o vídeo con un texto superpuesto — genial para cabeceras." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10730 msgid "Upload an image or video file, or pick one from your media library." msgstr "Sube un archivo de imagen o vídeo o elige uno de tu biblioteca de medios." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10723 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11077 msgid "Cover" msgstr "Fondo" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10709 msgid "Background Opacity" msgstr "Opacidad del fondo" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10706 msgid "Overlay Color" msgstr "Color de superposición" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10701 msgid "Overlay" msgstr "Superposición" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10691 msgid "Clear Media" msgstr "Vaciar los medios" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10669 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13300 msgid "Focal Point Picker" msgstr "Selector del punto focal" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10665 msgid "Fixed Background" msgstr "Fondo fijo" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10663 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11128 msgid "Media Settings" msgstr "Ajustes de medios" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10657 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12933 msgid "Edit media" msgstr "Editar los medios" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10463 msgid "Minimum height in pixels" msgstr "Altura mínima en píxeles" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10247 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10303 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10349 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10422 msgid "Write title…" msgstr "Escribe el título…" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10101 msgid "A single column within a columns block." msgstr "Una columna simple dentro de un bloque de columnas." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10098 msgid "Column" msgstr "Columna" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9940 msgid "Percentage width" msgstr "Porcentaje de anchura" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9938 msgid "Column Settings" msgstr "Ajustes de columna" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9887 msgid "Nam risus massa, ullamcorper consectetur eros fermentum, porta aliquet ligula. Sed vel mauris nec enim." msgstr "A peich amatomaa apetecan a wan de la pradera va usté muy cargadoo por la gloria de mi madre está la cosa muy malar condemor." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9882 msgid "Etiam et egestas lorem. Vivamus sagittis sit amet dolor quis lobortis. Integer sed fermentum arcu, id vulputate lacus. Etiam fermentum sem eu quam hendrerit." msgstr "Llévame al sircoo no puedor por la gloria de mi madre por la gloria de mi madre va usté muy cargadoo diodenoo al ataquerl llévame al sircoo no te digo trigo por no llamarte Rodrigor. " #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9853 msgid "Add a block that displays content in multiple columns, then add whatever content blocks you’d like." msgstr "Añade un bloque que muestra contenido en varias columnas, luego añade cualquier bloque de contenido que quieras." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9608 msgid "Three columns; wide center column" msgstr "Tres columnas; columna ancha centrada" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9596 msgid "Three columns; equal split" msgstr "Tres columnas; igual separación" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9579 msgid "Two columns; two-thirds, one-third split" msgstr "Dos columnas; separación de dos tercios, un tercio " #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9562 msgid "Two columns; one-third, two-thirds split" msgstr "Dos columnas; separación de un tercio, dos tercios" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9549 msgid "Two columns; equal split" msgstr "Dos columnas; igual separación" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9194 msgid "registerBlockType( name, settings );" msgstr "registerBlockType( nombre, ajustes );" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9194 msgid "// content or layout of a page." msgstr "// contenido o diseño de una página." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9194 msgid "// when composed together, form the" msgstr "// cuando se componen juntos, forma el" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9194 msgid "// to describe units of markup that," msgstr "// para describir unidades de marcado que," #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9194 msgid "// A \"block\" is the abstract term used" msgstr "// Un «bloque» es el término abstracto utilizado" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9190 msgid "Display code snippets that respect your spacing and tabs." msgstr "Muestra fragmentos de código que respetan tus espacios y tabuladores." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9101 msgid "Write code…" msgstr "Escribe código…" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8949 msgid "Display a list of all categories." msgstr "Muestra una lista de todas las categorías." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8872 msgid "Show Hierarchy" msgstr "Mostrar la jerarquía" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8866 msgid "Categories Settings" msgstr "Ajustes de categorías" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8668 msgid "archive" msgstr "archivo" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8668 msgid "posts" msgstr "entradas" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8531 msgid "Outline" msgstr "Contorno" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8527 msgid "Fill" msgstr "Rellenar" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8518 msgid "Call to Action" msgstr "Llamada a la acción" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8513 msgid "link" msgstr "enlace" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8511 msgid "Prompt visitors to take action with a button-style link." msgstr "Anima a los visitantes a que realicen alguna acción con un enlace estilo botón." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8510 msgid "Button" msgstr "Botón" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8361 msgid "Link rel" msgstr "«rel» del enlace" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8357 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11974 msgid "Open in new tab" msgstr "Abrir en una nueva pestaña" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8294 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12247 msgid "Add text…" msgstr "Añade texto…" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8203 msgid "Border Radius" msgstr "Radio del borde" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8200 msgid "Border Settings" msgstr "Ajustes del borde" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7887 msgid "Embed a simple audio player." msgstr "Incrusta un sencillo reproductor de audio." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7705 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:19533 msgid "Auto" msgstr "Automático" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7684 msgid "Audio Settings" msgstr "Ajustes de audio" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7680 msgid "Edit audio" msgstr "Editar audio" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7611 msgid "Note: Autoplaying audio may cause usability issues for some visitors." msgstr "Aviso: la reproducción automática de audio puede provocar problemas de uso para algunos visitantes." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7430 msgid "Display a monthly archive of your posts." msgstr "Muestra un archivo por meses de tus entradas." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7389 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8876 msgid "Show Post Counts" msgstr "Mostrar el contador de entradas" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7381 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8868 msgid "Display as Dropdown" msgstr "Mostrar como desplegable" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7379 msgid "Archives Settings" msgstr "Ajustes de archivos" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7339 msgid "photos" msgstr "fotos" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7339 msgid "images" msgstr "imágenes" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7337 msgid "Display multiple images in a rich gallery." msgstr "Muestra múltiples imágenes en una galería enriquecida." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7014 msgid "Write gallery caption…" msgstr "Escribe la leyenda de la galería..." #. translators: %1$d is the order number of the image, %2$d is the total number #. of images. #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6990 msgid "image %1$d of %2$d in gallery" msgstr "imagen %1$d de %2$d en la biblioteca" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6975 msgid "Crop Images" msgstr "Recortar las imágenes" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6947 msgid "Drag images, upload new ones or select files from your library." msgstr "Arrastra imágenes, sube nuevas o selecciona archivos desde tu biblioteca." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6852 msgid "Thumbnails are not cropped." msgstr "Las miniaturas no se recortan." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6852 msgid "Thumbnails are cropped to align." msgstr "Las miniaturas se recortan alineadas." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6565 msgid "Move image forward" msgstr "Mover la imagen hacia delante" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6558 msgid "Move image backward" msgstr "Mover la imagen hacia atrás" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5990 msgctxt "block style" msgid "Large" msgstr "Grande" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5979 msgid "In quoting others, we cite ourselves." msgstr "Al citar a otros, nos citamos a nosotros mismos." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5976 msgid "cite" msgstr "cita" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5976 msgid "blockquote" msgstr "cita" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5974 msgid "Give quoted text visual emphasis. \"In quoting others, we cite ourselves.\" — Julio Cortázar" msgstr "Da un énfasis visual al texto citado. «Al citar a otros, nos citamos a nosotros mismos» — Julio Cortázar" #. translators: placeholder text used for the citation #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5691 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:15572 msgid "Write citation…" msgstr "Escribe la referencia…" #. translators: placeholder text used for the quote #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5671 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:15567 msgid "Write quote…" msgstr "Escribe la cita…" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5482 msgid "Code is Poetry" msgstr "El código es poesía" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5475 msgid "subtitle" msgstr "subtítulo" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5475 msgid "title" msgstr "título" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5473 msgid "Introduce new sections and organize content to help visitors (and search engines) understand the structure of your content." msgstr "Introduce nuevas secciones y organiza el contenido para ayudar a los visitantes (y a los motores de búsqueda) a comprender la estructura de tu contenido." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5472 msgid "Heading" msgstr "Encabezado" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5294 msgid "Write heading…" msgstr "Escribe el encabezado…" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5256 msgid "Level" msgstr "Nivel" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5255 msgid "Heading Settings" msgstr "Ajustes del encabezado" #. translators: %s: heading level e.g: "1", "2", "3" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5149 msgid "Heading %d" msgstr "Encabezado %d" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4963 msgctxt "block style" msgid "Circle Mask" msgstr "Máscara circular" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4954 msgid "Mont Blanc appears—still, snowy, and serene." msgstr "El Mont Blanc aparece—quieto, nevado y sereno." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4949 #: wp-includes/js/dist/format-library.js:582 msgid "photo" msgstr "foto" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4946 msgid "Insert an image to make a visual statement." msgstr "Inserta una imagen para hacer una declaración visual" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4581 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6578 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7720 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11422 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:19572 msgid "Write caption…" msgstr "Escribe la leyenda…" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4484 msgid "This image has an empty alt attribute" msgstr "La imagen tiene un atributo ALT vacío" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4482 msgid "This image has an empty alt attribute; its file name is %s" msgstr "La imagen tiene un atributo ALT vacío; su nombre de archivo es %s" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4424 msgid "Image Dimensions" msgstr "Dimensiones de la imagen" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4414 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13314 msgid "Leave empty if the image is purely decorative." msgstr "Déjalo vacío si la imagen es puramente decorativa." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4414 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13314 msgid "Describe the purpose of the image" msgstr "Describe el propósito de la imagen" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4409 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13309 msgid "Alt Text (Alternative Text)" msgstr "Texto alt (texto alternativo)" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4407 msgid "Image Settings" msgstr "Ajustes de imagen" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4343 #: wp-includes/js/dist/format-library.js:1154 msgid "Open in New Tab" msgstr "Abrir en una pestaña nueva" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4333 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4362 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4366 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4367 msgid "Edit image" msgstr "Editar la imagen" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4258 msgid "You are now editing the image in the image block." msgstr "Ahora estás editando la imagen en el bloque de imagen." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4256 msgid "You are now viewing the image in the image block." msgstr "Ahora estás viendo la imagen en el bloque de imagen." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3244 msgid "Embed Amazon Kindle content." msgstr "Incrustar contenido de Amazon Kindle." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3242 msgid "ebook" msgstr "Libro electrónico" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3234 msgid "Embed a WordPress.tv video." msgstr "Incrusta un vídeo de WordPress.tv." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3226 msgid "Embed a VideoPress video." msgstr "Incrusta un vídeo de VideoPress." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3217 msgid "Embed a Tumblr post." msgstr "Incrusta una publicación de Tumblr." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3209 msgid "Embed a TED video." msgstr "Incrusta un vídeo de TED." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3201 msgid "Embed Speaker Deck content." msgstr "Incrusta contenido de Speaker Deck." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3173 msgid "Embed SmugMug content." msgstr "Incrusta contenido de SmugMug." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3165 msgid "Embed Slideshare content." msgstr "Incrusta contenido de Slideshare." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3157 msgid "Embed Scribd content." msgstr "Incrusta contenido de Scribd." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3149 msgid "Embed Screencast content." msgstr "Incrusta contenido de Screencast." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3141 msgid "Embed ReverbNation content." msgstr "Incrusta contenido de ReverbNation." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3133 msgid "Embed a Reddit thread." msgstr "Incrusta un debate de Reddit." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3122 msgid "Embed Polldaddy content." msgstr "Incrusta contenido de Polldaddy." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3113 msgid "Embed Mixcloud content." msgstr "Incrusta contenido de Mixcloud." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3104 msgid "Embed Meetup.com content." msgstr "Incrusta contenido de Meetup.com." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3096 msgid "Embed Kickstarter content." msgstr "Incrusta contenido de Kickstarter." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3088 msgid "Embed Issuu content." msgstr "Incrusta contenido de Issuu." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3080 msgid "Embed Imgur content." msgstr "Incrusta contenido de Imgur." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3072 msgid "Embed Hulu content." msgstr "Incrusta contenido de Hulu." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3064 msgid "Embed a Dailymotion video." msgstr "Incrusta un vídeo de Dailymotion." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3056 msgid "Embed Crowdsignal (formerly Polldaddy) content." msgstr "Incrustar contenido de Crowdsignal (anteriormente Polldaddy)." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3035 msgid "Embed CollegeHumor content." msgstr "Incrusta contenido de CollegeHumor." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3026 msgid "Embed Cloudup content." msgstr "Incrusta contenido de Cloudup." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3018 msgid "Embed an Animoto video." msgstr "Incrusta un vídeo de Animoto." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3009 msgid "Embed a Vimeo video." msgstr "Incrusta un vídeo de Vimeo." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3000 msgid "Embed Flickr content." msgstr "Incrusta contenido de Flickr." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2991 msgid "Embed Spotify content." msgstr "Incrusta contenido de Spotify." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2982 msgid "Embed SoundCloud content." msgstr "Incrusta contenido de SoundCloud." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2981 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2990 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3112 msgid "audio" msgstr "audio" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2974 msgid "Embed a WordPress post." msgstr "Incrusta una entrada de WordPress." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2972 msgid "blog" msgstr "blog" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2972 msgid "post" msgstr "entrada" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2964 msgid "Embed an Instagram post." msgstr "Incrusta una publicación de Instagram." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2963 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2999 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13579 msgid "image" msgstr "imagen" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2955 msgid "Embed a Facebook post." msgstr "Incrusta una publicación de Facebook." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2947 msgid "Embed a YouTube video." msgstr "Incrusta un vídeo de YouTube." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2946 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3008 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3225 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13579 msgid "video" msgstr "vídeo" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2946 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2981 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2990 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3112 msgid "music" msgstr "música" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2938 msgid "Embed a tweet." msgstr "Incrusta un tuit." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2570 msgid "In a village of La Mancha, the name of which I have no desire to call to mind, there lived not long since one of those gentlemen that keep a lance in the lance-rack, an old buckler, a lean hack, and a greyhound for coursing." msgstr "En un lugar de la Mancha, de cuyo nombre no quiero acordarme, no ha mucho tiempo que vivía un hidalgo de los de lanza en astillero, adarga antigua, rocín flaco y galgo corredor." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2567 msgid "text" msgstr "texto" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2565 msgid "Start with the building block of all narrative." msgstr "Empieza con el bloque que cimienta toda la narrativa." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2398 msgid "Empty block; start writing or type forward slash to choose a block" msgstr "Bloque vacío; empieza a escribir o escribe una barra ( / ) para elegir un bloque" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2398 msgid "Paragraph block" msgstr "Bloque de párrafo" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2355 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5218 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8341 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:15588 msgid "Text Color" msgstr "Color del texto" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2346 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5213 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8333 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13317 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:15580 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:16537 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:16769 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:18494 msgid "Color Settings" msgstr "Ajustes de color" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2341 msgid "Drop Cap" msgstr "Capitalizar" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2334 msgid "Text Settings" msgstr "Ajustes del texto" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2286 msgid "Toggle to show a large initial letter." msgstr "Alternar para mostrar una letra inicial grande." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2286 msgid "Showing large initial letter." msgstr "Mostrando la letra inicial grande." #: wp-includes/js/dist/blocks.js:5546 msgid "Reusable Blocks" msgstr "Bloque reutilizable" #: wp-includes/js/dist/blocks.js:5543 msgid "Embeds" msgstr "Incrustados" #: wp-includes/js/dist/blocks.js:5537 msgid "Layout Elements" msgstr "Elementos de diseño" #: wp-includes/js/dist/blocks.js:5534 msgid "Formatting" msgstr "Formatos" #: wp-includes/js/dist/blocks.js:5531 msgid "Common Blocks" msgstr "Bloques comunes" #. translators: %s: error message describing the problem #: wp-includes/js/dist/server-side-render.js:562 msgid "Error loading block: %s" msgstr "Error al cargar el bloque: %s" #: wp-includes/js/dist/server-side-render.js:556 msgid "Block rendered as empty." msgstr "Bloque procesado como vacío." #: wp-includes/js/dist/list-reusable-blocks.js:745 msgid "Reusable block imported successfully!" msgstr "¡Bloque reutilizable importado correctamente!" #: wp-includes/js/dist/list-reusable-blocks.js:698 msgid "Import from JSON" msgstr "Importar de JSON" #: wp-includes/js/dist/list-reusable-blocks.js:657 msgctxt "button label" msgid "Import" msgstr "Importar" #: wp-includes/js/dist/list-reusable-blocks.js:647 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12182 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12510 msgid "File" msgstr "Archivo" #: wp-includes/js/dist/list-reusable-blocks.js:621 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconocido" #: wp-includes/js/dist/list-reusable-blocks.js:617 msgid "Invalid Reusable Block JSON file" msgstr "Archivo JSON de bloque reutilizable no válido" #: wp-includes/js/dist/list-reusable-blocks.js:613 msgid "Invalid JSON file" msgstr "Archivo JSON no válido" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:6524 msgid "Pin to toolbar" msgstr "Fijar a la barra de herramientas" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:6524 msgid "Unpin from toolbar" msgstr "Quitar de la barra de herramientas" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:6521 msgid "Close plugin" msgstr "Cerrar el plugin" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:6519 msgid "Editor plugins" msgstr "Plugins del editor" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5938 msgid "Open publish panel" msgstr "Abrir el panel de publicar" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5914 msgid "Editor content" msgstr "Contenido del editor" #. translators: accessibility text for the publish landmark region. #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5904 msgid "Editor publish" msgstr "Publicación del editor" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5570 msgid "Editor settings" msgstr "Ajustes del editor" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5227 msgid "Read about permalinks" msgstr "Lee acerca de los enlaces permanentes" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5225 msgid "The last part of the URL." msgstr "La última parte de la URL." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5192 msgid "URL Slug" msgstr "Slug de la URL" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4893 msgid "Status & Visibility" msgstr "Estado y visibilidad" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4668 msgid "Visibility" msgstr "Visibilidad" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4621 msgid "Close settings" msgstr "Cerrar los ajustes" #. translators: ARIA label for the Settings Sidebar tab, selected. #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4613 msgid "Block (selected)" msgstr "Bloque (seleccionado)" #. translators: ARIA label for the Document sidebar tab, not selected. #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4607 wp-includes/js/dist/edit-post.js:4626 #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4627 msgid "Document" msgstr "Documento" #. translators: ARIA label for the Document sidebar tab, selected. #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4606 msgid "Document (selected)" msgstr "Documento (seleccionado)" #. translators: ARIA label for the Settings Sidebar tab, not selected. #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4603 wp-includes/js/dist/edit-post.js:4614 msgid "Block" msgstr "Bloque" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4209 msgid "Advanced Panels" msgstr "Paneles avanzados" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4203 wp-includes/js/dist/edit-post.js:5331 msgid "Discussion" msgstr "Comentarios" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4185 wp-includes/js/dist/edit-post.js:5186 msgid "Permalink" msgstr "Enlace permanente" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4183 msgid "Document Panels" msgstr "Paneles de documentos" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4181 msgid "Inserter Help Panel" msgstr "Panel de ayuda del insertador" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4178 msgid "Tips" msgstr "Consejos" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4176 msgid "Pre-publish Checks" msgstr "Comprobaciones previas a la publicación" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4110 msgid "Custom Fields" msgstr "Campos personalizados" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3823 msgid "Disable & Reload" msgstr "Desactivar y recargar" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3823 msgid "Enable & Reload" msgstr "Activar y recargar" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3814 msgid "A page reload is required for this change. Make sure your content is saved before reloading." msgstr "Se necesita recargar la página para este cambio. Antes de recargar, asegúrate de que tu contenido está guardado." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3655 msgid "%1$d block is disabled." msgid_plural "%1$d blocks are disabled." msgstr[0] "%1$d bloque está desactivado." msgstr[1] "%1$d bloques están desactivados." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3323 msgid "Underline the selected text." msgstr "Subraya el texto seleccionado." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3320 msgid "Remove a link." msgstr "Elimina un enlace." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3317 msgid "Convert the selected text into a link." msgstr "Convierte el texto seleccionado en un enlace." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3314 msgid "Make the selected text italic." msgstr "Cambia el texto seleccionado a cursiva." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3311 msgid "Make the selected text bold." msgstr "Cambia el texto seleccionado a negrita." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3308 msgid "Text formatting" msgstr "Formatos de texto" #. translators: The forward-slash character. e.g. '/'. #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3304 msgid "Forward-slash" msgstr "Barra ( / )" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3301 msgid "Change the block type after adding a new paragraph." msgstr "Cambia el tipo de bloque después de añadir un nuevo párrafo." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3298 msgid "Insert a new block after the selected block(s)." msgstr "Inserta un nuevo bloque después del/los bloque(s) seleccionado(s)." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3295 msgid "Insert a new block before the selected block(s)." msgstr "Inserta un nuevo bloque antes del/los bloque(s) seleccionado(s)." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3292 msgid "Remove the selected block(s)." msgstr "Elimina el/los bloque(s) seleccionado(s)." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3289 msgid "Duplicate the selected block(s)." msgstr "Duplica el/los bloque(s) seleccionado(s)." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3286 msgid "Block shortcuts" msgstr "Atajos de bloques" #. translators: The 'escape' key on a keyboard. #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3282 msgid "Escape" msgstr "Escape" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3279 msgid "Clear selection." msgstr "Vaciar la selección." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3276 msgid "Select all text when typing. Press again to select all blocks." msgstr "Selecciona todo el texto mientras tecleas. Pulsa de nuevo para seleccionar todos los bloques." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3273 msgid "Selection shortcuts" msgstr "Atajos de selección" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3269 msgid "Switch between Visual Editor and Code Editor." msgstr "Cambia entre el editor visual y el editor de código." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3266 msgid "Navigate to the nearest toolbar." msgstr "Navega hasta la barra de herramientas más cercana." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3263 msgid "Navigate to the previous part of the editor (alternative)." msgstr "Navega a la parte anterior del editor (alternativa)." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3260 msgid "Navigate to the next part of the editor (alternative)." msgstr "Navega a la parte siguiente del editor (alternativa)." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3256 msgid "Navigate to the previous part of the editor." msgstr "Navega a la parte anterior del editor." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3252 msgid "Navigate to the next part of the editor." msgstr "Navega a la parte siguiente del editor." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3249 msgid "Open the block navigation menu." msgstr "Abre el menú de navegación de bloques." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3245 msgid "Show or hide the settings sidebar." msgstr "Muestra u oculta la barra lateral de ajustes." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3242 msgid "Redo your last undo." msgstr "Rehace tu último deshacer." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3239 msgid "Undo your last changes." msgstr "Deshace tus últimos cambios." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3236 msgid "Save your changes." msgstr "Guarda tus cambios." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3233 msgid "Global shortcuts" msgstr "Atajos globales" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3229 msgid "Display these keyboard shortcuts." msgstr "Mostrar estos atajos del teclado." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2994 msgid "Show Block Settings" msgstr "Mostrar los ajustes del bloque" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2994 msgid "Hide Block Settings" msgstr "Ocultar los ajustes del bloque" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2990 msgid "Additional settings are now available in the Editor block settings sidebar" msgstr "Ahora hay ajustes adicionales disponibles en la barra de ajustes del editor de bloques" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2988 msgid "Block settings closed" msgstr "Ajustes del bloque cerrados" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2939 msgid "Exit Code Editor" msgstr "Salir del editor de código." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2935 msgid "Editing Code" msgstr "Editando el código" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2887 msgid "You’ll find more settings for your page and blocks in the sidebar. Click the cog icon to toggle the sidebar open and closed." msgstr "Encontrarás más ajustes para tu página y los bloques en la barra lateral. Haz clic en el icono del engranaje para alternar la barra lateral entre abierta y cerrada." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2857 msgid "Editor top bar" msgstr "Barra superior del editor" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2684 msgid "More tools & options" msgstr "Más herramientas y opciones" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2649 msgid "Fullscreen mode deactivated" msgstr "Modo a pantalla completa desactivado" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2648 msgid "Fullscreen mode activated" msgstr "Modo a pantalla completa activado" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2647 msgid "Work without distraction" msgstr "Trabajar sin distracciones" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2646 msgid "Fullscreen Mode" msgstr "Modo a pantalla completa" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2643 msgid "Spotlight mode deactivated" msgstr "Modo de enfoque desactivado" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2642 msgid "Spotlight mode activated" msgstr "Modo de enfoque activado" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2641 msgid "Focus on one block at a time" msgstr "Enfócate en un bloque cada vez" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2640 msgid "Spotlight Mode" msgstr "Modo de enfoque" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2637 msgid "Top toolbar deactivated" msgstr "Barra superior desactivada" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2636 msgid "Top toolbar activated" msgstr "Barra superior activada" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2635 msgid "Access all block and document tools in a single place" msgstr "Accede a todas las herramientas de bloques y documentos desde un solo lugar" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2634 msgid "Top Toolbar" msgstr "Barra de herramientas superior" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2631 msgctxt "noun" msgid "View" msgstr "Ver" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2588 msgid "Feature activated" msgstr "Característica activada" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2586 msgid "Feature deactivated" msgstr "Característica desactivada" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2548 wp-includes/js/dist/edit-post.js:4170 msgid "Options" msgstr "Opciones" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2476 msgid "Editor" msgstr "Editor" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2460 msgid "Code Editor" msgstr "Editor de código" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2457 msgid "Visual Editor" msgstr "Editor visual" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2396 msgid "Welcome to the wonderful world of blocks! Click the “+” (“Add block”) button to add a new block. There are blocks available for all kinds of content: you can insert text, headings, images, lists, and lots more!" msgstr "¡Bienvenido al maravilloso mundo de los bloques! Haz clic en el botón « + » («Añadir bloque») para añadir un nuevo bloque. Hay bloques disponibles para todo tipo de contenido: puedes insertar texto, encabezados, imágenes, listas y ¡mucho más!" #. translators: accessibility text for the editor toolbar when Top Toolbar is #. off #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2386 msgid "Document tools" msgstr "Herramientas del documento" #. translators: accessibility text for the editor toolbar when Top Toolbar is #. on #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2384 msgid "Document and block tools" msgstr "Herramientas del documento y los bloques" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:1993 msgid "Code editor selected" msgstr "Editor de código seleccionado" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:1993 msgid "Visual editor selected" msgstr "Editor visual seleccionado" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:924 msgid "Tools" msgstr "Herramientas" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:858 wp-includes/js/dist/edit-post.js:3728 msgid "Block Manager" msgstr "Gestor de bloques" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:825 msgid "Copy All Content" msgstr "Copiar todo el contenido" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:815 msgid "All content copied." msgstr "Copiado todo el contenido." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:748 msgid "This block can only be used once." msgstr "Este bloque solo se puede utilizar una vez." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:747 msgid "Transform into:" msgstr "Transformar a:" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:735 msgid "Find original" msgstr "Encontrar el original" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:20773 msgid "Separate multiple classes with spaces." msgstr "Separa múltiples clases con espacios." #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:20766 msgid "Additional CSS Class(es)" msgstr "Clase(s) CSS adicional(es)" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:20671 msgid "Learn more about anchors" msgstr "Aprende más sobre los anclajes" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:20669 msgid "Enter a word or two — without spaces — to make a unique web address just for this heading, called an “anchor.” Then, you’ll be able to link directly to this section of your page." msgstr "Introduce una palabra o dos —sin espacios— para crear una dirección web única solo para este encabezado, llamada «anclaje». Luego podrás enlazar directamente a esta sección de tu página." #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:20668 msgid "HTML Anchor" msgstr "Anclaje HTML" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:19015 msgid "Transform To:" msgstr "Transformar a:" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:19008 msgid "Block Styles" msgstr "Estilos de bloque" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:18982 msgid "Change type of %d block" msgid_plural "Change type of %d blocks" msgstr[0] "Cambiar el tipo de %d bloque" msgstr[1] "Cambiar el tipo de %d bloques" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:18982 msgid "Change block type or style" msgstr "Cambiar el tipo o estilo del bloque" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:18958 msgid "Block icon" msgstr "Icono del bloque" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:18850 msgid "Remove Block" msgid_plural "Remove Blocks" msgstr[0] "Eliminar el bloque" msgstr[1] "Eliminar los bloques" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:18837 msgid "Insert After" msgstr "Insertar después" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:18832 msgid "Insert Before" msgstr "Insertar antes" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:18827 msgid "Duplicate" msgstr "Duplicar" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:18644 msgid "Edit visually" msgstr "Editar visualmente" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:18644 msgid "Edit as HTML" msgstr "Editar como HTML" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:18480 msgid "Styles" msgstr "Estilos" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:18471 msgid "No block selected." msgstr "Ningún bloque seleccionado." #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:18416 msgid "Default Style" msgstr "Estilo por defecto" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:18399 msgid "Not set" msgstr "No establecido" #. translators: %d: number of words #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:18353 msgid "%d word" msgid_plural "%d words" msgstr[0] "%d palabra" msgstr[1] "%d palabras" #. translators: %d: number of blocks #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:18349 msgid "%d block" msgid_plural "%d blocks" msgstr[0] "%d bloque" msgstr[1] "%d bloques" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:18223 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4959 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5986 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:15751 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:18839 msgctxt "block style" msgid "Default" msgstr "Por defecto" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:18098 msgid "Skip to the selected block" msgstr "Saltar al bloque seleccionado" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:17707 msgid "Submit" msgstr "Enviar" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:17682 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3842 msgid "Edit link" msgstr "Editar el enlace" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:16830 msgid "More rich text controls" msgstr "Más controles de texto enriquecido" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:16707 msgid "(%s: %s)" msgstr "(%s: %s)" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:16622 msgid "(current %s: %s)" msgstr "(actual %s: %s)" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:16554 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:16567 msgid "Upload" msgstr "Subir" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:16418 msgid "Upload a video file, pick one from your media library, or add one with a URL." msgstr "Sube un archivo de vídeo, elige uno de tu biblioteca de medios o añade uno con una URL." #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:16416 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4363 msgid "Upload an image file, pick one from your media library, or add one with a URL." msgstr "Sube un archivo de imagen, elige uno de tu biblioteca de medios o añade uno con una URL." #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:16414 msgid "Upload an audio file, pick one from your media library, or add one with a URL." msgstr "Sube un archivo de audio, elige uno de tu biblioteca de medios o añade uno con una URL." #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:16411 msgid "Upload a media file or pick one from your media library." msgstr "Sube un archivo de medios o elige uno de tu biblioteca de medios." #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:16401 msgid "To edit this block, you need permission to upload media." msgstr "Para editar este bloque necesitas permiso para subir medios." #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:16240 msgid "Paste or type URL" msgstr "Pega o escribe la URL" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:16172 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8355 msgid "Link settings" msgstr "Ajustes de enlaces" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:15343 msgid "Skip" msgstr "Saltar" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:15318 msgid "Choose Layout" msgstr "Elegir el diseño" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:15315 msgid "Select a layout to start with." msgstr "Elige un diseño con el que empezar" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:15315 msgid "Select a layout to start with, or make one yourself." msgstr "Elige un diseño con el que empezar o haz uno tú mismo." #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:15167 msgid "This color combination may be hard for people to read." msgstr "Esta combinación de color puede ser difícil de leer para la gente." #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:15165 msgid "This color combination may be hard for people to read. Try using a brighter background color and/or a darker text color." msgstr "Esta combinación de color puede ser difícil de leer para la gente. Trata de usar un color de fondo más claro y/o un color de texto más oscuro." #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:15165 msgid "This color combination may be hard for people to read. Try using a darker background color and/or a brighter text color." msgstr "Esta combinación de color puede ser difícil de leer para la gente. Trata de usar un color de fondo más oscuro y/o un color de texto más claro." #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:15096 msgid "Add Block" msgstr "Añadir un bloque" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:15034 msgid "Add a block" msgstr "Añade un bloque" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:14791 msgid "While writing, you can press \"/\" to quickly insert new blocks." msgstr "Al escribir, puedes pulsar « / » para insertar nuevos bloques rápidamente." #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:14791 msgid "Browse through the library to learn more about what each block does." msgstr "Examina la biblioteca para aprender más sobre qué hace cada bloque." #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:14791 msgid "There are blocks available for all kinds of content: insert text, headings, images, lists, videos, tables, and lots more." msgstr "Hay bloques disponibles para todo tipo de contenidos: insertar texto, encabezados, imágenes, listas, vídeos, tablas y muchos más." #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:14791 msgid "Welcome to the wonderful world of blocks! Blocks are the basis of all content within the editor." msgstr "¡Bienvenido al maravilloso mundo de los bloques! Los bloques son la base de todo el contenido dentro del editor." #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:14791 msgid "Content Blocks" msgstr "Bloques de contenido" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:14785 msgid "No Preview Available." msgstr "Vista previa no disponible." #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:14752 #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:960 msgid "Manage All Reusable Blocks" msgstr "Gestionar todos los bloques reutilizables" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:14738 msgid "Reusable" msgstr "Reutilizable" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:14709 msgctxt "blocks" msgid "Most Used" msgstr "Más utilizados" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:14702 #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3658 msgid "Available block types" msgstr "Tipos de bloques disponibles" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:14690 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:14693 #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3645 msgid "Search for a block" msgstr "Buscar un bloque" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:13560 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:14935 msgid "Add block" msgstr "Añadir un bloque" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:13528 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2399 msgid "Start writing or type / to choose a block" msgstr "Empieza a escribir o escribe « / » para elegir un bloque" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:13156 msgid "Block: %s" msgstr "Bloque: %s" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:12501 msgid "Add %s" msgstr "Añadir %s" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:12135 msgid "Block tools" msgstr "Herramientas del bloque" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:11753 msgid "This block has encountered an error and cannot be previewed." msgstr "Este bloque ha encontrado un error y no puede previsualizarse." #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:11679 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:18695 msgid "Convert to Blocks" msgstr "Convertir a bloques" #. translators: Dialog title to fix block content #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:11671 msgid "Resolve Block" msgstr "Resolver bloque" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:11669 msgid "This block contains unexpected or invalid content." msgstr "Este bloque contiene contenido inesperado o no válido." #. translators: Button to fix block content #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:11662 msgctxt "imperative verb" msgid "Resolve" msgstr "Solucionar" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:11652 msgid "Attempt Block Recovery" msgstr "Intentar la recuperación de bloque" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:11649 msgid "Convert to Classic Block" msgstr "Convertir a bloque clásico" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:11565 msgid "After Conversion" msgstr "Después de la conversión" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:11561 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:11667 msgid "Convert to HTML" msgstr "Convertir a HTML" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:11558 msgid "Current" msgstr "Actual" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:11408 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:18809 msgid "More options" msgstr "Más opciones" #. translators: 1: Number of selected blocks, 2: Position of selected blocks #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:11060 msgid "Move %1$d block from position %2$d down by one place" msgid_plural "Move %1$d blocks from position %2$d down by one place" msgstr[0] "Mueve %1$d bloque de la posición %2$d a un sitio más abajo" msgstr[1] "Mueve %1$d bloques de la posición %2$d a un sitio más abajo" #. translators: 1: Number of selected blocks, 2: Position of selected blocks #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:11055 msgid "Move %1$d block from position %2$d up by one place" msgid_plural "Move %1$d blocks from position %2$d up by one place" msgstr[0] "Mueve %1$d bloque de la posición %2$d un sitio más arriba" msgstr[1] "Mueve %1$d bloques de la posición %2$d un sitio más arriba" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:11050 msgid "Blocks cannot be moved down as they are already at the bottom" msgstr "Los bloques no se pueden mover hacia abajo porque ya están en el fondo" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:11046 msgid "Blocks cannot be moved up as they are already at the top" msgstr "Los bloques no se pueden mover arriba porque ya están al principio" #. translators: %s: Type of block (i.e. Text, Image etc) #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:11026 msgid "Block %s is at the beginning of the content and can’t be moved up" msgstr "El bloque %s está al principio del contenido y no puede moverse arriba" #. translators: 1: Type of block (i.e. Text, Image etc), 2: Position of #. selected block, 3: New position #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:11020 msgid "Move %1$s block from position %2$d up to position %3$d" msgstr "Mueve %1$s bloque de la posición %2$d a la posición %3$d" #. translators: %s: Type of block (i.e. Text, Image etc) #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:11014 msgid "Block %s is at the end of the content and can’t be moved down" msgstr "El bloque %s está al final del contenido y no puede moverse abajo" #. translators: 1: Type of block (i.e. Text, Image etc), 2: Position of #. selected block, 3: New position #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:11008 msgid "Move %1$s block from position %2$d down to position %3$d" msgstr "Mueve %1$s bloque de la posición %2$d a la posición %3$d" #. translators: %s: Type of block (i.e. Text, Image etc) #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:11002 msgid "Block %s is the only block, and cannot be moved" msgstr "El bloque %s es el único bloque y no puede moverse" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:10617 msgid "%s block selected." msgid_plural "%s blocks selected." msgstr[0] "%s bloque seleccionado." msgstr[1] "%s bloques seleccionados." #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:6653 msgctxt "font size name" msgid "Huge" msgstr "Enorme" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:6649 msgctxt "font size name" msgid "Large" msgstr "Grande" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:6645 msgctxt "font size name" msgid "Medium" msgstr "Medio" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:6641 msgctxt "font size name" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:6637 msgctxt "font size name" msgid "Small" msgstr "Pequeño" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:6632 msgid "Very dark gray" msgstr "Gris muy oscuro" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:6628 msgid "Cyan bluish gray" msgstr "Gris azulado cian" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:6624 msgid "Very light gray" msgstr "Gris muy claro" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:6620 msgid "Vivid purple" msgstr "Morado vivo" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:6616 msgid "Vivid cyan blue" msgstr "Azul cian vivo" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:6612 msgid "Pale cyan blue" msgstr "Azul cian pálido" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:6608 msgid "Vivid green cyan" msgstr "Cian verde vivo" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:6604 msgid "Light green cyan" msgstr "Cian verde claro" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:6600 msgid "Luminous vivid amber" msgstr "Ambar vivo luminoso" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:6596 msgid "Luminous vivid orange" msgstr "Naranja vivo luminoso" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:6592 msgid "Vivid red" msgstr "Rojo vivo" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:6588 msgid "Pale pink" msgstr "Rosa pálido" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:6283 msgctxt "Block vertical alignment setting label" msgid "Change vertical alignment" msgstr "Cambiar la alineación vertical" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:6259 msgctxt "Block vertical alignment setting" msgid "Vertically Align Bottom" msgstr "Alineación vertical al fondo" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:6255 msgctxt "Block vertical alignment setting" msgid "Vertically Align Middle" msgstr "Alineación vertical al medio" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:6251 msgctxt "Block vertical alignment setting" msgid "Vertically Align Top" msgstr "Alineación vertical arriba" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:6095 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:6172 msgid "Block navigation" msgstr "Navegación de bloques" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:6046 msgid "(selected block)" msgstr "(bloque seleccionado)" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:5754 msgid "Change alignment" msgstr "Cambiar la alineación" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:5724 msgid "Full Width" msgstr "Ancho completo" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:5720 msgid "Wide Width" msgstr "Ancho amplio" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:5716 msgid "Align Right" msgstr "Alinear a la derecha" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:5712 msgid "Align Center" msgstr "Alinear al centro" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:5708 msgid "Align Left" msgstr "Alinear a la izquierda" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:5540 msgid "Change text alignment" msgstr "Cambiar la alineación del texto" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:5531 msgid "Align Text Right" msgstr "Alinear el texto a la derecha" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:5527 msgid "Align Text Center" msgstr "Alinear el texto al centro" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:5523 msgid "Align Text Left" msgstr "Alinear el texto a la izquierda" #: wp-includes/js/dist/editor.js:14269 msgid "Block previews can't uninstall." msgstr "No se pueden desinstalar las vistas previas del bloque." #: wp-includes/js/dist/editor.js:14217 msgid "View the autosave" msgstr "Ver el guardado automático" #: wp-includes/js/dist/editor.js:14214 msgid "There is an autosave of this post that is more recent than the version below." msgstr "Hay un guardado automático de esta entrada que es más reciente que la versión de abajo." #: wp-includes/js/dist/editor.js:14027 msgid "No blocks found in your library. These blocks can be downloaded and installed:" msgstr "No se han encontrado bloques en tu biblioteca. Estos bloques pueden ser descargados e instalados:" #: wp-includes/js/dist/editor.js:14023 msgid "No blocks found in your library. We did find %d block available for download." msgid_plural "No blocks found in your library. We did find %d blocks available for download." msgstr[0] "No se han encontrado bloques en tu biblioteca. Hemos encontrado %d bloque disponible para descargar." msgstr[1] "No se han encontrado bloques en tu biblioteca. Hemos encontrado %d bloques disponibles para descargar." #: wp-includes/js/dist/editor.js:14008 msgid "Please contact your site administrator to install new blocks." msgstr "Por favor, contacta con el administrador de tu sitio para instalar nuevos bloques." #: wp-includes/js/dist/editor.js:14008 wp-includes/js/dist/editor.js:14020 msgid "No blocks found in your library." msgstr "No se han encontrado bloques en tu biblioteca." #: wp-includes/js/dist/editor.js:14005 msgid "No blocks found in your library. Please contact your site administrator to install new blocks." msgstr "No se han encontrado bloques en tu biblioteca. Por favor, contacta con el administrador de tu sitio para instalar nuevos bloques." #: wp-includes/js/dist/editor.js:13951 msgid "Block previews can't install." msgstr "No se pueden instalar las vistas previas del bloque." #: wp-includes/js/dist/editor.js:13938 wp-includes/js/dist/editor.js:13954 msgid "Retry" msgstr "Reintentar" #: wp-includes/js/dist/editor.js:13935 msgid "Block previews can’t load." msgstr "No se pueden cargar las vistas previas del bloque." #: wp-includes/js/dist/editor.js:13793 msgid "Updated %s" msgstr "%s actualizado" #: wp-includes/js/dist/editor.js:13788 msgid "%d active installation" msgid_plural "%d active installations" msgstr[0] "%d instalación activa" msgstr[1] "%d instalaciones activas" #: wp-includes/js/dist/editor.js:13761 msgid "This author has %d block, with an average rating of %d." msgid_plural "This author has %d blocks, with an average rating of %d." msgstr[0] "Este autor tiene %d bloque, con una valoración media de %d." msgstr[1] "Este autor tiene %d bloques, con una valoración media de %d." #: wp-includes/js/dist/editor.js:13759 msgid "Authored by %s" msgstr "Creado por %s" #. translators: %d: number of ratings (number). #: wp-includes/js/dist/editor.js:13690 msgid "%d total rating" msgid_plural "%d total ratings" msgstr[0] "%d valoración en total" msgstr[1] "%d valoraciones en total" #: wp-includes/js/dist/editor.js:13644 msgid "%s out of 5 stars" msgstr "%s de 5 estrellas" #: wp-includes/js/dist/editor.js:12769 msgctxt "Ungrouping blocks from within a Group block back into individual blocks within the Editor " msgid "Ungroup" msgstr "Desagrupar" #: wp-includes/js/dist/editor.js:12765 msgctxt "verb" msgid "Group" msgstr "Agrupar" #: wp-includes/js/dist/editor.js:12605 msgid "Remove from Reusable Blocks" msgstr "Eliminar de los bloques reutilizables" #: wp-includes/js/dist/editor.js:12517 msgid "Convert to Regular Block" msgstr "Convertir a bloque normal" #: wp-includes/js/dist/editor.js:12513 msgid "Add to Reusable Blocks" msgstr "Añadir a los bloques reutilizables" #: wp-includes/js/dist/editor.js:12335 msgid "You have unsaved changes. If you proceed, they will be lost." msgstr "Tienes cambios sin guardar. Si continúas, se perderán." #: wp-includes/js/dist/editor.js:12260 msgid "Content structure" msgstr "Estructura del contenido" #: wp-includes/js/dist/editor.js:12211 msgid "Document Outline" msgstr "Esquema del documento" #: wp-includes/js/dist/editor.js:12207 msgid "Blocks" msgstr "Bloques" #: wp-includes/js/dist/editor.js:12203 msgid "Paragraphs" msgstr "Párrafos" #: wp-includes/js/dist/editor.js:12199 msgid "Headings" msgstr "Encabezados" #: wp-includes/js/dist/editor.js:12197 msgid "Words" msgstr "Palabras" #: wp-includes/js/dist/editor.js:12190 msgid "Document Statistics" msgstr "Estadísticas del documento" #: wp-includes/js/dist/editor.js:11934 wp-includes/js/dist/editor.js:11939 msgid "Add title" msgstr "Añadir el título" #: wp-includes/js/dist/editor.js:11718 msgid "Permalink:" msgstr "Enlace permanente:" #: wp-includes/js/dist/editor.js:11696 msgid "Copy the permalink" msgstr "Copiar el enlace permanente" #: wp-includes/js/dist/editor.js:11696 msgid "Permalink copied" msgstr "Enlace permanente copiado" #: wp-includes/js/dist/editor.js:11553 msgid "Edit post permalink" msgstr "Editar el enlace permanente de la entrada" #: wp-includes/js/dist/editor.js:11426 msgid "Start writing with text or HTML" msgstr "Empieza a escribir texto o HTML" #: wp-includes/js/dist/editor.js:11418 msgid "Type text or HTML" msgstr "Escribe texto o HTML" #: wp-includes/js/dist/editor.js:11168 msgid "Terms" msgstr "Términos" #: wp-includes/js/dist/editor.js:11167 msgid "Search Terms" msgstr "Términos de búsqueda" #: wp-includes/js/dist/editor.js:11162 msgid "Parent Term" msgstr "Término superior" #: wp-includes/js/dist/editor.js:11160 wp-includes/js/dist/editor.js:11161 msgid "Add new term" msgstr "Añadir un nuevo término" #: wp-includes/js/dist/editor.js:11160 wp-includes/js/dist/editor.js:11161 msgid "Add new category" msgstr "Añadir una nueva categoría" #: wp-includes/js/dist/editor.js:11072 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:14635 msgid "%d result found." msgid_plural "%d results found." msgstr[0] "%d resultado encontrado." msgstr[1] "%d resultados encontrados." #: wp-includes/js/dist/editor.js:10699 msgid "Stick to the top of the blog" msgstr "Fíjalo a la parte superior del blog" #: wp-includes/js/dist/editor.js:10528 msgid "Saving" msgstr "Guardando" #: wp-includes/js/dist/editor.js:10528 msgid "Autosaving" msgstr "Guardando automáticamente" #: wp-includes/js/dist/editor.js:10397 msgid "Switch to Draft" msgstr "Cambiar a borrador" #: wp-includes/js/dist/editor.js:10383 msgid "Are you sure you want to unschedule this post?" msgstr "¿Seguro que quieres anular la programación de esta entrada?" #: wp-includes/js/dist/editor.js:10381 msgid "Are you sure you want to unpublish this post?" msgstr "¿Seguro que quieres anular la publicación de esta entrada?" #: wp-includes/js/dist/editor.js:10300 msgid "Always show pre-publish checks." msgstr "Mostrar siempre las comprobaciones previas a la publicación." #: wp-includes/js/dist/editor.js:10292 msgid "Close panel" msgstr "Cerrar el panel" #: wp-includes/js/dist/editor.js:10279 msgid "Scheduled" msgstr "Programada" #: wp-includes/js/dist/editor.js:10162 wp-includes/js/dist/edit-post.js:825 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12260 msgid "Copied!" msgstr "¡Copiado!" #. translators: %s: post type singular name #: wp-includes/js/dist/editor.js:10150 msgid "%s address" msgstr "dirección del %s" #: wp-includes/js/dist/editor.js:10145 msgid "What’s next?" msgstr "¿Qué es lo siguiente?" #: wp-includes/js/dist/editor.js:10135 msgid "is now live." msgstr "está ahora visible." #: wp-includes/js/dist/editor.js:10135 msgid "is now scheduled. It will go live on" msgstr "está ahora programada. Estará visible el" #: wp-includes/js/dist/editor.js:10027 msgid "Publish:" msgstr "Publicar: " #: wp-includes/js/dist/editor.js:10021 msgid "Visibility:" msgstr "Visibilidad:" #: wp-includes/js/dist/editor.js:10014 msgid "Double-check your settings before publishing." msgstr "Vuelve a comprobar tus ajustes antes de publicar." #: wp-includes/js/dist/editor.js:10013 msgid "Are you ready to publish?" msgstr "¿Estás listo para publicar?" #: wp-includes/js/dist/editor.js:10011 msgid "Your work will be published at the specified date and time." msgstr "Tu trabajo se publicará en la fecha y hora establecidas." #: wp-includes/js/dist/editor.js:10010 msgid "Are you ready to schedule?" msgstr "¿Estás listo para programar?" #: wp-includes/js/dist/editor.js:10008 msgid "When you’re ready, submit your work for review, and an Editor will be able to approve it for you." msgstr "Cuando estés listo, envía tu trabajo para revisión y un editor podrá aprobarlo." #: wp-includes/js/dist/editor.js:10007 msgid "Are you ready to submit for review?" msgstr "¿Estás listo para enviarlo a revisión?" #: wp-includes/js/dist/editor.js:9938 msgid "Apply the \"%1$s\" format." msgstr "Aplica el formato «%1$s»." #: wp-includes/js/dist/editor.js:9935 msgid "Your theme uses post formats to highlight different kinds of content, like images or videos. Apply a post format to see this special styling." msgstr "Tu tema utiliza formatos de entrada para destacar los distintos tipos de contenido, como imágenes o vídeos. Aplica un formato de entrada para ver estos estilos especiales." #: wp-includes/js/dist/editor.js:9931 msgid "Use a post format" msgstr "Usa un formato de entrada" #: wp-includes/js/dist/editor.js:9828 msgid "Tags help users and search engines navigate your site and find your content. Add a few keywords to describe your post." msgstr "Las etiquetas ayudan a los usuarios y a los motores de búsqueda a navegar por tu sitio y encontrar tu contenido. Añade unas cuantas palabras clave que describan tu entrada." #: wp-includes/js/dist/editor.js:9824 msgid "Add tags" msgstr "Añade etiquetas" #: wp-includes/js/dist/editor.js:9748 msgctxt "term" msgid "Remove %s" msgstr "Eliminar %s" #: wp-includes/js/dist/editor.js:9747 msgctxt "term" msgid "%s removed" msgstr "%s eliminado" #: wp-includes/js/dist/editor.js:9746 wp-includes/js/dist/editor.js:10914 msgctxt "term" msgid "%s added" msgstr "%s añadido" #: wp-includes/js/dist/editor.js:9745 wp-includes/js/dist/editor.js:10914 msgid "Term" msgstr "Término" #: wp-includes/js/dist/editor.js:9745 msgid "Tag" msgstr "Etiqueta" #: wp-includes/js/dist/editor.js:9744 msgid "Add New Term" msgstr "Añadir un nuevo término" #: wp-includes/js/dist/editor.js:9455 msgid "Immediately" msgstr "Inmediatamente" #: wp-includes/js/dist/editor.js:9331 msgid "Use a secure password" msgstr "Usa una contraseña segura" #: wp-includes/js/dist/editor.js:9325 msgid "Create password" msgstr "Crear una contraseña" #: wp-includes/js/dist/editor.js:9296 msgid "Post Visibility" msgstr "Visibilidad de la entrada" #: wp-includes/js/dist/editor.js:9235 msgid "Would you like to privately publish this post now?" msgstr "¿Te gustaría publicar ahora en privado esta entrada?" #: wp-includes/js/dist/editor.js:9175 msgid "Protected with a password you choose. Only those with the password can view this post." msgstr "Protegida con una contraseña que tú elijas. Solo los que tengan la contraseña pueden ver esta entrada." #: wp-includes/js/dist/editor.js:9171 msgid "Only visible to site admins and editors." msgstr "Solo visible para los administradores y editores del sitio." #: wp-includes/js/dist/editor.js:9167 msgid "Visible to everyone." msgstr "Visible para todos" #: wp-includes/js/dist/editor.js:9113 msgid "Finished writing? That’s great, let’s get this published right now. Just click “Publish” and you’re good to go." msgstr "¿Has terminado de escribir? Genial, vamos a publicarlo. Solo tienes que hacer clic en «Publicar» y habrás terminado." #: wp-includes/js/dist/editor.js:9103 msgid "Publish…" msgstr "Publicar…" #: wp-includes/js/dist/editor.js:9103 msgid "Schedule…" msgstr "Programado…" #: wp-includes/js/dist/editor.js:8957 msgid "Schedule" msgstr "Programar" #: wp-includes/js/dist/editor.js:8953 msgid "Submit for Review" msgstr "Enviar para revisión" #: wp-includes/js/dist/editor.js:8949 msgid "Scheduling…" msgstr "Programando…" #: wp-includes/js/dist/editor.js:8947 msgid "Updating…" msgstr "Actualizando..." #: wp-includes/js/dist/editor.js:8945 msgid "Publishing…" msgstr "Publicando..." #: wp-includes/js/dist/editor.js:8908 msgid "Allow Pingbacks & Trackbacks" msgstr "Permitir pingbacks y trackbacks" #: wp-includes/js/dist/editor.js:8763 msgid "Take Over" msgstr "Tomar el control" #. translators: %s: user's display name #: wp-includes/js/dist/editor.js:8753 msgid "Another user is currently working on this post, which means you cannot make changes, unless you take over." msgstr "Hay otro usuario trabajando ahora mismo en esta entrada, lo que quiere decir que tú no puedes hacer cambios, a no ser que tomes el control." #. translators: %s: user's display name #: wp-includes/js/dist/editor.js:8753 msgid "%s is currently working on this post, which means you cannot make changes, unless you take over." msgstr "%s está trabajando ahora mismo en esta entrada, lo que quiere decir que tú no puedes hacer cambios, a no ser que tomes el control." #. translators: %s: user's display name #: wp-includes/js/dist/editor.js:8745 msgid "Another user now has editing control of this post. Don’t worry, your changes up to this moment have been saved." msgstr "Otro usuario tiene ahora el control de edición de esta entrada. No te preocupes, se han guardado tus cambios hasta este momento." #. translators: %s: user's display name #: wp-includes/js/dist/editor.js:8745 msgid "%s now has editing control of this post. Don’t worry, your changes up to this moment have been saved." msgstr "%s tiene ahora el control de edición de esta entrada. No te preocupes, se han guardado tus cambios hasta este momento." #: wp-includes/js/dist/editor.js:8741 msgid "Avatar" msgstr "Avatar" #: wp-includes/js/dist/editor.js:8733 msgid "This post is already being edited." msgstr "Esta entrada está siendo editada." #: wp-includes/js/dist/editor.js:8733 msgid "Someone else has taken over this post." msgstr "Alguien ha tomado el control de esta entrada." #: wp-includes/js/dist/editor.js:8730 msgid "Exit the Editor" msgstr "Salir del editor" #: wp-includes/js/dist/editor.js:8491 msgid "Click “Preview” to load a preview of this page, so you can make sure you’re happy with your blocks." msgstr "Haz clic en «Vista previa» para cargar una previsualización de esta página y asegurarte de que estás satisfecho con tus bloques." #: wp-includes/js/dist/editor.js:8485 msgctxt "imperative verb" msgid "Preview" msgstr "Vista previa" #: wp-includes/js/dist/editor.js:8364 wp-includes/js/dist/editor.js:8374 msgid "Generating preview…" msgstr "Generando la vista previa…" #: wp-includes/js/dist/editor.js:8311 msgid "%d Revision" msgid_plural "%d Revisions" msgstr[0] "%d revisión" msgstr[1] "%d revisiones" #: wp-includes/js/dist/editor.js:8167 wp-includes/js/dist/editor.js:9821 #: wp-includes/js/dist/editor.js:9928 msgid "Suggestion:" msgstr "Sugerencia:" #: wp-includes/js/dist/editor.js:8153 msgid "Post Format" msgstr "Formato de entrada:" #: wp-includes/js/dist/editor.js:8129 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: wp-includes/js/dist/editor.js:8120 msgid "Status" msgstr "Estado" #: wp-includes/js/dist/editor.js:8117 msgid "Standard" msgstr "Estándar" #: wp-includes/js/dist/editor.js:8114 wp-includes/js/dist/block-library.js:5973 msgid "Quote" msgstr "Cita" #: wp-includes/js/dist/editor.js:8102 msgid "Aside" msgstr "Minientrada" #: wp-includes/js/dist/editor.js:7981 msgid "Edit or update the image" msgstr "Editar o actualizar la imagen" #: wp-includes/js/dist/editor.js:7949 msgid "To edit the featured image, you need permission to upload media." msgstr "Para editar la imagen destacada necesitas permiso para subir medios." #: wp-includes/js/dist/editor.js:7939 msgid "Remove Image" msgstr "Eliminar la imagen" #: wp-includes/js/dist/editor.js:7937 msgid "Set Featured Image" msgstr "Fijar la imagen destacada" #: wp-includes/js/dist/editor.js:7935 wp-includes/js/dist/edit-post.js:4195 #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5053 msgid "Featured Image" msgstr "Imagen destacada" #: wp-includes/js/dist/editor.js:7807 msgid "Learn more about manual excerpts" msgstr "Aprende más sobre los extractos manuales" #: wp-includes/js/dist/editor.js:7806 msgid "https://codex.wordpress.org/Excerpt" msgstr "https://codex.wordpress.org/Excerpt" #: wp-includes/js/dist/editor.js:7799 msgid "Write an excerpt (optional)" msgstr "Escribe un extracto (opcional)" #: wp-includes/js/dist/editor.js:7766 msgid "Allow Comments" msgstr "Permitir comentarios" #: wp-includes/js/dist/editor.js:7576 msgid "Template:" msgstr "Plantilla:" #: wp-includes/js/dist/editor.js:7505 msgid "no parent" msgstr "sin superior" #: wp-includes/js/dist/editor.js:7499 msgid "no title" msgstr "sin título" #: wp-includes/js/dist/editor.js:7390 msgid "Order" msgstr "Orden" #: wp-includes/js/dist/editor.js:7185 msgid "Restore the backup" msgstr "Restaurar la copia de seguridad" #: wp-includes/js/dist/editor.js:7182 msgid "The backup of this post in your browser is different from the version below." msgstr "La copia de seguridad de esta entrada en tu navegador es diferente de la siguiente versión." #: wp-includes/js/dist/editor.js:7055 msgid "The editor has encountered an unexpected error." msgstr "El editor ha encontrado un error inesperado." #: wp-includes/js/dist/editor.js:7054 msgid "Copy Error" msgstr "Copiar el error" #: wp-includes/js/dist/editor.js:7050 msgid "Copy Post Text" msgstr "Copiar el texto de la entrada" #: wp-includes/js/dist/editor.js:7046 msgid "Attempt Recovery" msgstr "Intentar la recuperación" #: wp-includes/js/dist/editor.js:6893 msgid "Reset the template" msgstr "Restablecer la plantilla" #: wp-includes/js/dist/editor.js:6890 msgid "Keep it as is" msgstr "Mantenerla como está" #: wp-includes/js/dist/editor.js:6887 msgid "The content of your post doesn’t match the template assigned to your post type." msgstr "El contenido de tu entrada no se ajusta a la plantilla asignada a tu tipo de contenido." #: wp-includes/js/dist/editor.js:6878 msgid "Resetting the template may result in loss of content, do you want to continue?" msgstr "Restablecer la plantilla puede ocasionar la pérdida del contenido, ¿quieres continuar?" #: wp-includes/js/dist/editor.js:6485 msgid "(Multiple H1 headings are not recommended)" msgstr "(No se recomiendan varios H1)" #: wp-includes/js/dist/editor.js:6480 msgid "(Your theme may already use a H1 for the post title)" msgstr "(Puede que tu tema ya use un H1 para el título de la entrada)" #: wp-includes/js/dist/editor.js:6475 msgid "(Incorrect heading level)" msgstr "(Nivel de encabezado incorrecto)" #: wp-includes/js/dist/editor.js:6470 msgid "(Empty heading)" msgstr "(Encabezado vacío)" #: wp-includes/js/dist/editor.js:5944 msgid "Untitled Reusable Block" msgstr "Bloque reutilizable sin título" #: wp-includes/js/dist/editor.js:5884 msgid "Block deleted." msgstr "Bloque borrado." #: wp-includes/js/dist/editor.js:5765 msgid "Block created." msgstr "Bloque creado." #: wp-includes/js/dist/editor.js:2169 msgid "Trashing failed" msgstr "Fallo al enviar a la papelera" #: wp-includes/js/dist/editor.js:2153 msgid "%1$s Error message: %2$s" msgstr "%1$s Mensaje de error: %2$s" #: wp-includes/js/dist/editor.js:2149 msgid "Updating failed." msgstr "Ha fallado la actualización." #: wp-includes/js/dist/editor.js:2147 msgid "Scheduling failed." msgstr "Ha fallado la programación." #: wp-includes/js/dist/editor.js:2145 wp-includes/js/dist/editor.js:2146 msgid "Publishing failed." msgstr "Ha fallado la publicación." #: wp-includes/js/dist/components.js:42254 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:16298 msgid "Number of items" msgstr "Número de elementos" #: wp-includes/js/dist/components.js:42249 msgid "All" msgstr "Todo" #: wp-includes/js/dist/components.js:42248 wp-includes/js/dist/editor.js:10914 msgid "Category" msgstr "Categoría" #. translators: label for ordering posts by title in descending order #: wp-includes/js/dist/components.js:42228 msgid "Z → A" msgstr "Z ⟶ A" #. translators: label for ordering posts by title in ascending order #: wp-includes/js/dist/components.js:42224 msgid "A → Z" msgstr "A ⟶ Z" #: wp-includes/js/dist/components.js:42220 msgid "Oldest to Newest" msgstr "De antiguas a nuevas" #: wp-includes/js/dist/components.js:42217 msgid "Newest to Oldest" msgstr "De nuevas a antiguas" #: wp-includes/js/dist/components.js:42214 msgid "Order by" msgstr "Ordenar por" #: wp-includes/js/dist/components.js:41768 #: wp-includes/js/dist/components.js:42661 msgid "Dismiss this notice" msgstr "Descartar este aviso" #: wp-includes/js/dist/components.js:41093 msgid "Remove item" msgstr "Eliminar el elemento" #: wp-includes/js/dist/components.js:41092 msgid "Item removed." msgstr "Elemento eliminado." #: wp-includes/js/dist/components.js:41091 msgid "Item added." msgstr "Elemento añadido." #: wp-includes/js/dist/components.js:41057 msgid "Separate with commas or the Enter key." msgstr "Sepáralo con comas o con la tecla Intro." #: wp-includes/js/dist/components.js:41057 msgid "Separate with commas, spaces, or the Enter key." msgstr "Sepáralo con comas, espacios o la tecla Intro." #: wp-includes/js/dist/components.js:41009 msgid "Add item" msgstr "Añadir un elemento" #. translators: 1: term name, 2: term position in a set of terms, 3: total term #. set count. #: wp-includes/js/dist/components.js:40131 msgid "%1$s (%2$s of %3$s)" msgstr "%1$s (%2$s de %3$s)" #: wp-includes/js/dist/components.js:39884 msgid "Font Size" msgstr "Tamaño de la fuente" #: wp-includes/js/dist/components.js:39837 #: wp-includes/js/dist/components.js:39897 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #: wp-includes/js/dist/components.js:39712 #: wp-includes/js/dist/components.js:39909 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4458 msgid "Reset" msgstr "Restablecer" #: wp-includes/js/dist/components.js:39491 msgid "Vertical Pos." msgstr "Pos. vertical" #: wp-includes/js/dist/components.js:39480 msgid "Horizontal Pos." msgstr "Pos. horizontal" #: wp-includes/js/dist/components.js:37982 msgid "Calendar Help" msgstr "Ayuda del calendario" #: wp-includes/js/dist/components.js:37975 msgid "Go to the first (home) or last (end) day of a week." msgstr "Ve al primer (inicio) o último (fin) día de una semana." #: wp-includes/js/dist/components.js:37973 msgid "Home/End" msgstr "Inicio/fin" #: wp-includes/js/dist/components.js:37972 msgid "Home and End" msgstr "Inicio y fin" #: wp-includes/js/dist/components.js:37971 msgid "Move backward (PgUp) or forward (PgDn) by one month." msgstr "Mover un mes hacia atrás (Re pág) o hacia delante (Av pág)." #: wp-includes/js/dist/components.js:37969 msgid "PgUp/PgDn" msgstr "Av pág/Re pág" #: wp-includes/js/dist/components.js:37968 msgid "Page Up and Page Down" msgstr "Avanzar página y retroceder página" #: wp-includes/js/dist/components.js:37967 msgid "Move backward (up) or forward (down) by one week." msgstr "Mover una semana hacia atrás (arriba) o hacia delante (abajo)." #: wp-includes/js/dist/components.js:37964 msgid "Up and Down Arrows" msgstr "Flechas arriba y abajo" #: wp-includes/js/dist/components.js:37963 msgid "Move backward (left) or forward (right) by one day." msgstr "Mover un día hacia atrás (izquierda) o hacia delante (derecha)." #: wp-includes/js/dist/components.js:37960 msgid "Left and Right Arrows" msgstr "Flechas izquierda y derecha" #: wp-includes/js/dist/components.js:37959 msgid "Select the date in focus." msgstr "Seleccionar la fecha con foco." #: wp-includes/js/dist/components.js:37956 msgctxt "keyboard button" msgid "Enter" msgstr "Intro" #: wp-includes/js/dist/components.js:37955 msgid "Navigating with a keyboard" msgstr "Navegación con teclado" #: wp-includes/js/dist/components.js:37955 msgid "Click the desired day to select it." msgstr "Haz clic en el día deseado para seleccionarlo." #: wp-includes/js/dist/components.js:37955 msgid "Click the right or left arrows to select other months in the past or the future." msgstr "Haz clic en las flechas izquierda y derecha para seleccionar otros meses en el pasado o en el futuro." #: wp-includes/js/dist/components.js:37955 msgid "Click to Select" msgstr "Haz clic para seleccionar" #: wp-includes/js/dist/components.js:37852 msgid "Minutes" msgstr "Minutos" #: wp-includes/js/dist/components.js:37839 msgid "Hours" msgstr "Horas" #: wp-includes/js/dist/components.js:37290 msgid "Custom Color" msgstr "Color personalizado" #. translators: %s: The name of the color e.g: "vivid red". #: wp-includes/js/dist/components.js:37271 msgid "Color: %s" msgstr "Color: %s" #. translators: %s: color hex code e.g: "#f00". #: wp-includes/js/dist/components.js:37264 #: wp-includes/js/dist/components.js:37272 msgid "Color code: %s" msgstr "Código de color: %s" #: wp-includes/js/dist/components.js:37245 msgid "Custom color picker" msgstr "Selector de color personalizado" #: wp-includes/js/dist/components.js:36915 msgid "Use your arrow keys to change the base color. Move up to lighten the color, down to darken, left to decrease saturation, and right to increase saturation." msgstr "Utiliza las teclas de flechas para cambiar el color base. Muévete arriba para aclarar el color, abajo para oscurecerlo, a la izquierda para disminuir la saturación y a la derecha para aumentar la saturación." #: wp-includes/js/dist/components.js:36907 msgid "Choose a shade" msgstr "Elige una sombra" #: wp-includes/js/dist/components.js:36662 msgid "Change color format" msgstr "Cambia el formato de color" #: wp-includes/js/dist/components.js:36611 msgid "Color value in HSL" msgstr "Valor del color en HSL" #: wp-includes/js/dist/components.js:36568 msgid "Color value in RGB" msgstr "Valor del color en RGB" #: wp-includes/js/dist/components.js:36560 msgid "Color value in hexadecimal" msgstr "Valor del color en hexadecimal" #: wp-includes/js/dist/components.js:36504 msgid "Hex color mode active" msgstr "Modo de color hexadecimal activo" #: wp-includes/js/dist/components.js:36498 msgid "Hue/saturation/lightness mode active" msgstr "Modo de tono/saturación/brillo activo" #: wp-includes/js/dist/components.js:36493 #: wp-includes/js/dist/components.js:36509 msgid "RGB mode active" msgstr "Modo RGB activo" #: wp-includes/js/dist/components.js:36267 msgid "Move the arrow left or right to change hue." msgstr "Mueve la flecha izquierda o derecha para cambiar el tono." #: wp-includes/js/dist/components.js:36259 msgid "Hue value in degrees, from 0 to 359." msgstr "Valor del tono en grados, de 0 a 359." #: wp-includes/js/dist/components.js:36027 msgid "Alpha value, from 0 (transparent) to 1 (fully opaque)." msgstr "Valor alfa, de 0 (transparente) a 1 (completamente opaco)." #: wp-includes/js/dist/components.js:34720 #: wp-includes/js/dist/components.js:40939 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:15827 msgid "No results." msgstr "No hay resultados." #: wp-includes/js/dist/components.js:34718 #: wp-includes/js/dist/components.js:40939 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:15825 msgid "%d result found, use up and down arrow keys to navigate." msgid_plural "%d results found, use up and down arrow keys to navigate." msgstr[0] "%d resultado encontrado, utiliza las teclas arriba y abajo para navegar." msgstr[1] "%d resultados encontrados, utiliza las teclas arriba y abajo para navegar." #. translators: %s: Number of selected media attachments. #: wp-includes/js/media-views.js:8574 msgid "%s item selected" msgid_plural "%s items selected" msgstr[0] "%s elemento seleccionado" msgstr[1] "%s elementos seleccionados" #. translators: %s: Site title. #: wp-links-opml.php:33 msgid "Links for %s" msgstr "Enlaces para %s" #. translators: %s: Site address. #: wp-signup.php:993 msgid "The site you were looking for, %s, does not exist." msgstr "El sitio que estás buscando, %s, no existe." #. translators: %s: Site address. #: wp-signup.php:987 msgid "The site you were looking for, %s, does not exist, but you can create it now!" msgstr "El sitio que estabas buscando, %s, no existe, ¡pero puedes crearlo ahora!" #: wp-signup.php:978 msgid "You are logged in already. No need to register again!" msgstr "Ya estás conectado. ¡No necesitas registrarte de nuevo!" #: wp-signup.php:976 msgid "Sorry, new registrations are not allowed at this time." msgstr "Lo siento, no se permiten nuevos registros en este momento." #: wp-signup.php:956 msgid "Site registration has been disabled." msgstr "El registro de sitios ha sido desactivado." #: wp-signup.php:949 msgid "User registration has been disabled." msgstr "El registro de usuarios ha sido desactivado." #. translators: %s: Login URL. #: wp-signup.php:938 msgid "You must first <a href=\"%s\">log in</a>, and then you can create a new site." msgstr "Primero debes <a href=\"%s\">acceder</a>, después podrás crear un nuevo sitio." #: wp-signup.php:934 msgid "Registration has been disabled." msgstr "El registro ha sido desactivado." #. translators: %s: URL to Network Settings screen. #: wp-signup.php:926 msgid "To change or disable registration go to your <a href=\"%s\">Options page</a>." msgstr "Para cambiar o desactivar el registro, ve a tu <a href=\"%s\">página de opciones</a>." #: wp-signup.php:919 msgid "The network currently allows both site and user registrations." msgstr "Actualmente la red permite el registro de sitios y usuarios." #: wp-signup.php:916 msgid "The network currently allows user registrations." msgstr "Actualmente la red permite el registro de usuarios." #: wp-signup.php:913 msgid "The network currently allows site registrations." msgstr "Actualmente la red permite el registro de sitios." #: wp-signup.php:910 msgid "The network currently disallows registrations." msgstr "Actualmente la red no permite registros." #: wp-signup.php:905 msgid "Greetings Network Administrator!" msgstr "¡Saludos, administrador de la red!" #. translators: %s: Email address. #: wp-signup.php:847 msgid "Have you entered your email correctly? You have entered %s, if it’s incorrect, you will not receive your email." msgstr "¿Has introducido tu correo electrónico correctamente? Has introducido %s. Si es incorrecto, no recibirás tu correo electrónico." #: wp-signup.php:843 msgid "Check the junk or spam folder of your email client. Sometime emails wind up there by mistake." msgstr "Comprueba la papelera o la carpeta de spam de tu cliente de correo electrónico. A veces, los correos electrónicos acaban ahí por error." #: wp-signup.php:842 msgid "Wait a little longer. Sometimes delivery of email can be delayed by processes outside of our control." msgstr "Espera un poco más. A veces, el envío de correo electrónico puede ser retrasado por procesos que están fuera de nuestro control." #: wp-signup.php:840 msgid "If you haven’t received your email yet, there are a number of things you can do:" msgstr "Si todavía no has recibido el correo electrónico, hay una serie de acciones que puedes realizar:" #: wp-signup.php:838 msgid "Still waiting for your email?" msgstr "¿Sigues esperando tu correo electrónico?" #: wp-signup.php:837 msgid "If you do not activate your site within two days, you will have to sign up again." msgstr "Si no activas tu sitio en dos días, deberás registrarte de nuevo." #: wp-signup.php:830 msgid "But, before you can start using your site, <strong>you must activate it</strong>." msgstr "Pero, antes de que puedas comenzar a usar tu sitio, <strong>debes activarlo</strong>." #. translators: %s: Site address. #: wp-signup.php:826 msgid "Congratulations! Your new site, %s, is almost ready." msgstr "¡Felicidades! Tu nuevo sitio, %s, ya casi está listo." #: wp-signup.php:745 msgid "Signup" msgstr "Registro" #: wp-signup.php:679 msgid "If you do not activate your username within two days, you will have to sign up again." msgstr "Si no activas tu nombre de usuario en dos días, deberás registrarte de nuevo." #. translators: %s: Email address. #: wp-signup.php:676 wp-signup.php:834 msgid "Check your inbox at %s and click the link given." msgstr "Revisa tu bandeja de entrada en %s y haz clic en el enlace que encontrarás." #: wp-signup.php:672 msgid "But, before you can start using your new username, <strong>you must activate it</strong>." msgstr "Pero, antes de poder comenzar a usar tu nuevo nombre de usuario, <strong>debes activarlo</strong>." #. translators: %s: Username. #: wp-signup.php:669 msgid "%s is your new username" msgstr "%s es tu nuevo nombre de usuario" #: wp-signup.php:617 msgid "Just a username, please." msgstr "Solo un nombre de usuario, por favor." #: wp-signup.php:614 msgid "Gimme a site!" msgstr "¡Dame un sitio!" #. translators: %s: Name of the network. #: wp-signup.php:596 msgid "Get your own %s account in seconds" msgstr "Consigue tu propia cuenta en %s en segundos." #. translators: 1: Link to new site, 2: Login URL, 3: Username. #: wp-signup.php:529 msgid "%1$s is your new site. <a href=\"%2$s\">Log in</a> as “%3$s” using your existing password." msgstr "%1$s es tu nuevo sitio. <a href=\"%2$s\">Accede</a> como «%3$s» usando tu contraseña existente." #. translators: %s: Site title. #: wp-signup.php:522 msgid "The site %s is yours." msgstr "El sitio %s es tuyo." #: wp-signup.php:389 msgid "Create Site" msgstr "Crear un sitio" #: wp-signup.php:374 msgid "If you’re not going to use a great site domain, leave it for a new user. Now have at it!" msgstr "Si no vas a usar un dominio de un sitio, por favor, libéralo para que otro lo pueda usar. Ahora ¡consigue uno!" #: wp-signup.php:363 msgid "Sites you are already a member of:" msgstr "Eres miembro de los siguientes sitios:" #. translators: %s: Current user's display name. #: wp-signup.php:352 msgid "Welcome back, %s. By filling out the form below, you can <strong>add another site to your account</strong>. There is no limit to the number of sites you can have, so create to your heart’s content, but write responsibly!" msgstr "Bienvenido de nuevo %s. Rellenando el siguiente formulario puedes <strong>añadir otro sitio a tu cuenta</strong>. No hay límite en el número de sitios que puedas tener, por tanto, crea los que necesites, pero escribe con responsabilidad." #: wp-signup.php:345 msgid "There was a problem, please correct the form below and try again." msgstr "Ha habido un problema, por favor, corrige el formulario e inténtalo de nuevo." #. translators: %s: Network title. #: wp-signup.php:342 msgid "Get <em>another</em> %s site in seconds" msgstr "Consigue <em>otro</em> sitio en %s en segundos" #: wp-signup.php:273 msgid "We send your registration email to this address. (Double-check your email address before continuing.)" msgstr "Enviaremos los datos de registro a esta dirección de correo electrónico. Comprueba bien esta dirección antes de continuar." #: wp-signup.php:266 msgid "Email Address:" msgstr "Dirección de correo electrónico:" #: wp-signup.php:263 msgid "(Must be at least 4 characters, letters and numbers only.)" msgstr "(Deben tener como mínimo 4 caracteres, solo letras y números.)" #: wp-signup.php:210 msgid "No" msgstr "No" #: wp-signup.php:206 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: wp-signup.php:202 msgid "Allow search engines to index this site." msgstr "Permitir que los motores de búsquedas indexen este sitio." #: wp-signup.php:201 msgid "Privacy:" msgstr "Privacidad:" #: wp-signup.php:162 msgid "Site Language:" msgstr "Idioma del sitio:" #: wp-signup.php:144 msgid "Site Title:" msgstr "Título del sitio:" #: wp-signup.php:138 msgid "Must be at least 4 characters, letters and numbers only. It cannot be changed, so choose carefully!" msgstr "Debe tener al menos 4 caracteres, letras y números solamente. ¡No se puede cambiar, así que elige con cuidado!" #. translators: %s: Site address. #: wp-signup.php:137 msgid "Your address will be %s." msgstr "Tu dirección será %s." #: wp-signup.php:131 msgid "domain" msgstr "dominio" #: wp-signup.php:129 msgid "sitename" msgstr "nombresitio" #: wp-signup.php:110 msgid "Site Domain:" msgstr "Dominio del sitio:" #: wp-signup.php:108 msgid "Site Name:" msgstr "Nombre del sitio:" #: wp-includes/nav-menu.php:430 msgid "Invalid menu ID." msgstr "ID de menú no válido" #: wp-includes/nav-menu.php:424 msgid "The given object ID is not that of a menu item." msgstr "El ID de objeto dado no es de un objeto de menú." #. translators: %s: Menu name. #: wp-includes/nav-menu.php:339 wp-includes/nav-menu.php:354 msgid "The menu name %s conflicts with another menu name. Please try another." msgstr "El nombre del menú %s entra en conflicto con otro menú. Por favor, utiliza otro." #: wp-includes/nav-menu.php:97 msgid "Nav menu locations must be strings." msgstr "Las ubicaciones del menú de navegación deben ser cadenas." #: wp-includes/class-walker-comment.php:304 msgid "(Edit)" msgstr "(Editar)" #. translators: 1: Comment date, 2: Comment time. #: wp-includes/class-walker-comment.php:300 #: wp-includes/class-walker-comment.php:388 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s a las %2$s" #. translators: %s: Comment author link. #: wp-includes/class-walker-comment.php:287 #: wp-includes/class-walker-comment.php:377 msgid "%s <span class=\"says\">says:</span>" msgstr "%s <span class=\"says\">dice:</span>" #: wp-includes/class-walker-comment.php:271 #: wp-includes/class-walker-comment.php:361 msgid "Your comment is awaiting moderation. This is a preview, your comment will be visible after it has been approved." msgstr "Tu comentario está pendiente de moderación. Esto es una vista previa, tu comentario estará visible cuando se apruebe." #: wp-includes/class-walker-comment.php:269 #: wp-includes/class-walker-comment.php:359 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Tu comentario está pendiente de moderación." #: wp-includes/class-walker-comment.php:242 msgid "Pingback:" msgstr "Pingback:" #. translators: 1: Month, 2: Day of month. #: wp-includes/class-wp-date-query.php:446 msgid "The following values do not describe a valid date: month %1$s, day %2$s." msgstr "Los siguientes valores no describen una fecha válida: mes %1$s, día %2$s." #. translators: 1: Year, 2: Month, 3: Day of month. #: wp-includes/class-wp-date-query.php:430 msgid "The following values do not describe a valid date: year %1$s, month %2$s, day %3$s." msgstr "Los siguientes valores no describen una fecha correcta: año %1$s, mes %2$s, día %3$s." #. translators: Date query invalid date message. 1: Invalid value, 2: Type of #. value, 3: Minimum valid value, 4: Maximum valid value. #: wp-includes/class-wp-date-query.php:400 msgid "Invalid value %1$s for %2$s. Expected value should be between %3$s and %4$s." msgstr "Valor no válido %1$s para %2$s. El valor esperado debería estar entre %3$s y %4$s." #: wp-includes/class-wp-recovery-mode.php:246 msgid "Failed to exit recovery mode. Please try again later." msgstr "Error al salir del modo de recuperación. Por favor, inténtalo de nuevo más tarde." #: wp-includes/class-wp-recovery-mode.php:242 msgid "Exit recovery mode link expired." msgstr "El enlace para salir del modo de recuperación ha caducado." #: wp-includes/class-wp-recovery-mode.php:188 msgid "Failed to store the error." msgstr "Fallo al almacenar el error." #: wp-includes/class-wp-recovery-mode.php:177 msgid "Error occurred on a non-protected endpoint." msgstr "El error ha ocurrido en una variable no protegida." #: wp-includes/class-wp-recovery-mode.php:172 msgid "Error not caused by a plugin or theme." msgstr "Error no provocado por un plugin o tema." #: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:146 msgid "Sorry, you are not allowed to make proxied oEmbed requests." msgstr "Lo siento, no tienes permiso para hacer peticiones de oEmbed con proxy." #: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:95 msgid "Whether to perform an oEmbed discovery request for non-whitelisted providers." msgstr "Si se realizará una petición de descubrimiento de oEmbed a proveedores que no estén en lista blanca." #: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:90 msgid "The maximum height of the embed frame in pixels." msgstr "La altura máxima del marco de incrustación en píxeles." #: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:84 msgid "The maximum width of the embed frame in pixels." msgstr "La anchura máxima del marco de incrustación en píxeles." #: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:75 msgid "The oEmbed format to use." msgstr "El formato oEmbed a utilizar." #: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:69 msgid "The URL of the resource for which to fetch oEmbed data." msgstr "La URL del recurso del que recuperar los datos oEmbed." #. translators: %s: The currently used PHP version. #: wp-includes/class-wp-recovery-mode-email-service.php:346 msgid "PHP version %s" msgstr "PHP versión %s" #. translators: 1: The failing plugins name. 2: The failing plugins version. #: wp-includes/class-wp-recovery-mode-email-service.php:338 msgid "Current plugin: %1$s (version %2$s)" msgstr "Plugin actual: %1$s (versión %2$s)" #. translators: 1: Current active theme name. 2: Current active theme version. #: wp-includes/class-wp-recovery-mode-email-service.php:329 msgid "Current theme: %1$s (version %2$s)" msgstr "Tema actual: %1$s (versión %2$s)" #: wp-includes/class-wp-recovery-mode-email-service.php:324 msgid "WordPress version %s" msgstr "WordPress versión %s" #. translators: %s: Theme name. #: wp-includes/class-wp-recovery-mode-email-service.php:268 msgid "In this case, WordPress caught an error with your theme, %s." msgstr "En este caso, WordPress ha detectado un error con tu tema, %s." #. translators: %s: Plugin name. #: wp-includes/class-wp-recovery-mode-email-service.php:262 msgid "In this case, WordPress caught an error with one of your plugins, %s." msgstr "En este caso, WordPress ha detectado un error con uno de tus plugins, %s." #. translators: %s: Site title. #: wp-includes/class-wp-recovery-mode-email-service.php:198 msgid "[%s] Your Site is Experiencing a Technical Issue" msgstr "[%s] Tu sitio tiene problemas técnicos" #. translators: Do not translate LINK, EXPIRES, CAUSE, DETAILS, SITEURL, #. PAGEURL, SUPPORT. DEBUG: those are placeholders. #: wp-includes/class-wp-recovery-mode-email-service.php:151 msgid "" "Howdy!\n" "\n" "Since WordPress 5.2 there is a built-in feature that detects when a plugin or theme causes a fatal error on your site, and notifies you with this automated email.\n" "###CAUSE###\n" "First, visit your website (###SITEURL###) and check for any visible issues. Next, visit the page where the error was caught (###PAGEURL###) and check for any visible issues.\n" "\n" "###SUPPORT###\n" "\n" "If your site appears broken and you can't access your dashboard normally, WordPress now has a special \"recovery mode\". This lets you safely login to your dashboard and investigate further.\n" "\n" "###LINK###\n" "\n" "To keep your site safe, this link will expire in ###EXPIRES###. Don't worry about that, though: a new link will be emailed to you if the error occurs again after it expires.\n" "\n" "When seeking help with this issue, you may be asked for some of the following information:\n" "###DEBUG###\n" "\n" "###DETAILS###" msgstr "" "¡Hola!\n" "\n" "Desde WordPress 5.2 hay una característica incorporada que detecta cuándo un plugin o un tema causa un error fatal en tu sitio y te avisa mediante este correo electrónico automático.\n" "###CAUSE###\n" "Primero, visita tu web (###SITEURL###) y comprueba si hay algún problema visible. A continuación, visita la página donde ha sido detectado el error (###PAGEURL###) y comprueba si hay algún problema visible.\n" "\n" "###SUPPORT###\n" "\n" "Si tu sitio parece roto y no puedes acceder a tu escritorio con normalidad, ahora WordPress tiene un «modo de recuperación» especial. Este te permite acceder de forma segura a tu escritorio e investigar más a fondo.\n" "\n" "###LINK###\n" "\n" "Para mantener tu sitio seguro, este enlace caducará en ###EXPIRES###. Sin embargo, no te preocupes por esto: recibirás por correo electrónico un nuevo enlace si el error ocurre de nuevo después de que caduque.\n" "\n" "Cuando busques ayuda para este problema, es posible que se te pida la siguiente información:\n" "###DEBUG###\n" "\n" "###DETAILS###" #: wp-includes/class-wp-recovery-mode-email-service.php:139 msgid "Please contact your host for assistance with investigating this issue further." msgstr "Por favor, ponte en contacto con tu alojamiento para que te ayude a investigar más a fondo este problema." #: wp-includes/class-wp-recovery-mode-email-service.php:124 msgid "Error Details" msgstr "Detalles del error" #. translators: 1. Last sent as a human time diff, 2. Wait time as a human time #. diff. #: wp-includes/class-wp-recovery-mode-email-service.php:77 msgid "A recovery link was already sent %1$s ago. Please wait another %2$s before requesting a new email." msgstr "Ya se ha enviado un enlace de recuperación hace %1$s. Por favor, espera otro %2$s antes de solicitar un nuevo correo electrónico." #. translators: %s: mail() #: wp-includes/class-wp-recovery-mode-email-service.php:69 msgid "The email could not be sent. Possible reason: your host may have disabled the %s function." msgstr "No se ha podido enviar el correo electrónico. Posible motivo: tu hospedaje ha podido desactivar la función %s." #: wp-includes/class-wp-recovery-mode-email-service.php:56 msgid "Could not update the email last sent time." msgstr "No se ha podido actualizar el último correo electrónico enviado." #. translators: %s: Block name. #: wp-includes/class-wp-block-type-registry.php:107 msgid "Block type \"%s\" is not registered." msgstr "El tipo de bloque «%s» no está registrado." #. translators: %s: Block name. #: wp-includes/class-wp-block-type-registry.php:77 msgid "Block type \"%s\" is already registered." msgstr "El tipo de bloque «%s» ya está registrado." #: wp-includes/class-wp-block-type-registry.php:70 msgid "Block type names must contain a namespace prefix. Example: my-plugin/my-custom-block-type" msgstr "Los nombres de tipo de bloque deben contener un prefijo de espacio de nombres. Ejemplo: my-plugin/my-custom-block-type" #: wp-includes/class-wp-block-type-registry.php:63 msgid "Block type names must not contain uppercase characters." msgstr "Los nombres de tipo de bloque no deben contener caracteres en mayúscula." #: wp-includes/class-wp-block-type-registry.php:57 msgid "Block type names must be strings." msgstr "Los nombres del tipo de bloque deben ser cadenas." #: wp-includes/class-wp-query.php:1455 msgctxt "Comma-separated list of search stopwords in your language" msgid "about,an,are,as,at,be,by,com,for,from,how,in,is,it,of,on,or,that,the,this,to,was,what,when,where,who,will,with,www" msgstr "un, una, para, como, en, ser, por, com, cómo, para, desde, como, es, de, en, o, eso, el, esto, a, hacía, que, qué, cuando, cuándo, donde, dónde, quien, quién, será, con, www, y, entre, la, lo, este, ese, esa, eso, es, está, esta, asi, así" #. translators: %s: Database table name. #: wp-includes/ms-site.php:1323 msgid "The %s table is not installed. Please run the network database upgrade." msgstr "La tabla %s no se ha instalado. Por favor, ejecuta la actualización de la base de datos de la red." #: wp-includes/ms-site.php:810 msgid "The site appears to be already uninitialized." msgstr "Parece que ya se ha cancelado la inicialización del sitio." #. translators: %d: Site ID. #: wp-includes/ms-site.php:692 msgid "Site %d" msgstr "Sitio %d" #: wp-includes/ms-site.php:679 msgid "The site appears to be already initialized." msgstr "Parece que este sitio ya está inicializado." #: wp-includes/ms-site.php:675 wp-includes/ms-site.php:806 msgid "Site with the ID does not exist." msgstr "No existe un sitio con este ID." #: wp-includes/ms-site.php:619 msgid "Both registration and last updated dates must be valid dates." msgstr "La fecha de registro y la de última actualización deben ser fechas válidas." #: wp-includes/ms-site.php:608 msgid "Both registration and last updated dates must be provided." msgstr "Hay que facilitar tanto la fecha de registro como la de la última actualización." #: wp-includes/ms-site.php:601 msgid "Site network ID must be provided." msgstr "Hay que indicar el ID de red del sitio." #: wp-includes/ms-site.php:596 msgid "Site path must not be empty." msgstr "La ruta del sitio no debe estar vacía." #: wp-includes/ms-site.php:591 msgid "Site domain must not be empty." msgstr "El dominio del sitio no debe estar vacío." #: wp-includes/ms-site.php:262 msgid "Could not delete site from the database." msgstr "No se ha podido borrar el sitio de la base de datos." #: wp-includes/ms-site.php:173 msgid "Could not update site in the database." msgstr "No se ha podido actualizar el sitio en la base de datos." #: wp-includes/ms-site.php:159 wp-includes/ms-site.php:212 msgid "Site does not exist." msgstr "El sitio no existe." #: wp-includes/ms-site.php:154 wp-includes/ms-site.php:207 #: wp-includes/ms-site.php:670 wp-includes/ms-site.php:801 msgid "Site ID must not be empty." msgstr "El ID del sitio no debe estar vacío." #: wp-includes/ms-site.php:77 msgid "Could not retrieve site data." msgstr "No se han podido recuperar los datos del sitio." #: wp-includes/ms-site.php:69 msgid "Could not insert site into the database." msgstr "No se ha podido insertar el sitio en la base de datos." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1203 msgid "Add to Menu" msgstr "Añadir al menú" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1187 msgid "Toggle section: Custom Links" msgstr "Desplegar/plegar sección: Enlaces personalizados" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1185 msgid "Custom Links" msgstr "Enlaces personalizados" #. translators: %s: Title of a section with menu items. #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1151 msgid "Toggle section: %s" msgstr "Desplegar/plegar sección: %s" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1146 msgid "No items" msgstr "Nada" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1096 msgid "Search menu items…" msgstr "Buscar elementos de menú…" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1095 msgid "Search Menu Items" msgstr "Buscar elementos de menú" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1090 msgid "Add Menu Items" msgstr "Añadir elementos de menú" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1064 msgid "Create New Menu" msgstr "Crea un nuevo menú" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1060 msgid "You’ll create a menu, assign it a location, and add menu items like links to pages and categories. If your theme has multiple menu areas, you might need to create more than one." msgstr "Crea un menú, asígnalo a una ubicación y añade elementos de menú como enlaces a páginas y categorías. Si tu tema tiene varias áreas de menú, puede que tengas que crear más de uno." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1057 msgid "It doesn’t look like your site has any menus yet. Want to build one? Click the button to start." msgstr "Parece que tu sitio todavía no tiene menús. ¿Quieres crear uno? Haz clic en el botón para comenzar." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1046 msgid "Click “Next” to start adding links to your new menu." msgstr "Haz clic en «Siguiente» para empezar a añadir enlaces a tu nuevo menú." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1040 msgid "Delete Menu" msgstr "Borrar menú" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1031 msgid "Move one level down" msgstr "Mover a un nivel inferior" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1030 msgid "Move one level up" msgstr "Mover a un nivel superior" #. translators: 1: Title of a menu item, 2: Type of a menu item. #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1014 msgid "Add to menu: %1$s (%2$s)" msgstr "Añadir al menú: %1$s (%2$s)" #. translators: 1: Post type name, 2: Error message. #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:980 msgid "%1$s could not be created: %2$s" msgstr "No se ha podido crear %1$s: %2$s" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:975 msgid "Post" msgstr "Entrada" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:886 msgid "Empty title." msgstr "Título vacío." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:780 msgid "New Menu" msgstr "Nuevo menú" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:639 msgctxt "menu locations" msgid "View All Locations" msgstr "Ver todas las ubicaciones" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:639 msgctxt "menu locations" msgid "View Location" msgstr "Ver la ubicación" #. translators: URL to the Widgets panel of the Customizer. #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:633 msgid "If your theme has widget areas, you can also add menus there. Visit the <a href=\"%s\">Widgets panel</a> and add a “Navigation Menu widget” to display a menu in a sidebar or footer." msgstr "Si tu tema tiene áreas de widgets también puedes añadir menús en ellas. Visita el <a href=\"%s\">panel de widgets</a> y añade un «widget de menú personalizado» para mostrar un menú en una barra lateral o en el pie de página." #. translators: %s: Number of menu locations. #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:628 msgid "Your theme can display menus in %s location. Select which menu you would like to use." msgid_plural "Your theme can display menus in %s locations. Select which menu appears in each location." msgstr[0] "Tu tema puede mostrar menús en %s ubicación. Elige qué menú quieres utilizar." msgstr[1] "Tu tema puede mostrar menús en %s ubicaciones. Elige qué menú debe aparecer en cada ubicación." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:625 msgid "Your theme can display menus in one location. Select which menu you would like to use." msgstr "Tu tema puede mostrar menús en una ubicación. Elige qué menú te gustaría usar." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:601 msgid "Menus can be displayed in locations defined by your theme." msgstr "Los menús se pueden mostrar en ubicaciones definidas por tu tema." #. translators: %s: URL to the Widgets panel of the Customizer. #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:597 msgid "Menus can be displayed in locations defined by your theme or in <a href=\"%s\">widget areas</a> by adding a “Navigation Menu” widget." msgstr "Los menús se pueden mostrar en lugares definidos por el tema o en las <a href=\"%s\">áreas de widgets</a> añadiendo un widget «Menú personalizado»." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:593 msgid "This panel is used for managing navigation menus for content you have already published on your site. You can create menus and add items for existing content such as pages, posts, categories, tags, formats, or custom links." msgstr "Este panel se usa para gestionar los menús de navegación de los contenidos que ya has publicado en tu sitio. Puedes crear menús y añadir elementos del contenido existente, como páginas, entradas, categorías, etiquetas, formatos o enlaces personalizados. " #. translators: 1: Item name, 2: Item position, 3: Parent item name. #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:508 msgid "%1$s. Sub item number %2$d under %3$s." msgstr "%1$s. Número de subelemento %2$d de %3$s." #. translators: 1: Item name, 2: Item position, 3: Total number of items. #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:506 msgid "%1$s. Menu item %2$d of %3$d." msgstr "%1$s. Elemento de menú %2$d de %3$d." #. translators: %s: Previous item name. #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:504 msgid "Out from under %s" msgstr "Sacar de debajo de %s" #. translators: %s: Previous item name. #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:502 msgid "Under %s" msgstr "Detrás de %s" #. translators: %s: Previous item name. #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:500 msgid "Move out from under %s" msgstr "Sacarlo de debajo de %s" #. translators: %s: Previous item name. #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:498 msgid "Move under %s" msgstr "Mover detrás de %s" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:496 msgid "Move to the top" msgstr "Mover a la primera posición" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:495 msgid "Move down one" msgstr "Mover uno abajo" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:494 msgid "Move up one" msgstr "Mover uno arriba" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:477 msgid "Close reorder mode" msgstr "Cerrar el modo reordenar" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:473 msgid "Loading more results... please wait." msgstr "Cargando más resultados... por favor, espera." #. translators: %d: Number of additional menu items found. #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:472 msgid "Additional items found: %d" msgstr "Elementos adicionales encontrados: %d" #. translators: %d: Number of menu items found. #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:470 msgid "Number of items found: %d" msgstr "Número de elementos encontrados: %d" #. translators: %s: Title of a menu item in draft status. #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:468 msgid "%s (Pending)" msgstr "%s (Pendiente)" #. translators: %s: Title of an invalid menu item. #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:466 msgid "%s (Invalid)" msgstr "%s (no válido)" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:462 msgid "Menu item is now a sub-item" msgstr "El elemento de menú es ahora un subelemento" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:461 msgid "Menu item moved out of submenu" msgstr "Elemento de menú sacado fuera del submenú" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:460 msgid "Menu item moved down" msgstr "Elemento de menú bajado" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:459 msgid "Menu item moved up" msgstr "Elemento de menú subido" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:458 msgid "Menu deleted" msgstr "Menú borrado" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:457 msgid "Menu created" msgstr "Menú creado" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:456 msgid "Menu item deleted" msgstr "Elemento de menú borrado" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:455 msgid "Menu item added" msgstr "Elemento de menú añadido" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:454 msgid "If your theme has multiple menus, giving them clear names will help you manage them." msgstr "Si tu tema tiene varios menús, darles nombres claros te ayudará a gestionarlos." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:453 msgid "Menu Name" msgstr "Nombre del menú" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:451 msgid "Menu Locations" msgstr "Ubicaciones de menús" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:451 msgid "Menu Location" msgstr "Ubicación de menú" #. translators: %s: Menu location. #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:450 msgctxt "menu" msgid "(Currently set to: %s)" msgstr "(Actualmente fijado en: %s)" #. translators: %s: Number of menu locations. #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:437 msgid "Your theme can display menus in %s location." msgid_plural "Your theme can display menus in %s locations." msgstr[0] "Tu tema puede mostrar menús en %s ubicación." msgstr[1] "Tu tema puede mostrar menús en %s ubicaciones." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:434 msgid "Your theme can display menus in one location." msgstr "Tu tema puede mostrar menús en una ubicación." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:153 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:393 msgctxt "nav menu home label" msgid "Home" msgstr "Inicio" #: wp-includes/class-wp-recovery-mode-key-service.php:113 msgid "Recovery key expired." msgstr "La clave de recuperación ha caducado." #: wp-includes/class-wp-recovery-mode-key-service.php:109 msgid "Invalid recovery key." msgstr "Clave de recuperación no válida." #: wp-includes/class-wp-recovery-mode-key-service.php:105 msgid "Invalid recovery key format." msgstr "Formato de clave de recuperación no válido" #: wp-includes/class-wp-recovery-mode-key-service.php:97 msgid "Recovery Mode not initialized." msgstr "El modo de recuperación no se ha inicializado." #: wp-includes/plugin.php:839 msgid "Only a static class method or function can be used in an uninstall hook." msgstr "Solo se puede usar una función o método de una clase estática en un gancho de desinstalación." #: wp-includes/post-formats.php:106 msgctxt "Post format" msgid "Audio" msgstr "Audio" #: wp-includes/post-formats.php:105 msgctxt "Post format" msgid "Video" msgstr "Vídeo" #: wp-includes/post-formats.php:104 msgctxt "Post format" msgid "Status" msgstr "Estado" #: wp-includes/post-formats.php:103 msgctxt "Post format" msgid "Quote" msgstr "Cita" #: wp-includes/post-formats.php:102 msgctxt "Post format" msgid "Image" msgstr "Imagen" #: wp-includes/post-formats.php:101 msgctxt "Post format" msgid "Link" msgstr "Enlace" #: wp-includes/post-formats.php:100 msgctxt "Post format" msgid "Gallery" msgstr "Galería" #: wp-includes/post-formats.php:99 msgctxt "Post format" msgid "Chat" msgstr "Chat" #: wp-includes/post-formats.php:98 msgctxt "Post format" msgid "Aside" msgstr "Minientrada" #: wp-includes/post-formats.php:97 msgctxt "Post format" msgid "Standard" msgstr "Estándar" #: wp-includes/post-formats.php:73 msgid "Invalid post." msgstr "Entrada no válida." #. translators: %s: Category name. #: wp-includes/class-walker-category.php:165 msgid "Feed for all posts filed under %s" msgstr "Feed para todas las entradas archivadas en %s" #. translators: User role for subscribers. #: wp-includes/capabilities.php:1060 msgctxt "User role" msgid "Subscriber" msgstr "Suscriptor" #. translators: User role for contributors. #: wp-includes/capabilities.php:1058 msgctxt "User role" msgid "Contributor" msgstr "Colaborador" #. translators: User role for authors. #: wp-includes/capabilities.php:1056 msgctxt "User role" msgid "Author" msgstr "Autor" #. translators: User role for editors. #: wp-includes/capabilities.php:1054 msgctxt "User role" msgid "Editor" msgstr "Editor" #. translators: User role for administrators. #: wp-includes/capabilities.php:1052 msgctxt "User role" msgid "Administrator" msgstr "Administrador" #. translators: 1: Post type, 2: Capability name. #: wp-includes/capabilities.php:89 wp-includes/capabilities.php:160 #: wp-includes/capabilities.php:229 wp-includes/capabilities.php:267 msgid "The post type %1$s is not registered, so it may not be reliable to check the capability \"%2$s\" against a post of that type." msgstr "El tipo de publicación %1$s no está registrado, por lo que puede que no sea fiable para comprobar la capacidad de «%2$s» para un contenido de ese tipo." #. translators: Network admin email change notification email subject. %s: #. Network title. #: wp-includes/ms-functions.php:2748 msgid "[%s] Network Admin Email Changed" msgstr "[%s] Cambiado el correo electrónico del administrador de la red" #. translators: Do not translate OLD_EMAIL, NEW_EMAIL, SITENAME, SITEURL: those #. are placeholders. #: wp-includes/ms-functions.php:2731 msgid "" "Hi,\n" "\n" "This notice confirms that the network admin email address was changed on ###SITENAME###.\n" "\n" "The new network admin email address is ###NEW_EMAIL###.\n" "\n" "This email has been sent to ###OLD_EMAIL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Hola,\n" "\n" "Este aviso confirma que el correo electrónico de administración de la red ha sido cambiado en ###SITENAME###.\n" "\n" "El nuevo correo electrónico de administración de la red es ###NEW_EMAIL###.\n" "\n" "Este correo electrónico ha sido enviado a ###OLD_EMAIL###\n" "\n" "Saludos,\n" "El equipo de ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" #. translators: Email change notification email subject. %s: Network title. #: wp-includes/ms-functions.php:2685 msgid "[%s] Network Admin Email Change Request" msgstr "[%s] Solicitud de cambio del correo electrónico del administrador de la red" #. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_URL, EMAIL, SITENAME, SITEURL: #. those are placeholders. #: wp-includes/ms-functions.php:2633 msgid "" "Howdy ###USERNAME###,\n" "\n" "You recently requested to have the network admin email address on\n" "your network changed.\n" "\n" "If this is correct, please click on the following link to change it:\n" "###ADMIN_URL###\n" "\n" "You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n" "take this action.\n" "\n" "This email has been sent to ###EMAIL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Hola ###USERNAME###,\n" "\n" "Recientemente has solicitado cambiar el correo electrónico\n" "del administrador de tu red.\n" "\n" "Si esto es correcto, por favor, haz clic en el siguiente enlace para cambiarlo:\n" "###ADMIN_URL###\n" "\n" "Puedes ignorar y borrar este correo electrónico sin problemas si no querías llevar a cabo\n" "esta acción.\n" "\n" "Este correo electrónico se ha enviado a ###EMAIL###\n" "\n" "Saludos,\n" "El equipo de ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" #. translators: Do not translate USERNAME, PASSWORD, LOGINLINK, SITE_NAME: #. those are placeholders. #: wp-includes/ms-functions.php:2237 msgid "" "Howdy USERNAME,\n" "\n" "Your new account is set up.\n" "\n" "You can log in with the following information:\n" "Username: USERNAME\n" "Password: PASSWORD\n" "LOGINLINK\n" "\n" "Thanks!\n" "\n" "--The Team @ SITE_NAME" msgstr "" "Hola USERNAME,\n" "\n" "Se ha configurado tu nueva cuenta.\n" "\n" "Puedes acceder con la siguiente información:\n" "Nombre de usuario: USERNAME\n" "Contraseña: PASSWORD\n" "LOGINLINK\n" "\n" "¡Gracias!\n" "\n" "--El equipo @ SITE_NAME" #: wp-includes/ms-functions.php:2106 msgid "WordPress › Success" msgstr "WordPress › Correcto" #. translators: 1: Home URL, 2: Admin URL. #: wp-includes/ms-functions.php:2102 msgid "You have been added to this site. Please visit the <a href=\"%1$s\">homepage</a> or <a href=\"%2$s\">log in</a> using your username and password." msgstr "Has sido añadido a este sitio. Por favor, visita la <a href=\"%1$s\">página de inicio</a> o <a href=\"%2$s\">accede</a> utilizando tu nombre de usuario y contraseña." #. translators: %s: Home URL. #: wp-includes/ms-functions.php:2093 msgid "An error occurred adding you to this site. Back to the <a href=\"%s\">homepage</a>." msgstr "Ha habido un error al añadirte a este sitio. Vuelve a la <a href=\"%s\">página de inicio</a>." #: wp-includes/ms-functions.php:2030 msgid "Unable to submit this form, please try again." msgstr "No ha sido posible enviar este formulario, por favor, inténtalo de nuevo." #. translators: New user notification email subject. 1: Network title, 2: New #. user login. #: wp-includes/ms-functions.php:1708 msgid "New %1$s User: %2$s" msgstr "Nuevo usuario en %1$s: %2$s" #. translators: New site notification email subject. 1: Network title, 2: New #. site title. #: wp-includes/ms-functions.php:1616 msgid "New %1$s Site: %2$s" msgstr "Nuevo sitio en %1$s: %2$s" #. translators: Do not translate USERNAME, SITE_NAME, BLOG_URL, PASSWORD: those #. are placeholders. #: wp-includes/ms-functions.php:1560 msgid "" "Howdy USERNAME,\n" "\n" "Your new SITE_NAME site has been successfully set up at:\n" "BLOG_URL\n" "\n" "You can log in to the administrator account with the following information:\n" "\n" "Username: USERNAME\n" "Password: PASSWORD\n" "Log in here: BLOG_URLwp-login.php\n" "\n" "We hope you enjoy your new site. Thanks!\n" "\n" "--The Team @ SITE_NAME" msgstr "" "Hola USERNAME,\n" "\n" "Tu nuevo sitio SITE_NAME se ha creado correctamente:\n" "BLOG_URL\n" "\n" "Puedes acceder a la cuenta del administrador con la siguiente información:\n" "\n" "Nombre de usuario: USERNAME\n" "Contraseña: PASSWORD\n" "Accede aquí: BLOG_URLwp-login.php\n" "\n" "Esperamos que disfrutes de tu nuevo sitio. ¡Gracias!\n" "\n" "--El equipo @ SITE_NAME" #. translators: New user notification email subject. %s: User login. #: wp-includes/ms-functions.php:1466 msgid "New User Registration: %s" msgstr "Nuevo registro de usuario: %s" #. translators: New user notification email. 1: User login, 2: User IP address, #. 3: URL to Network Settings screen. #: wp-includes/ms-functions.php:1443 msgid "" "New User: %1$s\n" "Remote IP address: %2$s\n" "\n" "Disable these notifications: %3$s" msgstr "" "Nuevo usuario: %1$s\n" "Dirección IP remota: %2$s\n" "\n" "Desactivar estos avisos: %3$s" #. translators: New site notification email subject. %s: New site URL. #: wp-includes/ms-functions.php:1410 msgid "New Site Registration: %s" msgstr "Nuevo sitio registrado: %s" #. translators: New site notification email. 1: Site URL, 2: User IP address, #. 3: URL to Network Settings screen. #: wp-includes/ms-functions.php:1387 msgid "" "New Site: %1$s\n" "URL: %2$s\n" "Remote IP address: %3$s\n" "\n" "Disable these notifications: %4$s" msgstr "" "Nuevo sitio: %1$s\n" "URL: %2$s\n" "Dirección IP remota: %3$s\n" "\n" "Desactivar estos avisos: %4$s" #: wp-includes/ms-functions.php:1169 msgid "That username is already activated." msgstr "Ese nombre de usuario ya está activado." #: wp-includes/ms-functions.php:1153 msgid "Could not create user" msgstr "No podemos crear el usuario" #: wp-includes/ms-functions.php:1137 msgid "The site is already active." msgstr "El sitio ya está activado." #: wp-includes/ms-functions.php:1135 msgid "The user is already active." msgstr "El usuario ya esta activo." #: wp-includes/ms-functions.php:1130 msgid "Invalid activation key." msgstr "Clave de activación no válida" #. translators: New user notification email subject. 1: Network title, 2: New #. user login. #: wp-includes/ms-functions.php:1090 msgctxt "New user notification email subject" msgid "[%1$s] Activate %2$s" msgstr "[%1$s] Activar a %2$s" #. translators: New user notification email. %s: Activation URL. #: wp-includes/ms-functions.php:1066 msgid "" "To activate your user, please click the following link:\n" "\n" "%s\n" "\n" "After you activate, you will receive *another email* with your login." msgstr "" "Para activar tu usuario, por favor, haz clic en el siguiente enlace:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Después de activarlo, recibirás *otro correo electrónico* con tu acceso." #. translators: New site notification email subject. 1: Network title, 2: New #. site URL. #: wp-includes/ms-functions.php:980 msgctxt "New site notification email subject" msgid "[%1$s] Activate %2$s" msgstr "[%1$s] Activar %2$s" #. translators: New site notification email. 1: Activation URL, 2: New site #. URL. #: wp-includes/ms-functions.php:948 msgid "" "To activate your blog, please click the following link:\n" "\n" "%1$s\n" "\n" "After you activate, you will receive *another email* with your login.\n" "\n" "After you activate, you can visit your site here:\n" "\n" "%2$s" msgstr "" "Para activar tu sitio haz clic en el siguiente enlace:\n" "\n" "%1$s\n" "\n" "Después de activarlo recibirás *otro correo electrónico* con tus datos de acceso.\n" "\n" "Después de activarlo, podrás visitar tu sitio aquí:\n" "\n" "%2$s" #: wp-includes/ms-functions.php:706 msgid "That site is currently reserved but may be available in a couple days." msgstr "Este nombre de sitio está reservado, pero puede estar disponible en un par de días." #: wp-includes/ms-functions.php:688 msgid "Sorry, that site is reserved!" msgstr "Lo siento, ¡ese nombre de sitio está reservado!" #: wp-includes/ms-functions.php:683 wp-includes/ms-functions.php:1315 #: wp-includes/ms-site.php:636 msgid "Sorry, that site already exists!" msgstr "Lo siento, ¡ese sitio ya existe!" #: wp-includes/ms-functions.php:671 msgid "Please enter a site title." msgstr "Por favor, introduce el título del sitio." #: wp-includes/ms-functions.php:653 msgid "Sorry, site names must have letters too!" msgstr "Lo siento, ¡los nombres de los sitios también deben contener letras!" #: wp-includes/ms-functions.php:648 msgid "Sorry, you may not use that site name." msgstr "Lo siento, no puedes utilizar este nombre para el sitio." #. translators: %s: Minimum site name length. #: wp-includes/ms-functions.php:643 msgid "Site name must be at least %s character." msgid_plural "Site name must be at least %s characters." msgstr[0] "El nombre del sitio debe tener al menos %s carácter." msgstr[1] "El nombre del sitio debe tener al menos %s caracteres." #: wp-includes/ms-functions.php:629 msgid "That name is not allowed." msgstr "Ese nombre no está permitido." #: wp-includes/ms-functions.php:625 msgid "Site names can only contain lowercase letters (a-z) and numbers." msgstr "Los nombres de los sitios solo pueden contener letras minúsculas (a-z) y números." #: wp-includes/ms-functions.php:621 msgid "Please enter a site name." msgstr "Por favor, introduce un nombre para el sitio." #: wp-includes/ms-functions.php:542 msgid "That email address has already been used. Please check your inbox for an activation email. It will become available in a couple of days if you do nothing." msgstr "Este correo electrónico ya ha sido utilizado. Por favor, comprueba tu bandeja de entrada. Podría estar disponible en un par de días si no haces nada." #: wp-includes/ms-functions.php:531 msgid "That username is currently reserved but may be available in a couple of days." msgstr "Este nombre de usuario está reservado, pero podría estar disponible en un par de días." #: wp-includes/ms-functions.php:507 msgid "Sorry, that email address is not allowed!" msgstr "Lo siento, ¡esa dirección de correo electrónico no está permitida!" #: wp-includes/ms-functions.php:499 msgid "Sorry, usernames must have letters too!" msgstr "Lo siento, ¡los nombres de usuario también deben contener letras!" #: wp-includes/ms-functions.php:490 msgid "Username must be at least 4 characters." msgstr "El nombre de usuario debe tener, al menos, 4 caracteres." #: wp-includes/ms-functions.php:486 msgid "You cannot use that email address to signup. We are having problems with them blocking some of our email. Please use another email provider." msgstr "No puedes usar esa dirección de correo electrónico para registrarte. Estamos teniendo problemas con ellas, bloqueando algunos de nuestros correos electrónicos. Por favor, usa otro proveedor." #: wp-includes/ms-functions.php:484 msgid "Please enter a valid email address." msgstr "Por favor, introduce una dirección de correo electrónico válida." #: wp-includes/ms-functions.php:464 msgid "Please enter a username." msgstr "Por favor, escribe un nombre de usuario." #: wp-includes/ms-functions.php:457 msgid "Usernames can only contain lowercase letters (a-z) and numbers." msgstr "Los nombres de usuario solo pueden contener letras en minúsculas (a-z) y números." #: wp-includes/ms-functions.php:274 msgid "That user does not exist." msgstr "Ese usuario no existe." #: wp-includes/ms-functions.php:188 msgid "User cannot be added to this site." msgstr "No se puede añadir el usuario a este sitio." #: wp-includes/ms-functions.php:165 msgid "The requested user does not exist." msgstr "El usuario solicitado no existe." #: wp-includes/theme-compat/comments.php:72 msgid "Comments are closed." msgstr "Los comentarios están cerrados." #. translators: 1: Number of comments, 2: Post title. #: wp-includes/theme-compat/comments.php:44 msgid "%1$s response to %2$s" msgid_plural "%1$s responses to %2$s" msgstr[0] "%1$s respuesta a %2$s" msgstr[1] "%1$s respuestas a %2$s" #. translators: %s: Post title. #: wp-includes/theme-compat/comments.php:38 msgid "One response to %s" msgstr "Una respuesta a %s" #: wp-includes/theme-compat/comments.php:24 msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments." msgstr "Esta entrada está protegida. Para verla, escribe la contraseña:" #. translators: 1: Blog name, 2: WordPress #: wp-includes/theme-compat/footer.php:26 msgid "%1$s is proudly powered by %2$s" msgstr "%1$s funciona gracias a %2$s" #. translators: %s: A link to the embedded site. #: wp-includes/theme-compat/embed-404.php:21 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try visiting %s directly?" msgstr "Parece que no hay nada en esta ubicación. ¿Estás tratando de visitar %s directamente?" #: wp-includes/theme-compat/embed-404.php:14 msgid "Oops! That embed can’t be found." msgstr "¡Vaya! Ese incrustado no está disponible." #. translators: %s: Site link. #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:105 msgid "You are currently browsing the %s blog archives." msgstr "Estás viendo el archivo del blog %s." #. translators: 1: Site link, 2: Search query. #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:93 msgid "You have searched the %1$s blog archives for <strong>‘%2$s’</strong>. If you are unable to find anything in these search results, you can try one of these links." msgstr "Has buscado <strong>«%2$s»</strong> en el archivo del blog %1$s . Si no consigues encontrar nada en estos resultados de búsqueda, puedes probar con uno de estos enlaces." #. translators: 1: Site link, 2: Archive year. #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:81 msgid "You are currently browsing the %1$s blog archives for the year %2$s." msgstr "Estás viendo el archivo del blog %1$s del año %2$s." #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:71 msgid "F, Y" msgstr "F Y" #. translators: 1: Site link, 2: Archive month. #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:69 msgid "You are currently browsing the %1$s blog archives for %2$s." msgstr "Estás viendo el archivo del blog %1$s del mes de %2$s." #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:59 msgid "l, F jS, Y" msgstr "l, j \\d\\e F \\d\\e Y" #. translators: 1: Site link, 2: Archive date. #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:57 msgid "You are currently browsing the %1$s blog archives for the day %2$s." msgstr "Estás viendo el archivo del blog %1$s del día %2$s." #. translators: %s: Category name. #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:46 msgid "You are currently browsing the archives for the %s category." msgstr "Actualmente estás navegando por el archivo de la categoría %s" #. translators: %s: Template name. #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:15 #: wp-includes/theme-compat/header.php:15 #: wp-includes/theme-compat/footer.php:15 #: wp-includes/theme-compat/comments.php:15 msgid "Please include a %s template in your theme." msgstr "Por favor, incluye una plantilla %s en tu tema." #. translators: %s: Template name. #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:11 #: wp-includes/theme-compat/header.php:11 #: wp-includes/theme-compat/footer.php:11 #: wp-includes/theme-compat/comments.php:11 msgid "Theme without %s" msgstr "Tema sin %s" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1772 msgid "Search or use up and down arrow keys to select an item." msgstr "Busca o utiliza las teclas de flecha arriba y abajo para seleccionar un elemento." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1771 msgid "No search term specified. Showing recent items." msgstr "No se ha especificado ningún término de búsqueda. Mostrando los elementos recientes." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1754 msgid "Or link to existing content" msgstr "O enlaza a contenido ya existente" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1740 msgid "Enter the destination URL" msgstr "Introduce la URL de destino" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1677 msgid "Y/m/d" msgstr "d/m/Y" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1323 msgid "The next group of formatting shortcuts are applied as you type or when you insert them around plain text in the same paragraph. Press Escape or the Undo button to undo." msgstr "El siguiente grupo de atajos de formato se aplican mientras escribes o cuando los insertas alrededor de texto plano en el mismo párrafo. Pulsa la tecla Esc o el botón Deshacer para deshacer los cambios." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1321 msgid "The following formatting shortcuts are replaced when pressing Enter. Press Escape or the Undo button to undo." msgstr "Los siguientes atajos de formato se sustituyen al pulsar Intro. Pulsa Escape o el botón Deshacer para deshacer los cambios." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1319 msgid "When starting a new paragraph with one of these formatting shortcuts followed by a space, the formatting will be applied automatically. Press Backspace or Escape to undo." msgstr "Cuando empiezas un párrafo nuevo con uno de estos atajos de formato, seguidos por un espacio, el formato se aplica automáticamente. Pulsa la tecla Retroceso o Escape para deshacer. " #: wp-includes/class-wp-editor.php:1317 msgid "To move focus to other buttons use Tab or the arrow keys. To return focus to the editor press Escape or use one of the buttons." msgstr "Para mover el foco a otros botones utiliza el tabulador o las teclas de flecha. Para devolver el foco al editor pulsa la tecla de escape o utiliza uno de los botones." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1315 #: wp-includes/js/dist/format-library.js:1096 msgid "Warning: the link has been inserted but may have errors. Please test it." msgstr "Advertencia: el enlace ha sido insertado pero puede tener errores. Por favor, compruébalo." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1313 msgid "Letter" msgstr "Letra" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1312 msgid "Ctrl + letter:" msgstr "Ctrl + letra:" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1311 msgid "Cmd + letter:" msgstr "Cmd + letra:" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1310 msgid "Shift + Alt + letter:" msgstr "Mayús + Alt + letra:" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1309 msgid "Ctrl + Alt + letter:" msgstr "Ctrl + Alt + letra:" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1308 msgid "Elements path" msgstr "Ruta de los elementos" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1307 msgid "Editor toolbar" msgstr "Barra de herramientas del editor" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1306 msgid "Editor menu (when enabled)" msgstr "Editor de menú (cuando está activado)" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1305 msgid "Inline toolbar (when an image, link or preview is selected)" msgstr "Barra de herramientas en línea (cuando se selecciona una imagen, enlace o vista previa)" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1304 msgid "Focus shortcuts:" msgstr "Accesos rápidos a focos:" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1303 msgid "Additional shortcuts," msgstr "Atajos adicionales," #: wp-includes/class-wp-editor.php:1302 msgid "Default shortcuts," msgstr "Atajos por defecto," #: wp-includes/class-wp-editor.php:1301 msgid "Classic Block Keyboard Shortcuts" msgstr "Atajos de teclado del bloque clásico" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1300 wp-includes/js/dist/edit-post.js:889 #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3424 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Atajos de teclado" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1294 msgid "Link options" msgstr "Opciones de enlace" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1292 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:15995 msgid "Paste URL or type to search" msgstr "Pega la URL o teclea para buscar" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1291 #: wp-includes/class-walker-comment.php:242 #: wp-includes/class-walker-comment.php:392 wp-includes/js/dist/editor.js:11740 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:15685 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:15862 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1289 msgid "No alignment" msgstr "Sin alineación" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1287 msgid "Read more..." msgstr "Leer más..." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1286 msgid "Insert Page Break tag" msgstr "Insertar una etiqueta de salto de página" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1284 msgid "Toolbar Toggle" msgstr "Más herramientas" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1281 msgctxt "TinyMCE menu" msgid "Format" msgstr "Formato" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1280 msgctxt "TinyMCE menu" msgid "Table" msgstr "Tabla" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1279 msgctxt "TinyMCE menu" msgid "View" msgstr "Ver" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1278 msgctxt "TinyMCE menu" msgid "Tools" msgstr "Herramientas" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1277 msgctxt "TinyMCE menu" msgid "Edit" msgstr "Editar" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1276 msgctxt "TinyMCE menu" msgid "File" msgstr "Archivo" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1275 msgctxt "TinyMCE menu" msgid "Insert" msgstr "Insertar" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1272 msgid "Your browser does not support direct access to the clipboard. Please use keyboard shortcuts or your browser’s edit menu instead." msgstr "Tu navegador no permite acceso directo al portapapeles. Por favor, usa los atajos del teclado o el menú de edición de tu navegador." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1268 msgid "Rich Text Area. Press Control-Option-H for help." msgstr "Área de texto enriquecido. Presiona Control-Option-H para ver la ayuda." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1267 msgid "Rich Text Area. Press Alt-Shift-H for help." msgstr "Área de texto enriquecido. Pulsa Alt-Shift-H para obtener ayuda." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1265 msgid "If you’re looking to paste rich content from Microsoft Word, try turning this option off. The editor will clean up text pasted from Word automatically." msgstr "Si buscas pegar contenido enriquecido desde Microsoft Word, prueba a desactivar esta opción. El editor limpiará el texto pegado desde Word de forma automática." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1264 msgid "Paste is now in plain text mode. Contents will now be pasted as plain text until you toggle this option off." msgstr "El pegado es ahora en modo de texto plano. Los contenidos se pegarán como texto plano mientras no desactives esa opción." #. translators: Word count. #: wp-includes/class-wp-editor.php:1262 msgid "Words: %s" msgstr "Palabras: %s" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1259 msgid "Show invisible characters" msgstr "Mostrar caracteres invisibles" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1258 msgctxt "editor button" msgid "Show blocks" msgstr "Mostrar los bloques" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1257 msgid "Text color" msgstr "Color del texto" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1256 msgid "Background color" msgstr "Color de fondo" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1254 msgctxt "TinyMCE" msgid "Templates" msgstr "Plantillas" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1253 msgctxt "TinyMCE" msgid "Insert template" msgstr "Insertar una plantilla" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1251 msgctxt "table cell scope attribute" msgid "Scope" msgstr "Extensión" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1250 msgid "Cell spacing" msgstr "Espacio de celda" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1249 msgid "Cell padding" msgstr "Borde de celda" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1248 msgid "Cell type" msgstr "Tipo de celda" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1247 msgid "Row type" msgstr "Tipo de fila" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1246 msgid "Column group" msgstr "Grupo de columnas" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1245 msgid "Row group" msgstr "Grupo de filas" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1242 msgid "Middle" msgstr "Intermedio" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1240 msgctxt "vertical table cell alignment" msgid "V Align" msgstr "Alineación vertical" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1239 msgctxt "table cell alignment attribute" msgid "None" msgstr "Ninguna" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1235 msgctxt "horizontal table cell alignment" msgid "H Align" msgstr "Alineación horizontal" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1229 msgid "Split table cell" msgstr "Dividir la celda de la tabla" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1228 msgid "Merge table cells" msgstr "Combinar las celdas" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1227 msgid "Copy table row" msgstr "Copiar la fila" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1226 msgid "Cut table row" msgstr "Cortar la fila" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1225 msgid "Delete column" msgstr "Eliminar columna" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1224 msgid "Delete row" msgstr "Borrar la fila" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1223 msgid "Paste table row after" msgstr "Pegar la fila debajo" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1222 msgid "Paste table row before" msgstr "Pegar la fila encima" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1221 msgid "Insert column after" msgstr "Insertar una columna después" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1220 msgid "Insert column before" msgstr "Insertar una columna antes" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1219 msgid "Insert row after" msgstr "Insertar una fila debajo" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1218 msgid "Insert row before" msgstr "Insertar una fila encima" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1216 msgctxt "table footer" msgid "Footer" msgstr "Pie de página" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1215 msgctxt "table body" msgid "Body" msgstr "Cuerpo" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1214 msgctxt "table header" msgid "Header" msgstr "Cabecera" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1213 msgid "Header cell" msgstr "Cabecera de celda" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1212 msgctxt "table cell" msgid "Cell" msgstr "Celda" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1211 msgctxt "table columns" msgid "Cols" msgstr "Columnas" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1210 msgctxt "table column" msgid "Column" msgstr "Columna" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1209 msgid "Rows" msgstr "Filas" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1208 msgid "Row" msgstr "Fila" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1206 msgid "Border color" msgstr "Color del borde" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1205 msgid "Table cell properties" msgstr "Propiedades de la celda" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1204 msgid "Table row properties" msgstr "Propiedades de la fila" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1203 msgid "Table properties" msgstr "Propiedades de la tabla" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1202 msgid "Delete table" msgstr "Borrar la tabla" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1201 msgid "Insert table" msgstr "Insertar tabla" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1198 msgid "Add to Dictionary" msgstr "Añadir al diccionario" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1197 msgctxt "spellcheck" msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1196 msgctxt "spellcheck" msgid "Ignore all" msgstr "Ignorar todo" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1195 msgctxt "spellcheck" msgid "Finish" msgstr "Terminar" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1194 msgid "Check Spelling" msgstr "Comprobar la ortografía" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1193 msgid "Match case" msgstr "Coincidir mayúsculas/minúsculas" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1192 msgctxt "find/replace" msgid "Replace all" msgstr "Reemplazar todo" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1191 msgctxt "find/replace" msgid "Find" msgstr "Buscar" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1190 msgctxt "find/replace" msgid "Replace with" msgstr "Reemplazar con" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1189 msgid "Find and replace" msgstr "Buscar y reemplazar" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1188 msgctxt "find/replace" msgid "Whole words" msgstr "Palabras completas" #. translators: Previous. #: wp-includes/class-wp-editor.php:1187 msgctxt "find/replace" msgid "Prev" msgstr "Anterior" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1185 msgctxt "find/replace" msgid "Next" msgstr "Siguiente" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1184 msgctxt "find/replace" msgid "Replace" msgstr "Reemplazar" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1183 msgid "Could not find the specified string." msgstr "No se ha encontrado la cadena especificada." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1180 msgctxt "Short for blue in RGB" msgid "B" msgstr "B" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1179 msgctxt "Short for green in RGB" msgid "G" msgstr "G" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1178 msgctxt "Short for red in RGB" msgid "R" msgstr "R" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1177 msgid "No color" msgstr "Sin color" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1176 msgctxt "label for custom color" msgid "Custom..." msgstr "Personalizado..." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1175 msgid "Custom color" msgstr "Color personalizado" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1174 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:16773 msgid "Color" msgstr "Color" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1172 msgid "The URL you entered seems to be an external link. Do you want to add the required http:// prefix?" msgstr "La URL que has introducido parece ser un enlace externo. ¿Quieres añadir el prefijo http:// necesario?" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1170 msgid "The URL you entered seems to be an email address. Do you want to add the required mailto: prefix?" msgstr "La URL que has introducido parece ser una dirección de correo electrónico. ¿Quieres añadir el prefijo mailto: necesario?" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1167 msgid "Text to display" msgstr "Texto a mostrar" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1166 msgid "New window" msgstr "Nueva ventana" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1165 msgid "Target" msgstr "Destino" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1163 wp-includes/js/dist/editor.js:8108 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8311 #: wp-includes/js/dist/format-library.js:1232 msgid "Link" msgstr "Enlace" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1160 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3878 msgid "Remove link" msgstr "Eliminar el enlace" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1158 msgid "Restore last draft" msgstr "Restaurar el último borrador" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1157 msgid "Horizontal space" msgstr "Espacio horizontal" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1156 msgid "Horizontal line" msgstr "Línea horizontal" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1153 msgid "Print" msgstr "Imprimir" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1151 msgid "Paste as text" msgstr "Pegar como texto" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1150 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:14909 msgid "Page break" msgstr "Salto de página" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1149 msgid "Nonbreaking space" msgstr "Espacio sin salto" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1148 msgid "Emoticons" msgstr "Emoticonos" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1147 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2324 msgctxt "editor button" msgid "Left to right" msgstr "De izquierda a derecha" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1146 msgctxt "editor button" msgid "Right to left" msgstr "De derecha a izquierda" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1145 msgid "Special character" msgstr "Caracter especial" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1142 msgid "Embed" msgstr "Incrustado" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1141 msgid "Insert video" msgstr "Insertar vídeo" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1140 msgid "Paste your embed code below:" msgstr "Pega tu código de inserción a continuación:" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1139 msgid "Alternative source" msgstr "Fuente alternativa" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1138 msgid "Poster" msgstr "Póster" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1137 msgid "Insert/edit media" msgstr "Insertar/editar medios" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1135 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1134 msgid "Insert/edit code sample" msgstr "Insertar/editar código de ejemplo" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1133 msgid "Table of Contents" msgstr "Tabla de contenidos" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1132 msgid "Insert date/time" msgstr "Insertar fecha/hora" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1131 msgid "Date/time" msgstr "Fecha/hora" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1129 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10692 msgid "Dimensions" msgstr "Dimensiones" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1128 msgid "Style" msgstr "Estilo" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1127 msgid "Image description" msgstr "Descripción de la imagen" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1126 msgid "Vertical space" msgstr "Espacio vertical" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1125 msgid "Constrain proportions" msgstr "Mantener las proporciones" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1124 msgid "Border" msgstr "Borde" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1123 msgid "Source" msgstr "Fuente" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1122 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:18489 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1121 wp-includes/js/dist/edit-post.js:4174 msgid "General" msgstr "Generales" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1120 msgid "Insert/edit image" msgstr "Insertar/editar una imagen" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1116 wp-includes/theme-compat/sidebar.php:29 #: wp-includes/js/dist/editor.js:7710 msgid "Author" msgstr "Autor" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1114 msgid "Encoding" msgstr "Codificación" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1113 msgid "Keywords" msgstr "Palabras clave" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1111 msgid "Robots" msgstr "Robots" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1110 msgid "Document properties" msgstr "Propiedades del documento" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1107 msgctxt "Id for link anchor (TinyMCE)" msgid "Id" msgstr "ID" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1106 msgid "Id should start with a letter, followed only by letters, numbers, dashes, dots, colons or underscores." msgstr "El ID debe empezar con una letra, seguida solo por letras, números, barras, puntos, guiones y guiones bajos." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1104 msgctxt "Link anchors (TinyMCE)" msgid "Anchors" msgstr "Textos de enlace" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1103 msgctxt "Link anchor (TinyMCE)" msgid "Anchor" msgstr "Texto de enlace" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1102 msgctxt "Name of link anchor (TinyMCE)" msgid "Name" msgstr "Nombre" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1099 msgctxt "list style" msgid "Lower Roman" msgstr "Romana minúscula" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1098 msgctxt "list style" msgid "Upper Roman" msgstr "Romana mayúscula" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1097 msgctxt "list style" msgid "Upper Alpha" msgstr "Alfa mayúscula" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1096 msgctxt "list style" msgid "Lower Alpha" msgstr "Alfa minúscula" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1095 msgctxt "list style" msgid "Lower Greek" msgstr "Griega minúscula" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1094 msgctxt "list style" msgid "Disc" msgstr "Disco" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1093 msgctxt "list style" msgid "Circle" msgstr "Círculo" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1092 msgctxt "list style" msgid "Default" msgstr "Por defecto" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1091 msgctxt "list style" msgid "Square" msgstr "Cuadrada" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1087 msgid "Visual aids" msgstr "Ayudas visuales" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1082 wp-includes/js/dist/editor.js:6794 msgid "Redo" msgstr "Rehacer" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1081 wp-includes/js/dist/editor.js:6832 msgid "Undo" msgstr "Deshacer" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1080 msgid "Select all" msgstr "Seleccionar todo" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1079 msgid "Paste" msgstr "Pegar" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1077 msgid "Cut" msgstr "Cortar" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1075 msgid "Decrease indent" msgstr "Reducir la sangría" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1074 msgid "Increase indent" msgstr "Aumentar la sangría" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1073 msgid "Justify" msgstr "Justificar" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1072 msgid "Align left" msgstr "Alineación izquierda" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1071 msgid "Align right" msgstr "Alineación derecha" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1070 msgid "Align center" msgstr "Alineación centrada" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1068 msgid "Font Sizes" msgstr "Tamaños de fuente" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1067 msgid "Font Family" msgstr "Familia de fuente" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1066 msgid "Source code" msgstr "Código fuente" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1062 msgid "Clear formatting" msgstr "Borrar los formatos" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1061 msgid "Superscript" msgstr "Superíndice" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1060 msgid "Subscript" msgstr "Subíndice" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1059 #: wp-includes/js/dist/format-library.js:1389 msgid "Strikethrough" msgstr "Tachado" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1058 #: wp-includes/js/dist/format-library.js:1428 msgid "Underline" msgstr "Subrayado" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1057 msgctxt "HTML elements" msgid "Inline" msgstr "Integrado" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1055 msgctxt "HTML tag" msgid "Address" msgstr "Dirección" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1054 msgctxt "HTML tag" msgid "Preformatted" msgstr "Preformateado" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1053 msgctxt "HTML tag" msgid "Pre" msgstr "Pre" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1052 msgctxt "HTML tag" msgid "Div" msgstr "Div" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1050 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2564 msgid "Paragraph" msgstr "Párrafo" #. translators: Block tags. #: wp-includes/class-wp-editor.php:1049 msgctxt "TinyMCE" msgid "Blocks" msgstr "Bloques" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1046 msgid "Heading 6" msgstr "Título 6" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1045 msgid "Heading 5" msgstr "Título 5" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1044 msgid "Heading 4" msgstr "Título 4" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1043 msgid "Heading 3" msgstr "Título 3" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1042 msgid "Heading 2" msgstr "Título 2" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1041 msgid "Heading 1" msgstr "Título 1" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1040 msgctxt "TinyMCE" msgid "Headings" msgstr "Encabezamientos" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1038 msgctxt "TinyMCE" msgid "Formats" msgstr "Formatos" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1037 msgid "New document" msgstr "Nuevo documento" #: wp-includes/class-wp-editor.php:192 wp-includes/class-wp-editor.php:1296 msgctxt "Name for the Text editor tab (formerly HTML)" msgid "Text" msgstr "HTML" #: wp-includes/class-wp-editor.php:190 wp-includes/class-wp-editor.php:1295 msgctxt "Name for the Visual editor tab" msgid "Visual" msgstr "Visual" #: wp-includes/ms-load.php:497 msgid "If you’re still stuck with this message, then check that your database contains the following tables:" msgstr "Si todavía estás atascado con este mensaje, comprueba que tu base de datos contiene las siguientes tablas:" #: wp-includes/ms-load.php:495 msgid "https://wordpress.org/support/article/debugging-a-wordpress-network/" msgstr "https://wordpress.org/support/article/debugging-a-wordpress-network/" #. translators: %s: Documentation URL. #: wp-includes/ms-load.php:494 msgid "Read the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">bug report</a> page. Some of the guidelines there may help you figure out what went wrong." msgstr "Lee la página de <a href=\"%s\" target=\"_blank\">informe de errores</a>. Algunas de las directrices que encontrarás allí pueden ayudarte a averiguar qué ha ido mal." #: wp-includes/ms-load.php:491 msgid "What do I do now?" msgstr "¿Qué hago ahora?" #. translators: 1: Site URL, 2: Table name, 3: Database name. #: wp-includes/ms-load.php:485 msgid "<strong>Could not find site %1$s.</strong> Searched for table %2$s in database %3$s. Is that right?" msgstr "<strong>No se ha podido encontrar el sitio %1$s.</strong> Se ha buscado la tabla %2$s en la base de datos %3$s. ¿Es correcto?" #. translators: %s: Table name. #: wp-includes/ms-load.php:479 msgid "<strong>Database tables are missing.</strong> This means that MySQL is not running, WordPress was not installed properly, or someone deleted %s. You really should look at your database now." msgstr "<strong>No se encuentran las tablas de la base de datos.</strong> Puede ser que MySQL no se esté ejecutando, que WordPress no esté instalado adecuadamente o que alguien ha borrado %s. Deberías mirar tu base de datos ahora." #: wp-includes/ms-load.php:474 msgid "If you are the owner of this network please check that MySQL is running properly and all tables are error free." msgstr "Si eres el propietario de esta red, por favor, comprueba que está funcionando correctamente MySQL y que las tablas no tienen errores." #: wp-includes/ms-load.php:473 msgid "If your site does not display, please contact the owner of this network." msgstr "Si no se muestra tu sitio, por favor, contacta con el propietario de esta red." #: wp-includes/ms-load.php:122 msgid "This site has been archived or suspended." msgstr "Este sitio ha sido archivado o suspendido." #. translators: %s: Admin email link. #: wp-includes/ms-load.php:111 msgid "This site has not been activated yet. If you are having problems activating your site, please contact %s." msgstr "Este sitio todavía no está activo. Si tienes problemas para activar tu sitio, por favor, contacta con %s." #: wp-includes/ms-load.php:99 msgid "This site is no longer available." msgstr "Este sitio ya no está disponible." #: wp-includes/query.php:871 msgid "https://codex.wordpress.org/Function_Reference/is_main_query" msgstr "https://codex.wordpress.org/Function_Reference/is_main_query" #. translators: 1: pre_get_posts, 2: WP_Query->is_main_query(), 3: #. is_main_query(), 4: Link to codex is_main_query() page. #: wp-includes/query.php:867 msgid "In %1$s, use the %2$s method, not the %3$s function. See %4$s." msgstr "En %1$s, usa el método %2$s, no la función %3$s. Echa un vistazo a %4$s." #: wp-includes/query.php:157 wp-includes/query.php:182 #: wp-includes/query.php:207 wp-includes/query.php:235 #: wp-includes/query.php:263 wp-includes/query.php:291 #: wp-includes/query.php:324 wp-includes/query.php:348 #: wp-includes/query.php:374 wp-includes/query.php:399 #: wp-includes/query.php:419 wp-includes/query.php:452 #: wp-includes/query.php:485 wp-includes/query.php:515 #: wp-includes/query.php:539 wp-includes/query.php:570 #: wp-includes/query.php:594 wp-includes/query.php:618 #: wp-includes/query.php:638 wp-includes/query.php:662 #: wp-includes/query.php:695 wp-includes/query.php:727 #: wp-includes/query.php:751 wp-includes/query.php:775 #: wp-includes/query.php:799 wp-includes/query.php:823 #: wp-includes/query.php:843 msgid "Conditional query tags do not work before the query is run. Before then, they always return false." msgstr "Las etiquetas de las consultas condicionales no funcionan antes de ejecutar la consulta. Haciéndolo antes, siempre devuelven falso." #: wp-includes/taxonomy.php:4410 msgid "Invalid object ID." msgstr "ID de objeto no válido." #. translators: %s: Taxonomy label, %l: List of terms formatted as per #. $term_template. #: wp-includes/taxonomy.php:4337 msgid "%s: %l." msgstr "%s: %l." #: wp-includes/taxonomy.php:3823 msgid "Could not split shared term." msgstr "No se ha podido dividir el término compartido." #. translators: %s: Taxonomy term slug. #: wp-includes/taxonomy.php:2923 msgid "The slug “%s” is already in use by another term." msgstr "El slug «%s» ya lo está utilizando otro término." #: wp-includes/taxonomy.php:2554 msgid "Could not insert term relationship into the database." msgstr "No se ha podido introducir la relación entre términos en la base de datos." #: wp-includes/taxonomy.php:2294 msgid "Could not insert term taxonomy into the database." msgstr "No se ha podido insertar la taxonomía del término en la base de datos." #: wp-includes/taxonomy.php:2267 msgid "Could not insert term into the database." msgstr "No ha sido posible introducir el término en la base de datos." #: wp-includes/taxonomy.php:2246 msgid "A term with the name provided already exists in this taxonomy." msgstr "Ya existe en esta taxonomía un término con el nombre y el slug facilitados." #: wp-includes/taxonomy.php:2243 msgid "A term with the name provided already exists with this parent." msgstr "Un término con el nombre dado ya existe en este nivel." #: wp-includes/taxonomy.php:2137 wp-includes/taxonomy.php:2857 msgid "A name is required for this term." msgstr "Es necesario asignar un nombre a este término." #: wp-includes/taxonomy.php:1219 wp-includes/taxonomy.php:1272 msgid "Term meta cannot be added to terms that are shared between taxonomies." msgstr "Los términos meta no pueden añadirse a los términos que estén compartidos entre taxonomías." #: wp-includes/taxonomy.php:818 wp-includes/taxonomy.php:2828 #: wp-includes/taxonomy.php:4191 msgid "Empty Term." msgstr "Término vacío." #: wp-includes/taxonomy.php:569 msgid "← Back to Categories" msgstr "← Volver a las categorías" #: wp-includes/taxonomy.php:569 msgid "← Back to Tags" msgstr "← Volver a las etiquetas" #. translators: Tab heading when selecting from the most used terms. #: wp-includes/taxonomy.php:568 msgctxt "categories" msgid "Most Used" msgstr "Más utilizadas" #. translators: Tab heading when selecting from the most used terms. #: wp-includes/taxonomy.php:568 msgctxt "tags" msgid "Most Used" msgstr "Más utilizadas" #: wp-includes/taxonomy.php:566 msgid "Categories list" msgstr "Lista de categorías" #: wp-includes/taxonomy.php:566 msgid "Tags list" msgstr "Lista de etiquetas" #: wp-includes/taxonomy.php:565 msgid "Categories list navigation" msgstr "Navegación por la lista de categorías" #: wp-includes/taxonomy.php:565 msgid "Tags list navigation" msgstr "Navegación por la lista de etiquetas" #: wp-includes/taxonomy.php:564 msgid "No tags" msgstr "Sin etiquetas" #: wp-includes/taxonomy.php:563 msgid "No categories found." msgstr "No se han encontrado categorías." #: wp-includes/taxonomy.php:563 msgid "No tags found." msgstr "No se han encontrado etiquetas." #: wp-includes/taxonomy.php:562 msgid "Choose from the most used tags" msgstr "Elige entre las etiquetas más utilizadas" #: wp-includes/taxonomy.php:561 msgid "Add or remove tags" msgstr "Añadir o eliminar etiquetas" #: wp-includes/taxonomy.php:560 msgid "Separate tags with commas" msgstr "Separa las etiquetas con comas." #: wp-includes/taxonomy.php:559 msgid "New Category Name" msgstr "Nombre de la nueva categoría" #: wp-includes/taxonomy.php:559 msgid "New Tag Name" msgstr "Nombre de la nueva etiqueta" #: wp-includes/taxonomy.php:558 msgid "Add New Category" msgstr "Añadir una nueva categoría" #: wp-includes/taxonomy.php:558 wp-includes/js/dist/editor.js:9744 msgid "Add New Tag" msgstr "Añadir una nueva etiqueta" #: wp-includes/taxonomy.php:557 msgid "Update Category" msgstr "Actualizar la categoría" #: wp-includes/taxonomy.php:557 msgid "Update Tag" msgstr "Actualizar la etiqueta" #: wp-includes/taxonomy.php:556 msgid "View Category" msgstr "Ver la categoría" #: wp-includes/taxonomy.php:556 msgid "View Tag" msgstr "Ver la etiqueta" #: wp-includes/taxonomy.php:555 msgid "Edit Category" msgstr "Editar la categoría" #: wp-includes/taxonomy.php:555 msgid "Edit Tag" msgstr "Editar la etiqueta" #: wp-includes/taxonomy.php:554 msgid "Parent Category:" msgstr "Categoría superior:" #: wp-includes/taxonomy.php:553 wp-includes/js/dist/editor.js:11162 msgid "Parent Category" msgstr "Categoría superior" #: wp-includes/taxonomy.php:552 msgid "All Categories" msgstr "Todas las categorías" #: wp-includes/taxonomy.php:552 msgid "All Tags" msgstr "Todas las etiquetas" #: wp-includes/taxonomy.php:551 msgid "Popular Tags" msgstr "Etiquetas populares" #: wp-includes/taxonomy.php:550 msgid "Search Categories" msgstr "Buscar categorías" #: wp-includes/taxonomy.php:550 msgid "Search Tags" msgstr "Buscar etiquetas" #: wp-includes/taxonomy.php:549 msgctxt "taxonomy singular name" msgid "Category" msgstr "Categoría" #: wp-includes/taxonomy.php:549 msgctxt "taxonomy singular name" msgid "Tag" msgstr "Etiqueta" #: wp-includes/taxonomy.php:548 msgctxt "taxonomy general name" msgid "Categories" msgstr "Categorías" #: wp-includes/taxonomy.php:548 msgctxt "taxonomy general name" msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" #: wp-includes/taxonomy.php:468 msgid "Unregistering a built-in taxonomy is not allowed." msgstr "No está permitido anular una taxonomía incorporada." #: wp-includes/taxonomy.php:423 wp-includes/taxonomy.php:424 msgid "Taxonomy names must be between 1 and 32 characters in length." msgstr "Los nombres de taxonomías deben tener entre 1 y 32 caracteres de longitud." #: wp-includes/taxonomy.php:166 msgctxt "post format" msgid "Format" msgstr "Formato" #: wp-includes/taxonomy.php:165 msgctxt "post format" msgid "Formats" msgstr "Formatos" #: wp-includes/taxonomy.php:142 msgid "← Back to Link Categories" msgstr "← Volver a las categorías de enlace" #: wp-includes/taxonomy.php:138 msgid "New Link Category Name" msgstr "Nuevo nombre de categoría de enlaces" #: wp-includes/taxonomy.php:137 msgid "Add New Link Category" msgstr "Añadir una nueva categoría de enlaces" #: wp-includes/taxonomy.php:136 msgid "Update Link Category" msgstr "Actualizar la categoría de enlaces" #: wp-includes/taxonomy.php:135 msgid "Edit Link Category" msgstr "Editar la categoría del enlace" #: wp-includes/taxonomy.php:134 msgid "All Link Categories" msgstr "Todas las categorías de enlaces" #: wp-includes/taxonomy.php:132 msgid "Search Link Categories" msgstr "Buscar categorías de enlaces" #: wp-includes/taxonomy.php:131 msgid "Link Category" msgstr "Categoría de enlaces" #: wp-includes/taxonomy.php:130 msgid "Link Categories" msgstr "Categorías de enlaces" #: wp-includes/taxonomy.php:113 msgid "Navigation Menus" msgstr "Menús de navegación" #. translators: Used to join items in a list with only 2 items. #: wp-includes/formatting.php:5049 msgid "%1$s and %2$s" msgstr "%1$s y %2$s" #. translators: Used to join last two items in a list with more than 2 times. #: wp-includes/formatting.php:5047 msgid "%1$s, and %2$s" msgstr "%1$s y %2$s" #. translators: Used to join items in a list with more than 2 items. #: wp-includes/formatting.php:5045 msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" #: wp-includes/formatting.php:4781 msgid "https://wordpress.org/support/article/using-permalinks/#choosing-your-permalink-structure" msgstr "https://wordpress.org/support/article/using-permalinks/#choosing-your-permalink-structure" #. translators: %s: Documentation URL. #: wp-includes/formatting.php:4780 msgid "A structure tag is required when using custom permalinks. <a href=\"%s\">Learn more</a>" msgstr "Se necesita una etiqueta de estructura cuando se utilizan enlaces permanentes personalizados. <a href=\"%s\">Aprender más</a>" #: wp-includes/formatting.php:4762 msgid "The timezone you have entered is not valid. Please select a valid timezone." msgstr "La zona horaria que has introducido no es válida. Por favor, selecciona una zona horaria válida." #: wp-includes/formatting.php:4703 msgid "The Site address you entered did not appear to be a valid URL. Please enter a valid URL." msgstr "La dirección del sitio no parece ser una URL válida. Por favor, introduce una válida." #: wp-includes/formatting.php:4690 msgid "The WordPress address you entered did not appear to be a valid URL. Please enter a valid URL." msgstr "La dirección de WordPress parece no ser una URL válida. Por favor, introduce una válida." #: wp-includes/formatting.php:4580 msgid "The email address entered did not appear to be a valid email address. Please enter a valid email address." msgstr "La dirección de correo electrónico parece que no es válida. Por favor, introduce una dirección de correo electrónico válida." #. translators: Maximum number of words used in a post excerpt. #: wp-includes/formatting.php:3806 msgctxt "excerpt_length" msgid "55" msgstr "55" #. translators: Time difference between two dates, in years. %s: Number of #. years. #: wp-includes/formatting.php:3761 msgid "%s year" msgid_plural "%s years" msgstr[0] "%s año" msgstr[1] "%s años" #. translators: Time difference between two dates, in months. %s: Number of #. months. #: wp-includes/formatting.php:3754 msgid "%s month" msgid_plural "%s months" msgstr[0] "%s mes" msgstr[1] "%s meses" #. translators: Time difference between two dates, in weeks. %s: Number of #. weeks. #: wp-includes/formatting.php:3747 msgid "%s week" msgid_plural "%s weeks" msgstr[0] "%s semana" msgstr[1] "%s semanas" #. translators: Time difference between two dates, in days. %s: Number of days. #: wp-includes/formatting.php:3740 msgid "%s day" msgid_plural "%s days" msgstr[0] "%s día" msgstr[1] "%s días" #. translators: Time difference between two dates, in minutes (min=minute). %s: #. Number of minutes. #: wp-includes/formatting.php:3726 msgid "%s min" msgid_plural "%s mins" msgstr[0] "%s min" msgstr[1] "%s mins" #: wp-includes/formatting.php:143 msgctxt "Comma-separated list of replacement words in your language" msgid "’tain’t,’twere,’twas,’tis,’twill,’til,’bout,’nuff,’round,’cause,’em" msgstr "no es,aunque,estaba,esta es,podría,hasta,tal,suficiente,alrededor,porque,les" #: wp-includes/formatting.php:135 msgctxt "Comma-separated list of words to texturize in your language" msgid "'tain't,'twere,'twas,'tis,'twill,'til,'bout,'nuff,'round,'cause,'em" msgstr "no es,aunque,estaba,esta es,podría,hasta,tal,suficiente,alrededor,porque,les" #. translators: Em dash. #: wp-includes/formatting.php:118 msgctxt "em dash" msgid "—" msgstr "—" #. translators: En dash. #: wp-includes/formatting.php:116 msgctxt "en dash" msgid "–" msgstr "–" #. translators: Closing curly single quote. #: wp-includes/formatting.php:113 msgctxt "closing curly single quote" msgid "’" msgstr "’" #. translators: Opening curly single quote. #: wp-includes/formatting.php:111 msgctxt "opening curly single quote" msgid "‘" msgstr "‘" #. translators: Double prime, for example in 9" (nine inches). #: wp-includes/formatting.php:108 msgctxt "double prime" msgid "″" msgstr "″" #. translators: Prime, for example in 9' (nine feet). #: wp-includes/formatting.php:106 msgctxt "prime" msgid "′" msgstr "′" #. translators: Apostrophe, for example in 'cause or can't. #: wp-includes/formatting.php:103 msgctxt "apostrophe" msgid "’" msgstr "’" #. translators: Closing curly double quote. #: wp-includes/formatting.php:100 msgctxt "closing curly double quote" msgid "”" msgstr "»" #. translators: Opening curly double quote. #: wp-includes/formatting.php:98 wp-includes/formatting.php:5368 msgctxt "opening curly double quote" msgid "“" msgstr "«" #: wp-includes/deprecated.php:3936 wp-includes/deprecated.php:3953 msgid "The Press This plugin is required." msgstr "Se necesita el plugin Press This." #. translators: %s: File name. #: wp-includes/deprecated.php:3200 msgid "File “%s” is not an image." msgstr "El archivo «%s» no es una imagen." #: wp-includes/deprecated.php:3191 msgid "The GD image library is not installed." msgstr "La biblioteca de imágenes GD no está instalada." #. translators: %s: File name. #: wp-includes/deprecated.php:3187 msgid "File “%s” doesn’t exist?" msgstr "¿El archivo «%s» no existe?" #: wp-includes/deprecated.php:3135 msgid "Are you sure you want to do this?" msgstr "¿Seguro que quieres hacer esto?" #: wp-includes/deprecated.php:2684 msgid "Last Post" msgstr "Última entrada" #: wp-includes/deprecated.php:2684 msgid "First Post" msgstr "Primera entrada" #: wp-includes/deprecated.php:963 msgid "Last updated" msgstr "Última actualización" #: wp-includes/deprecated.php:64 msgid "new WordPress Loop" msgstr "nuevo Loop de WordPress" #: wp-includes/bookmark-template.php:219 msgid "Bookmarks" msgstr "Marcadores" #. translators: %s: Date and time of last update. #: wp-includes/bookmark-template.php:90 msgid "Last updated: %s" msgstr "Última actualización: %s" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:6012 msgid "Please enter a valid YouTube URL." msgstr "Por favor, introduce una URL de YouTube válida." #. translators: 1: .mp4, 2: .mov #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5987 msgid "Only %1$s or %2$s files may be used for header video. Please convert your video file and try again, or, upload your video to YouTube and link it with the option below." msgstr "Solo se pueden usar archivos %1$s o %2$s para el vídeo de la cabecera. Por favor, convierte tu vídeo e inténtalo de nuevo o sube tu vídeo a YouTube y enlázalo con la opción de abajo." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5979 msgid "This video file is too large to use as a header video. Try a shorter video or optimize the compression settings and re-upload a file that is less than 8MB. Or, upload your video to YouTube and link it with the option below." msgstr "Este archivo de vídeo es demasiado grande para utilizarlo como vídeo de cabecera. Prueba con un vídeo más corto u optimiza los ajustes de compresión y vuelve a subir un archivo de menos de 8 MB de peso. O sube tu vídeo a YouTube y enlázalo con la opción siguiente." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5938 msgid "Unrecognized background setting." msgstr "Ajuste de fondo no reconocido." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5929 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5933 msgid "Invalid value for background size." msgstr "Valor no válido del tamaño de la imagen de fondo." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5925 msgid "Invalid value for background position Y." msgstr "Valor no válido de la posición Y de la imagen de fondo." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5921 msgid "Invalid value for background position X." msgstr "Valor no válido de la posición X de la imagen de fondo." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5917 msgid "Invalid value for background attachment." msgstr "Valor no válido para el archivo adjunto de fondo." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5913 msgid "Invalid value for background repeat." msgstr "Valor no válido de la repetición de la imagen de fondo." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5665 msgid "CSS code" msgstr "Código CSS" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5643 msgid "Additional CSS" msgstr "CSS adicional" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5607 msgid "Learn more about CSS" msgstr "Aprende más sobre CSS" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5606 msgid "https://codex.wordpress.org/CSS" msgstr "https://codex.wordpress.org/CSS" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5603 msgid "Add your own CSS code here to customize the appearance and layout of your site." msgstr "Añade tu propio código CSS aquí para personalizar la apariencia y diseño de tu sitio." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5594 msgid "Posts page" msgstr "Página de entradas" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5576 msgid "Homepage" msgstr "Página de inicio" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5560 msgid "A static page" msgstr "Una página estática" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5559 msgid "Your latest posts" msgstr "Tus últimas entradas" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5555 msgid "Your homepage displays" msgstr "Tu página de inicio muestra" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5538 msgid "You can choose what’s displayed on the homepage of your site. It can be posts in reverse chronological order (classic blog), or a fixed/static page. To set a static homepage, you first need to create two Pages. One will become the homepage, and the other will be where your posts are displayed." msgstr "Puedes elegir qué mostrar en la página de inicio de tu sitio. Pueden ser entradas en orden cronológicamente inverso (blog clásico) o una página fija/estática. Para establecer una página de inicio estática, primero tienes que crear dos páginas. Una se convertirá en la página de inicio y la otra será donde se mostrarán tus entradas." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5536 msgid "Homepage Settings" msgstr "Ajustes de la página de inicio" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5513 msgid "Scroll with Page" msgstr "Desplazar con la página" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5495 msgid "Repeat Background Image" msgstr "Repetir la imagen de fondo" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5476 msgctxt "Original Size" msgid "Original" msgstr "Original" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5472 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4416 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4443 msgid "Image Size" msgstr "Tamaño de la imagen" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5422 msgctxt "Custom Preset" msgid "Custom" msgstr "Personalizada" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5421 msgctxt "Repeat Image" msgid "Repeat" msgstr "Repetir" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5420 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5477 msgid "Fit to Screen" msgstr "Ajustar a la pantalla" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5419 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5478 msgid "Fill Screen" msgstr "Rellenar la pantalla" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5418 msgctxt "Default Preset" msgid "Default" msgstr "Por defecto" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5414 msgctxt "Background Preset" msgid "Preset" msgstr "Preestablecido" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5351 msgid "Or, enter a YouTube URL:" msgstr "O introduce una URL de YouTube:" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5337 msgid "Header Video" msgstr "Vídeo de cabecera" #. translators: 1: .mp4, 2: Header height in pixels. #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5259 msgid "Upload your video in %1$s format and minimize its file size for best results. Your theme recommends a height of %2$s pixels." msgstr "Sube tu vídeo en formato %1$s y minimiza su tamaño para tener mejores resultados. Tu tema recomienda una altura de %2$s píxeles." #. translators: 1: .mp4, 2: Header width in pixels. #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5252 msgid "Upload your video in %1$s format and minimize its file size for best results. Your theme recommends a width of %2$s pixels." msgstr "Para obtener mejores resultados, sube tu vídeo en formato %1$s y reduce el tamaño del archivo. Tu tema recomienda %2$s píxeles de ancho." #. translators: 1: .mp4, 2: Header size in pixels. #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5245 msgid "Upload your video in %1$s format and minimize its file size for best results. Your theme recommends dimensions of %2$s pixels." msgstr "Sube tu vídeo en formato %1$s y minimiza su tamaño de archivo para obtener mejores resultados. Tu tema recomienda unas dimensiones de %2$s pixeles." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5238 msgid "If you add a video, the image will be used as a fallback while the video loads." msgstr "Si añades un vídeo, la imagen se utilizará como alternativa mientras carga el vídeo." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5237 msgid "Header Media" msgstr "Medios del encabezado" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5228 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2351 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8337 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13247 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:16541 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:18499 msgid "Background Color" msgstr "Color de fondo" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5204 msgid "Header Text Color" msgstr "Color del texto de la cabecera" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5170 msgid "Colors" msgstr "Colores" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5149 msgid "Choose logo" msgstr "Elegir el logotipo" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5147 msgid "No logo selected" msgstr "No se ha seleccionado un logotipo" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5144 msgid "Change logo" msgstr "Cambiar el logotipo" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5143 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5148 msgid "Select logo" msgstr "Seleccionar el logotipo" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5135 msgid "Logo" msgstr "Logotipo" #. translators: %s: Site icon size in pixels. #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5110 msgid "Site Icons should be square and at least %s pixels." msgstr "Los iconos del sitio deben ser cuadrados y de al menos %s píxeles." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5108 msgid "Site Icons are what you see in browser tabs, bookmark bars, and within the WordPress mobile apps. Upload one here!" msgstr "Los iconos del sitio son los que ves en las pestañas del navegador, barras de favoritos y dentro de las aplicaciones móviles de WordPress. ¡Sube uno aquí!" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5106 msgid "Site Icon" msgstr "Icono del sitio" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5084 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5192 msgid "Display Site Title and Tagline" msgstr "Muestra el título y la descripción corta del sitio" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5065 msgid "Tagline" msgstr "Descripción corta" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5031 msgid "Site Identity" msgstr "Identidad del sitio" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5004 msgid "WordPress.org themes" msgstr "Temas de WordPress.org" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4989 msgid "Installed themes" msgstr "Temas instalados" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4976 msgid "While previewing a new theme, you can continue to tailor things like widgets and menus, and explore theme-specific options." msgstr "Mientras visualizas un tema nuevo puedes seguir personalizando elementos como widgets y menús y explorar opciones específicas del tema." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4975 msgid "Looking for a theme? You can search or browse the WordPress.org theme directory, install and preview themes, then activate them right here." msgstr "¿Estás buscando un tema? Puedes buscar o explorar el directorio de temas de WordPress.org, instalar y previsualizar temas y luego activarlos aquí mismo." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4941 msgid "Enter mobile preview mode" msgstr "Entrar en la vista previa móvil" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4938 msgid "Enter tablet preview mode" msgstr "Entrar en el modo de vista previa en tableta" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4934 msgid "Enter desktop preview mode" msgstr "Entrar en la vista previa de escritorio" #. translators: %s: Theme name. #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4854 msgid "Showing details for theme: %s" msgstr "Mostrando los detalles del tema: %s" #. translators: %d: Number of themes being displayed, which cannot currently #. consider singular vs. plural forms. #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4852 msgid "Displaying %d themes" msgstr "Mostrando %d temas." #. translators: %d: Number of theme search results, which cannot currently #. consider singular vs. plural forms. #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4850 msgid "%d themes found" msgstr "%d temas encontrados" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4848 msgid "Are you sure you want to delete this theme?" msgstr "¿Seguro que quieres borrar este tema?" #. translators: %s: Document title from the preview. #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4511 msgid "Live Preview: %s" msgstr "Vista previa: %s" #. translators: %s: Document title from the preview. #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4508 msgid "Customize: %s" msgstr "Personalizar: %s" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4310 msgid "Copied" msgstr "Copiado" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4310 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1078 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4304 msgid "Preview Link" msgstr "Enlace de vista previa" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4301 msgid "See how changes would look live on your website, and share the preview with people who can't access the Customizer." msgstr "Mira como se verán los cambios de tu sitio en directo y comparte la vista previa con gente que no pueda acceder al personalizador." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4299 msgid "Share Preview Link" msgstr "Enlace para compartir la vista previa" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4280 msgid "Update anyway, even though it might break your site?" msgstr "¿Quieres actualizar de todos modos, aunque pueda romper tu sitio?" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4266 msgid "Take over" msgstr "Tomar posesión" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4262 msgid "Go back" msgstr "Volver" #. translators: %s: User who is customizing the changeset in customizer. #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4081 msgid "%s is already customizing this site. Do you want to take over?" msgstr "%s ya está personalizando este sitio. ¿Quieres tomar posesión?" #. translators: %s: User who is customizing the changeset in customizer. #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4079 msgid "%s is already customizing this site. Please wait until they are done to try customizing. Your latest changes have been autosaved." msgstr "%s ya está personalizando este sitio. Por favor, espera hasta que haya terminado para intentar personalizarlo. Tus últimos cambios se han guardado automáticamente." #. translators: %s: User who is customizing the changeset in customizer. #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4074 msgid "%s is already customizing this changeset. Do you want to take over?" msgstr "%s ya está personalizando este grupo de cambios. ¿Quieres hacerte cargo tú?" #. translators: %s: User who is customizing the changeset in customizer. #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4072 msgid "%s is already customizing this changeset. Please wait until they are done to try customizing. Your latest changes have been autosaved." msgstr "%s ya está personalizando este grupo de cambios. Por favor, espera hasta que termine para intentar personalizarlos. Tus últimos cambios se han guardado automáticamente." #. translators: 1: Panel ID, 2: Link to 'customize_loaded_components' filter #. reference. #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3862 msgid "Removing %1$s manually will cause PHP warnings. Use the %2$s filter instead." msgstr "Eliminar manualmente %1$s puede provocar avisos PHP. Utiliza en su lugar el filtro %2$s." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3327 msgid "Sorry, you are not allowed to take over." msgstr "Lo siento, no tienes permiso para tomar posesión." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3318 msgid "No changeset found to take over" msgstr "No se han encontrado grupos de cambios para tomar posesión" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3307 msgid "Security check failed." msgstr "La comprobación de seguridad ha fallado." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3135 msgid "Changes trashed successfully." msgstr "Cambios enviados a la papelera correctamente." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3116 msgid "Changes have already been trashed." msgstr "Los cambios ya se han enviado a la papelera." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3108 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3128 msgid "Unable to trash changes." msgstr "No ha sido posible enviar los cambios a la papelera." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3097 msgid "No changes saved yet, so there is nothing to trash." msgstr "Aún no se han guardado cambios, no hay nada que enviar a la papelera." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3087 msgid "There was an authentication problem. Please reload and try again." msgstr "Ha habido un problema de identificación. Por favor, recarga e inténtalo de nuevo." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2632 msgid "The previous set of changes has already been published. Please try saving your current set of changes again." msgstr "El grupo de cambios anterior ya se ha publicado. Por favor, trata de guardar de nuevo tu grupo de cambios actual." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2518 msgid "Changeset is being edited by other user." msgstr "El grupo de cambios lo está editando otro usuario." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2337 msgid "Unauthorized to modify setting due to capability." msgstr "No autorizado para modificar la configuración debido a los permisos." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2332 msgid "Setting does not exist or is unrecognized." msgstr "La configuración no existe o no se reconoce." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2122 msgid "This form is not live-previewable." msgstr "Este formulario no se puede previsualizar en directo." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2121 msgid "This link is not live-previewable." msgstr "Este enlace no se puede previsualizar en directo." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1905 msgid "Unauthorized. You may remove the customize_messenger_channel param to preview as frontend." msgstr "No autorizado. Debes quitar el parámetro `customize_messenger_channel` para previsualizarlo como en portada." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:581 msgid "The requested theme does not exist." msgstr "El tema solicitado no existe." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:571 msgid "Sorry, you are not allowed to edit theme options on this site." msgstr "Lo siento, no tienes permiso para modificar las opciones del tema en este sitio." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:552 msgid "Non-existent changeset UUID." msgstr "Grupo de cambios UUID no existente." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:525 msgid "Invalid changeset UUID" msgstr "Grupo de cambios UUID no válido" #: wp-includes/functions.php:7247 msgid "Update PHP" msgstr "Actualizar PHP" #. translators: %s: Default Update PHP page URL. #: wp-includes/functions.php:7190 msgid "This resource is provided by your web host, and is specific to your site. For more information, <a href=\"%s\" target=\"_blank\">see the official WordPress documentation</a>." msgstr "Este recurso lo proporciona tu alojamiento web y es específico para tu sitio. Para más información, <a href=\"%s\" target=\"_blank\">revisa la documentación oficial de WordPress</a>." #: wp-includes/functions.php:7147 msgctxt "localized PHP upgrade information page" msgid "https://wordpress.org/support/update-php/" msgstr "https://es.wordpress.org/support/update-php/" #. translators: Deleted long text. #: wp-includes/functions.php:6974 msgid "This content was deleted by the author." msgstr "Este contenido ha sido borrado por el autor." #. translators: Deleted text. #: wp-includes/functions.php:6970 msgid "[deleted]" msgstr "[borrado]" #. translators: Site admin email change notification email subject. %s: Site #. title. #: wp-includes/functions.php:6827 msgid "[%s] Admin Email Changed" msgstr "[%s] Cambiado el correo electrónico del administrador" #. translators: Do not translate OLD_EMAIL, NEW_EMAIL, SITENAME, SITEURL: those #. are placeholders. #: wp-includes/functions.php:6810 msgid "" "Hi,\n" "\n" "This notice confirms that the admin email address was changed on ###SITENAME###.\n" "\n" "The new admin email address is ###NEW_EMAIL###.\n" "\n" "This email has been sent to ###OLD_EMAIL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Hola,\n" "\n" "Este aviso confirma que se ha cambiado la dirección de correo electrónico de administración en ###SITENAME###.\n" "\n" "La nueva dirección de correo electrónico de administración es ###NEW_EMAIL###.\n" "\n" "Este correo electrónico se ha enviado a ###OLD_EMAIL###\n" "\n" "Saludos,\n" "El equipo de ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" #: wp-includes/functions.php:6726 msgid "Only UUID V4 is supported at this time." msgstr "En este momento solo es compatible con UUID V4." #: wp-includes/functions.php:6313 msgid "The login page will open in a new tab. After logging in you can close it and return to this page." msgstr "La página de acceso se abrirá en una pestaña nueva. Después de acceder puedes cerrarla y volver a esta página." #: wp-includes/functions.php:5612 msgid "Manual Offsets" msgstr "Compensaciones manuales" #: wp-includes/functions.php:5603 wp-includes/functions.php:5608 msgid "UTC" msgstr "UTC" #: wp-includes/functions.php:5558 msgid "Select a city" msgstr "Elige una ciudad" #. translators: Developer debugging message. 1: PHP function name, 2: #. Explanatory message, 3: Version information message. #: wp-includes/functions.php:4986 msgid "%1$s was called <strong>incorrectly</strong>. %2$s %3$s" msgstr "%1$s ha sido llamada <strong>de forma incorrecta</strong>. %2$s %3$s" #. translators: %s: Documentation URL. #: wp-includes/functions.php:4982 msgid "Please see <a href=\"%s\">Debugging in WordPress</a> for more information." msgstr "Por favor, visita <a href=\"%s\">Depuración en WordPress</a> para más información." #. translators: %s: Version number. #: wp-includes/functions.php:4978 msgid "(This message was added in version %s.)" msgstr "(Este mensaje fue añadido en la versión %s)." #. translators: 1: PHP function name, 2: Version number. #: wp-includes/functions.php:4868 msgid "%1$s was called with an argument that is <strong>deprecated</strong> since version %2$s with no alternative available." msgstr "%1$s ha sido llamado con un argumento que está <strong>obsoleto</strong> desde la versión %2$s y no hay alternativas disponibles." #. translators: 1: PHP function name, 2: Version number, 3: Optional message #. regarding the change. #: wp-includes/functions.php:4865 msgid "%1$s was called with an argument that is <strong>deprecated</strong> since version %2$s! %3$s" msgstr "%1$s ha sido llamado con un argumento que está <strong>obsoleto</strong> desde la versión %2$s! %3$s" #. translators: 1: PHP class name, 2: Version number, 3: __construct() method. #: wp-includes/functions.php:4723 msgid "The called constructor method for %1$s is <strong>deprecated</strong> since version %2$s! Use %3$s instead." msgstr "¡El llamado método constructor para %1$s es <strong>obsoleto</strong> desde la versión %2$s! Utiliza %3$s en su lugar." #. translators: 1: PHP class name, 2: PHP parent class name, 3: Version number, #. 4: __construct() method. #: wp-includes/functions.php:4712 msgid "The called constructor method for %1$s in %2$s is <strong>deprecated</strong> since version %3$s! Use %4$s instead." msgstr "¡El método de llamada al constructor %1$s en %2$s está <strong>obsoleto</strong> desde la versión %3$s! Utiliza %4$s en su lugar." #. translators: 1: PHP function name, 2: Version number. #. translators: 1: PHP file name, 2: Version number. #. translators: 1: WordPress hook name, 2: Version number. #: wp-includes/functions.php:4651 wp-includes/functions.php:4805 #: wp-includes/functions.php:4927 msgid "%1$s is <strong>deprecated</strong> since version %2$s with no alternative available." msgstr "%1$s ha quedado <strong>obsoleto</strong> desde la versión %2$s y no hay alternativas disponibles." #. translators: 1: PHP function name, 2: Version number, 3: Alternative #. function name. #. translators: 1: PHP file name, 2: Version number, 3: Alternative file name. #. translators: 1: WordPress hook name, 2: Version number, 3: Alternative hook #. name. #: wp-includes/functions.php:4648 wp-includes/functions.php:4802 #: wp-includes/functions.php:4924 msgid "%1$s is <strong>deprecated</strong> since version %2$s! Use %3$s instead." msgstr "%1$s ha quedado <strong>obsoleto</strong> desde la versión %2$s. Utiliza %3$s en su lugar." #: wp-includes/functions.php:4591 msgid "Database Error" msgstr "Error de la base de datos" #: wp-includes/functions.php:3337 msgid "« Back" msgstr "« Volver" #: wp-includes/functions.php:3167 msgid "Please try again." msgstr "Por favor, inténtalo de nuevo." #: wp-includes/functions.php:3161 msgid "The link you followed has expired." msgstr "El enlace que has seguido ha caducado." #. translators: %s: Logout URL. #: wp-includes/functions.php:3157 msgid "Do you really want to <a href=\"%s\">log out</a>?" msgstr "¿Seguro que quieres <a href=\"%s\">salir</a>?" #. translators: %s: Site title. #: wp-includes/functions.php:3150 msgid "You are attempting to log out of %s" msgstr "Estás intentando salir de %s." #. translators: %s: File name. #: wp-includes/functions.php:2642 msgid "Could not write file %s" msgstr "No se ha podido escribir el archivo %s." #: wp-includes/functions.php:2583 msgid "Empty filename" msgstr "El nombre de archivo está vacío." #. translators: %s: Directory path. #: wp-includes/functions.php:2268 wp-includes/functions.php:2632 msgid "Unable to create directory %s. Is its parent directory writable by the server?" msgstr "No se ha podido crear el directorio %s. Asegúrate de que el servidor tiene permisos de escritura para el directorio superior." #. translators: %s: Database repair URL. #: wp-includes/functions.php:1720 msgid "One or more database tables are unavailable. The database may need to be <a href=\"%s\">repaired</a>." msgstr "Una o más tablas de la base de datos no están disponibles. La base de datos podría necesitar ser <a href=\"%s\">reparada</a>." #: wp-includes/functions.php:1528 msgid "ERROR: This is not a valid feed template." msgstr "ERROR: Esta no es una plantilla de feed válida." #. translators: %s: Time duration in second or seconds. #. translators: Time difference between two dates, in seconds. %s: Number of #. seconds. #: wp-includes/functions.php:521 wp-includes/formatting.php:3719 msgid "%s second" msgid_plural "%s seconds" msgstr[0] "%s segundo" msgstr[1] "%s segundos" #. translators: %s: Time duration in minute or minutes. #: wp-includes/functions.php:515 msgid "%s minute" msgid_plural "%s minutes" msgstr[0] "%s minuto" msgstr[1] "%s minutos" #. translators: %s: Time duration in hour or hours. #. translators: Time difference between two dates, in hours. %s: Number of #. hours. #: wp-includes/functions.php:509 wp-includes/formatting.php:3733 msgid "%s hour" msgid_plural "%s hours" msgstr[0] "%s hora" msgstr[1] "%s horas" #: wp-includes/functions.php:333 msgctxt "decline months names: on or off" msgid "off" msgstr "off" #. translators: %s: Author's display name. #: wp-includes/author-template.php:303 wp-includes/author-template.php:478 msgid "Posts by %s" msgstr "Entradas de %s" #. translators: %s: Author's display name. #: wp-includes/author-template.php:235 msgid "Visit %s’s website" msgstr "Visitar el sitio de %s" #: wp-includes/comment-template.php:2415 msgid "Post Comment" msgstr "Publicar el comentario" #: wp-includes/comment-template.php:2414 msgid "Cancel reply" msgstr "Cancelar la respuesta" #: wp-includes/comment-template.php:2396 msgid "Your email address will not be published." msgstr "Tu dirección de correo electrónico no será publicada." #. translators: %s: User name. #: wp-includes/comment-template.php:2386 msgid "Logged in as %s. Edit your profile." msgstr "Conectado como %s. Edita tu perfil." #. translators: 1: Edit user link, 2: Accessibility text, 3: User name, 4: #. Logout URL. #: wp-includes/comment-template.php:2383 msgid "<a href=\"%1$s\" aria-label=\"%2$s\">Logged in as %3$s</a>. <a href=\"%4$s\">Log out?</a>" msgstr "<a href=\"%1$s\" aria-label=\"%2$s\">Conectado como %3$s</a>. <a href=\"%4$s\">¿Quieres salir?</a>" #. translators: %s: Login URL. #: wp-includes/comment-template.php:2374 msgid "You must be <a href=\"%s\">logged in</a> to post a comment." msgstr "Lo siento, debes estar <a href=\"%s\">conectado</a> para publicar un comentario." #. translators: %s: Asterisk symbol (*). #: wp-includes/comment-template.php:2347 msgid "Required fields are marked %s" msgstr "Los campos obligatorios están marcados con %s" #: wp-includes/comment-template.php:2335 msgid "Save my name, email, and website in this browser for the next time I comment." msgstr "Guardar mi nombre, correo electrónico y sitio web en este navegador para la próxima vez que haga un comentario." #: wp-includes/comment-template.php:2314 msgid "Website" msgstr "Web" #: wp-includes/comment-template.php:2287 msgid "Name" msgstr "Nombre" #. translators: %s: Author of the comment being replied to. #: wp-includes/comment-template.php:1943 wp-includes/comment-template.php:2409 msgid "Leave a Reply to %s" msgstr "Responder a %s" #: wp-includes/comment-template.php:1939 wp-includes/comment-template.php:2407 msgid "Leave a Reply" msgstr "Deja un comentario" #: wp-includes/comment-template.php:1844 msgid "Click here to cancel reply." msgstr "Haz clic aquí para cancelar la respuesta." #: wp-includes/comment-template.php:1772 msgid "Log in to leave a Comment" msgstr "Accede para dejar un comentario" #: wp-includes/comment-template.php:1771 msgid "Leave a Comment" msgstr "Deja un comentario" #: wp-includes/comment-template.php:1634 msgid "Log in to Reply" msgstr "Accede para responder" #. translators: Comment reply button text. %s: Comment author name. #: wp-includes/comment-template.php:1633 msgid "Reply to %s" msgstr "Responder a %s" #: wp-includes/comment-template.php:1559 msgid "Enter your password to view comments." msgstr "Escribe tu contraseña para ver los comentarios." #. translators: %s: Post title. #: wp-includes/comment-template.php:1550 msgid "Comments Off<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>" msgstr "Comentarios desactivados<span class=\"screen-reader-text\"> en %s</span>" #. translators: 1: Number of comments, 2: Post title. #: wp-includes/comment-template.php:1544 msgid "%1$s Comment<span class=\"screen-reader-text\"> on %2$s</span>" msgid_plural "%1$s Comments<span class=\"screen-reader-text\"> on %2$s</span>" msgstr[0] "%1$s comentario<span class=\"screen-reader-text\"> en %2$s</span>" msgstr[1] "%1$s comentarios<span class=\"screen-reader-text\"> en %2$s</span>" #. translators: %s: Post title. #: wp-includes/comment-template.php:1539 msgid "1 Comment<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>" msgstr "1 comentario<span class=\"screen-reader-text\"> en %s</span>" #. translators: %s: Post title. #: wp-includes/comment-template.php:1534 msgid "No Comments<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>" msgstr "No hay comentarios<span class=\"screen-reader-text\"> en %s</span>" #. translators: %s: get_trackback_url() #. translators: %s: get_the_author() #: wp-includes/comment-template.php:1157 wp-includes/author-template.php:70 msgid "Use %s instead if you do not want the value echoed." msgstr "Utiliza %s en su lugar, si no quieres que se muestre el valor." #: wp-includes/comment-template.php:1098 msgid "Pingback" msgstr "Pingback" #: wp-includes/comment-template.php:1095 msgid "Trackback" msgstr "Trackback" #: wp-includes/comment-template.php:1092 wp-includes/comment-template.php:2366 msgctxt "noun" msgid "Comment" msgstr "Comentario" #: wp-includes/comment-template.php:930 msgid "1 Comment" msgstr "1 comentario" #: wp-includes/comment-template.php:928 msgid "No Comments" msgstr "No hay comentarios" #: wp-includes/comment-template.php:907 msgctxt "Comment number declension: on or off" msgid "off" msgstr "off" #. translators: %s: Number of comments. #: wp-includes/comment-template.php:900 wp-includes/comment-template.php:915 msgid "%s Comment" msgid_plural "%s Comments" msgstr[0] "%s comentario" msgstr[1] "%s comentarios" #. translators: Maximum number of words used in a comment excerpt. #: wp-includes/comment-template.php:600 msgctxt "comment_excerpt_length" msgid "20" msgstr "20" #: wp-includes/general-template.php:4392 msgctxt "admin color scheme" msgid "Coffee" msgstr "Café" #: wp-includes/general-template.php:4380 msgctxt "admin color scheme" msgid "Ocean" msgstr "Océano" #: wp-includes/general-template.php:4368 msgctxt "admin color scheme" msgid "Ectoplasm" msgstr "Ectoplasma" #: wp-includes/general-template.php:4356 msgctxt "admin color scheme" msgid "Sunrise" msgstr "Amanecer" #: wp-includes/general-template.php:4344 msgctxt "admin color scheme" msgid "Midnight" msgstr "Medianoche" #: wp-includes/general-template.php:4332 msgctxt "admin color scheme" msgid "Blue" msgstr "Azul" #: wp-includes/general-template.php:4320 msgctxt "admin color scheme" msgid "Light" msgstr "Luminoso" #: wp-includes/general-template.php:4303 msgctxt "admin color scheme" msgid "Default" msgstr "Por defecto" #: wp-includes/general-template.php:4205 wp-includes/formatting.php:3855 msgid "…" msgstr "…" #: wp-includes/general-template.php:4102 msgid "Next »" msgstr "Siguiente »" #: wp-includes/general-template.php:4101 msgid "« Previous" msgstr "« Anterior" #. translators: 1: Blog name, 2: Separator (raquo), 3: Post type name. #: wp-includes/general-template.php:2984 msgid "%1$s %2$s %3$s Feed" msgstr "%1$s %2$s %3$s Feed" #. translators: 1: Blog name, 2: Separator (raquo), 3: Search query. #: wp-includes/general-template.php:2982 msgid "%1$s %2$s Search Results for “%3$s” Feed" msgstr "%1$s %2$s Resultados de búsqueda del feed «%3$s»" #. translators: 1: Blog name, 2: Separator (raquo), 3: Author name. #: wp-includes/general-template.php:2980 msgid "%1$s %2$s Posts by %3$s Feed" msgstr "%1$s %2$s Feed de %3$s" #. translators: 1: Blog name, 2: Separator (raquo), 3: Term name, 4: Taxonomy #. singular name. #: wp-includes/general-template.php:2978 msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s Feed" msgstr "%1$s %2$s %3$s %4$s Feed" #. translators: 1: Blog name, 2: Separator (raquo), 3: Tag name. #: wp-includes/general-template.php:2976 msgid "%1$s %2$s %3$s Tag Feed" msgstr "%1$s %2$s Etiqueta %3$s del feed" #. translators: 1: Blog name, 2: Separator (raquo), 3: Category name. #: wp-includes/general-template.php:2974 msgid "%1$s %2$s %3$s Category Feed" msgstr "%1$s %2$s Categoría %3$s del feed" #. translators: 1: Blog name, 2: Separator (raquo), 3: Post title. #: wp-includes/general-template.php:2972 msgid "%1$s %2$s %3$s Comments Feed" msgstr "%1$s %2$s Comentario %3$s del feed" #. translators: 1: Blog title, 2: Separator (raquo). #: wp-includes/general-template.php:2932 msgid "%1$s %2$s Comments Feed" msgstr "%1$s %2$s Feed de los comentarios" #. translators: 1: Blog title, 2: Separator (raquo). #: wp-includes/general-template.php:2930 msgid "%1$s %2$s Feed" msgstr "%1$s %2$s Feed" #. translators: Separator between blog name and feed type in feed links. #: wp-includes/general-template.php:2928 wp-includes/general-template.php:2970 msgctxt "feed link" msgid "»" msgstr "»" #. translators: Post calendar label. %s: Date. #: wp-includes/general-template.php:2240 msgid "Posts published on %s" msgstr "Entradas publicadas el %s" #. translators: Calendar caption: 1: Month name, 2: 4-digit year. #: wp-includes/general-template.php:2143 msgctxt "calendar caption" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" #. translators: Taxonomy term archive title. 1: Taxonomy singular name, 2: #. Current taxonomy term. #: wp-includes/general-template.php:1607 msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" #. translators: Post type archive title. %s: Post type name. #: wp-includes/general-template.php:1601 msgid "Archives: %s" msgstr "Archivos: %s" #: wp-includes/general-template.php:1597 msgctxt "post format archive title" msgid "Chats" msgstr "Chats" #: wp-includes/general-template.php:1595 msgctxt "post format archive title" msgid "Audio" msgstr "Audio" #: wp-includes/general-template.php:1593 msgctxt "post format archive title" msgid "Statuses" msgstr "Estatus" #: wp-includes/general-template.php:1591 msgctxt "post format archive title" msgid "Links" msgstr "Enlaces" #: wp-includes/general-template.php:1589 msgctxt "post format archive title" msgid "Quotes" msgstr "Citas" #: wp-includes/general-template.php:1587 msgctxt "post format archive title" msgid "Videos" msgstr "Vídeos" #: wp-includes/general-template.php:1585 msgctxt "post format archive title" msgid "Images" msgstr "Imágenes" #: wp-includes/general-template.php:1583 msgctxt "post format archive title" msgid "Galleries" msgstr "Galerías" #: wp-includes/general-template.php:1581 msgctxt "post format archive title" msgid "Asides" msgstr "Minientradas" #. translators: Daily archive title. %s: Date. #: wp-includes/general-template.php:1578 wp-includes/general-template.php:2238 msgctxt "daily archives date format" msgid "F j, Y" msgstr "j F Y" #. translators: Daily archive title. %s: Date. #: wp-includes/general-template.php:1578 msgid "Day: %s" msgstr "Día: %s" #. translators: Monthly archive title. %s: Month name and year. #: wp-includes/general-template.php:1575 msgid "Month: %s" msgstr "Mes: %s" #. translators: Yearly archive title. %s: Year. #: wp-includes/general-template.php:1572 msgid "Year: %s" msgstr "Año: %s" #. translators: Author archive title. %s: Author name. #: wp-includes/general-template.php:1569 msgid "Author: %s" msgstr "Autor: %s" #. translators: Tag archive title. %s: Tag name. #: wp-includes/general-template.php:1566 msgid "Tag: %s" msgstr "Etiqueta: %s" #. translators: Category archive title. %s: Category name. #: wp-includes/general-template.php:1563 msgid "Category: %s" msgstr "Categoría: %s" #. translators: 1: Separator, 2: Search query. #: wp-includes/general-template.php:1265 msgid "Search Results %1$s %2$s" msgstr "Resultados de la búsqueda %1$s %2$s" #. translators: %s: Page number. #: wp-includes/general-template.php:1102 msgid "Page %s" msgstr "Página %s" #. translators: Monthly archive title. %s: Month name and year. #: wp-includes/general-template.php:1093 wp-includes/general-template.php:1575 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F Y" #. translators: Yearly archive title. %s: Year. #: wp-includes/general-template.php:1090 wp-includes/general-template.php:1572 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" #. translators: %s: Search query. #: wp-includes/general-template.php:1058 msgid "Search Results for “%s”" msgstr "Resultados de la búsqueda de «%s»" #: wp-includes/general-template.php:1053 wp-includes/general-template.php:1270 msgid "Page not found" msgstr "Página no encontrada" #. translators: 1: 'text_direction' argument, 2: bloginfo() function name, 3: #. is_rtl() function name. #: wp-includes/general-template.php:793 msgid "The %1$s option is deprecated for the family of %2$s functions. Use the %3$s function instead." msgstr "La opción %1$s ha quedado obsoleta para la familia de funciones %2$s. Utiliza la función %3$s en su lugar." #: wp-includes/general-template.php:781 msgid "html_lang_attribute" msgstr "es" #. translators: 1: 'siteurl'/'home' argument, 2: bloginfo() function name, 3: #. 'url' argument. #: wp-includes/general-template.php:712 msgid "The %1$s option is deprecated for the family of %2$s functions. Use the %3$s option instead." msgstr "La opción %1$s ha quedado obsoleta para la familia de funciones %2$s. Utiliza la opción %3$s en su lugar." #: wp-includes/general-template.php:600 msgid "Site Admin" msgstr "Administrador del sitio" #: wp-includes/general-template.php:326 msgid "Log out" msgstr "Salir" #: wp-includes/general-template.php:277 wp-includes/general-template.php:284 msgctxt "submit button" msgid "Search" msgstr "Buscar" #: wp-includes/general-template.php:275 msgctxt "placeholder" msgid "Search …" msgstr "Buscar …" #: wp-includes/general-template.php:274 wp-includes/general-template.php:282 msgctxt "label" msgid "Search for:" msgstr "Buscar:" #: wp-includes/link-template.php:3961 msgid "This is the short link." msgstr "Este es el enlace corto." #: wp-includes/link-template.php:3041 wp-includes/link-template.php:3101 msgid "Comments navigation" msgstr "Navegación de comentarios" #: wp-includes/link-template.php:3040 msgid "Newer comments" msgstr "Comentarios siguientes" #: wp-includes/link-template.php:3039 msgid "Older comments" msgstr "Comentarios anteriores" #: wp-includes/link-template.php:2938 msgid "« Older Comments" msgstr "« Comentarios anteriores" #: wp-includes/link-template.php:2891 msgid "Newer Comments »" msgstr "Comentarios siguientes »" #: wp-includes/link-template.php:2722 msgctxt "next set of posts" msgid "Next" msgstr "Siguientes" #: wp-includes/link-template.php:2721 msgctxt "previous set of posts" msgid "Previous" msgstr "Anteriores" #: wp-includes/link-template.php:2658 wp-includes/link-template.php:2723 #: wp-includes/link-template.php:2771 msgid "Posts navigation" msgstr "Navegación de entradas" #: wp-includes/link-template.php:2657 msgid "Newer posts" msgstr "Entradas siguientes" #: wp-includes/link-template.php:2656 msgid "Older posts" msgstr "Entradas anteriores" #: wp-includes/link-template.php:2580 wp-includes/link-template.php:2659 #: wp-includes/link-template.php:2724 msgid "Posts" msgstr "Entradas" #: wp-includes/link-template.php:2579 msgid "Post navigation" msgstr "Navegación de entradas" #: wp-includes/link-template.php:2455 wp-includes/link-template.php:2508 msgid "« Previous Page" msgstr "« Página anterior" #: wp-includes/link-template.php:2369 wp-includes/link-template.php:2509 msgid "Next Page »" msgstr "Página siguiente »" #: wp-includes/link-template.php:1913 wp-includes/link-template.php:2163 msgid "Next Post" msgstr "Entrada siguiente" #: wp-includes/link-template.php:1913 wp-includes/link-template.php:2163 msgid "Previous Post" msgstr "Entrada anterior" #. translators: %s: The word 'and'. #: wp-includes/link-template.php:1722 msgid "Use commas instead of %s to separate excluded terms." msgstr "Usa comas en vez de %s para separar los términos excluidos." #: wp-includes/link-template.php:1065 wp-includes/link-template.php:1425 #: wp-includes/link-template.php:1533 wp-includes/link-template.php:1596 msgid "Edit This" msgstr "Editar esto" #: wp-includes/link-template.php:759 msgid "Comments Feed" msgstr "Feed de los comentarios" #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:425 #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:434 #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:438 #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:441 msgid "Image Editor Save Failed" msgstr "Fallo en el guardado de editor de imágenes" #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:387 msgid "Image flip failed." msgstr "Ha fallado la rotación de la imagen." #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:358 msgid "Image rotate failed." msgstr "Fallo girando la imagen." #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:332 msgid "Image crop failed." msgstr "Fallo en el recorte de la imagen." #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:170 #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:196 msgid "Image resize failed." msgstr "Fallo en el cambio de tamaño de la imagen." #: wp-includes/ms-deprecated.php:617 msgid "You appear to have already installed WordPress. To reinstall please clear your old database tables first." msgstr "Parece que ya has instalado WordPress. Para volver a instalarlo, por favor, primero vacía las tablas de tu base de datos antigua." #: wp-includes/ms-deprecated.php:617 msgid "Already Installed" msgstr "Ya está instalado" #: wp-includes/ms-deprecated.php:411 msgid "<strong>ERROR</strong>: problem creating site entry." msgstr "<strong>ERROR</strong>: ha habido un problema al crear la entrada en el sitio." #: wp-includes/ms-deprecated.php:404 msgid "<strong>ERROR</strong>: Site URL already taken." msgstr "<strong>ERROR</strong>: URL del sitio ya utilizada." #: wp-includes/category-template.php:1177 msgid "Tags: " msgstr "Etiquetas: " #. translators: %s: Number of items (tags). #: wp-includes/category-template.php:835 wp-includes/category-template.php:846 msgid "%s item" msgid_plural "%s items" msgstr[0] "%s elemento" msgstr[1] "%s elementos" #: wp-includes/category-template.php:529 wp-includes/taxonomy.php:564 msgid "No categories" msgstr "No hay categorías" #: wp-includes/category-template.php:152 msgid "Uncategorized" msgstr "Sin categoría" #. translators: Comments feed title. %s: Post title. #: wp-includes/feed-atom-comments.php:34 msgid "Comments on %s" msgstr "Comentarios en %s" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-image-control.php:33 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5374 msgid "Background Image" msgstr "Imagen de fondo" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-custom-css-setting.php:161 msgid "Markup is not allowed in CSS." msgstr "No se permite marcado dentro de CSS." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:256 msgid "Choose file" msgstr "Selecciona un archivo" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:254 msgid "No file selected" msgstr "No se ha seleccionado ningún archivo" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:251 msgid "Change file" msgstr "Cambiar archivo" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:250 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:255 msgid "Select file" msgstr "Seleccionar un archivo" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:246 msgid "Choose image" msgstr "Elige la imagen" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:241 msgid "Change image" msgstr "Cambiar la imagen" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:240 msgid "Select site icon" msgstr "Seleccionar el icono del sitio" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:239 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:245 msgid "Select image" msgstr "Selecciona una imagen" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:235 msgid "Choose audio" msgstr "Elige el audio" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:230 msgid "Change audio" msgstr "Cambia el audio" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:229 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:234 msgid "Select audio" msgstr "Selecciona el audio" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:225 msgid "Choose video" msgstr "Elegir el vídeo" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:220 msgid "Change video" msgstr "Cambiar el vídeo" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:219 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:224 msgid "Select video" msgstr "Seleccionar el vídeo" #: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:63 msgid "When in reorder mode, additional controls to reorder widgets will be available in the widgets list above." msgstr "Cuando estás en modo reordenar, se mostrarán controles adicionales para reordenar widgets en la lista de widgets de arriba." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:93 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5450 msgid "Image Position" msgstr "Posición de la imagen" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:79 msgid "Bottom Right" msgstr "Abajo a la derecha" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:75 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1243 msgid "Bottom" msgstr "Abajo" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:71 msgid "Bottom Left" msgstr "Abajo a la izquierda" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:51 msgid "Top Right" msgstr "Arriba a la derecha" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:47 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1241 msgid "Top" msgstr "Arriba" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:43 msgid "Top Left" msgstr "Arriba a la izquierda" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-setting.php:722 msgid "Invalid URL." msgstr "URL no válida." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-setting.php:322 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:155 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:400 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:447 #: wp-includes/nav-menu.php:891 msgid "Custom Link" msgstr "Enlace personalizado" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-setting.php:320 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:165 #: wp-includes/nav-menu.php:858 msgid "Post Type Archive" msgstr "Archivo del tipo de contenido" #. translators: 1: Original menu name, 2: Duplicate count. #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-setting.php:521 msgid "%1$s (%2$d)" msgstr "%1$s (%2$d)" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-setting.php:439 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:446 msgctxt "Missing menu name." msgid "(unnamed)" msgstr "(sin nombre)" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-new-menu-control.php:50 msgid "Create Menu" msgstr "Crear menú" #. translators: %s: Menu name. #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-locations-control.php:81 msgctxt "menu location" msgid "(Current: %s)" msgstr "(Actual: %s)" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-locations-control.php:66 msgctxt "menu locations" msgid "Here’s where this menu appears. If you’d like to change that, pick another location." msgstr "Aquí es donde aparece este menú. Si quieres cambiarlo elige otra ubicación." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-locations-control.php:54 msgid "https://wordpress.org/support/article/wordpress-widgets/" msgstr "https://wordpress.org/support/article/wordpress-widgets/" #. translators: 1: Documentation URL, 2: Additional link attributes, 3: #. Accessibility text. #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-locations-control.php:53 msgctxt "menu locations" msgid "(If you plan to use a menu <a href=\"%1$s\" %2$s>widget%3$s</a>, skip this step.)" msgstr "(Si tienes pensado usar un <a href=\"%1$s\" %2$s>widget%3$s</a> de menú, sáltate este paso.)" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-locations-control.php:48 msgctxt "menu locations" msgid "Where do you want this menu to appear?" msgstr "¿Dónde quieres que aparezca este menú?" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-partial.php:207 msgid "Partial render must echo the content or return the content string (or array), but not both." msgstr "La visualización parcial debe hacer <em>echo</em> del contenido o devolver la cadena de contenido (o array), pero no ambos." #. translators: %s: Number of themes displayed. #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:152 msgid "%s themes" msgstr "%s temas" #. translators: %s: Number of filters selected. #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:136 msgid "Filter themes (%s)" msgstr "Filtrar temas (%s)" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:133 msgid "Filter themes" msgstr "Filtrar temas" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:127 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:128 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:142 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:143 msgid "Search themes…" msgstr "Buscar temas…" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:124 msgid "Back to theme sources" msgstr "Volver al origen de los temas" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:103 msgid "Search WordPress.org themes" msgstr "Buscar temas en WordPress.org" #. translators: %s: "Search WordPress.org themes" button text. #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:102 msgid "No themes found. Try a different search, or %s." msgstr "No se han encontrado temas. Prueba otra búsqueda o %s." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:97 msgid "No themes found. Try a different search." msgstr "No se han encontrado temas. Prueba una búsqueda diferente." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:132 msgid "Install & Preview" msgstr "Instalar y previsualizar" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:119 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:127 msgctxt "theme" msgid "Installed" msgstr "Instalado" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:113 msgid "Previewing:" msgstr "Previsualizando:" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:102 msgid "Update now" msgstr "Actualizar ahora" #. translators: %s: "Update now" button. #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:101 msgid "New version available. %s" msgstr "Nueva versión disponible. %s" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:97 msgid "New version available." msgstr "Nueva versión disponible." #. translators: Theme author name. #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:88 msgctxt "theme author" msgid "By %s" msgstr "Por %s" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:83 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:78 msgid "Theme Details" msgstr "Detalles del tema" #. translators: %s: Theme name. #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:67 msgid "Install and preview theme: %s" msgstr "Instalar y mostrar la vista previa del tema: %s" #. translators: %s: Theme name. #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:65 msgid "Live preview theme: %s" msgstr "Vista previa del tema: %s" #. translators: %s: Theme name. #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:63 msgid "Customize theme: %s" msgstr "Personalizar el tema %s" #. translators: %s: Theme name. #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:61 msgid "Details for theme: %s" msgstr "Detalles del tema %s" #. translators: Nav menu item original title. %s: Original title. #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:140 msgid "Original: %s" msgstr "Original: %s" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:131 msgid "The description will be displayed in the menu if the current theme supports it." msgstr "La descripción se mostrará en los menús si el tema actual lo soporta." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:123 msgid "Link Relationship (XFN)" msgstr "Relación con el enlace (XFN)" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:117 msgid "CSS Classes" msgstr "Clases CSS" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:111 msgid "Title Attribute" msgstr "Atributos del título" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:99 msgid "Navigation Label" msgstr "Etiqueta de navegación" #. translators: 1: Title of a menu item, 2: Type of a menu item. #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:81 msgid "Remove Menu Item: %1$s (%2$s)" msgstr "Eliminar el elemento de menú %1$s (%2$s)" #. translators: 1: Title of a menu item, 2: Type of a menu item. #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:75 msgid "Edit menu item: %1$s (%2$s)" msgstr "Editar el elemento del menú %1$s (%2$s)" #. translators: %s: Themes panel title in the Customizer. #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:76 msgid "You are browsing %s" msgstr "Estás viendo %s" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:49 msgctxt "theme" msgid "Change" msgstr "Cambiar" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:49 msgid "Change theme" msgstr "Cambiar el tema" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:44 msgid "Previewing theme" msgstr "Vista previa del tema" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:42 msgid "Active theme" msgstr "Tema activo" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-auto-add-control.php:46 msgid "Automatically add new top-level pages to this menu" msgstr "Añadir automáticamente nuevas páginas de nivel superior a este menú" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-auto-add-control.php:42 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:85 msgid "Menu Options" msgstr "Opciones del menú" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:60 msgid "When in reorder mode, additional controls to reorder menu items will be available in the items list above." msgstr "Cuando está en modo reordenar, los controles adicionales para reordenar elementos de menú estarán disponibles en la lista de elementos de arriba." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:56 #: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:60 msgid "Reorder" msgstr "Reordenar" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:55 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:476 msgid "Reorder menu items" msgstr "Reordenar los elementos del menú" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:52 msgid "Add or remove menu items" msgstr "Añadir o quitar elementos del menú" #. translators: %s: "Add Items" button text. #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:46 msgid "Time to add some links! Click “%s” to start putting pages, categories, and custom links in your menu. Add as many things as you’d like." msgstr "¡Es hora de añadir algunos enlaces! Haz clic en «%s» para empezar a poner páginas, categorías y enlaces personalizados en tu menú. Añade tantos elementos como quieras." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:40 msgid "Add Items" msgstr "Añadir elementos" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-location-control.php:86 msgid "Edit selected menu" msgstr "Editar el menú seleccionado" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-location-control.php:85 msgid "+ Create New Menu" msgstr "+ Crear un nuevo menú" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-location-control.php:85 msgid "Create a menu for this location" msgstr "Crea un menú para esta ubicación" #. translators: 1: UTC abbreviation and offset, 2: UTC offset. #: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:251 msgid "Your timezone is set to %1$s (Coordinated Universal Time %2$s)." msgstr "Tu zona horaria está establecida en %1$s (Tiempo Universal Coordinado %2$s)." #. translators: 1: Timezone name, 2: Timezone abbreviation, 3: UTC abbreviation #. and offset, 4: UTC offset. #: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:237 msgid "Your timezone is set to %1$s (%2$s), currently %3$s (Coordinated Universal Time %4$s)." msgstr "Tu zona horaria está establecida en %1$s (%2$s), actualmente %3$s (Tiempo Universal Coordinado %4$s)." #. translators: 1: Month number (01, 02, etc.), 2: Month abbreviation. #: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:203 msgid "%1$s-%2$s" msgstr "%1$s-%2$s" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:170 msgid "Meridian" msgstr "Meridiano" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:167 msgid "Minute" msgstr "Minuto" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:162 msgid "Hour" msgstr "Hora" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:160 #: wp-includes/js/dist/components.js:37834 msgid "Time" msgstr "Hora" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:146 #: wp-includes/js/dist/components.js:37788 msgid "Day" msgstr "Día" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:130 #: wp-includes/js/dist/components.js:37750 msgid "Month" msgstr "Mes" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:127 #: wp-includes/js/dist/components.js:37820 msgid "Date" msgstr "Fecha" #. translators: %s: document.write() #: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:198 msgid "%s is forbidden" msgstr "%s no está permitido" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:196 msgid "Click to edit this element." msgstr "Haz clic para editar este elemento." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:195 msgid "Click to edit the site title." msgstr "Haz clic para editar el título del sitio." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:194 msgid "Click to edit this widget." msgstr "Haz clic para editar este widget." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:193 msgid "Click to edit this menu." msgstr "Haz clic para editar este menú." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:192 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2120 msgid "Shift-click to edit this element." msgstr "Mayúsculas + clic para editar este elemento." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:249 msgctxt "custom headers" msgid "Suggested" msgstr "Sugerido" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:242 msgctxt "custom headers" msgid "Previously uploaded" msgstr "Subido anteriormente" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:237 msgid "Add new image" msgstr "Añadir una nueva imagen" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:237 msgid "Add new header image" msgstr "Añade una nueva imagen de cabecera" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:236 msgid "Hide image" msgstr "Ocultar la imagen" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:236 msgid "Hide header image" msgstr "Ocultar la imagen de cabecera" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:228 msgid "Current header" msgstr "Cabecera actual" #. translators: %s: Header height in pixels. #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:219 msgid "Click “Add new image” to upload an image file from your computer. Your theme works best with an image with a header height of %s pixels — you’ll be able to crop your image once you upload it for a perfect fit." msgstr "Haz clic en «Añadir nueva imagen» para subir un archivo de imagen desde tu ordenador. Tu tema funciona mejor con una imagen cuya altura de cabecera sea de %s píxeles — podrás recortar la imagen cuando la hayas subido para un mejor ajuste. " #. translators: %s: Header width in pixels. #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:213 msgid "Click “Add new image” to upload an image file from your computer. Your theme works best with an image with a header width of %s pixels — you’ll be able to crop your image once you upload it for a perfect fit." msgstr "Haz clic en «Añ nueva imagen» para subir un archivo de imagen desde tu ordenador. Tu tema funciona mejor con una imagen cuyo ancho de cabecera sea de %s píxeles — podrás recortar la imagen cuando la hayas subido para un mejor ajuste." #. translators: %s: Header size in pixels. #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:207 msgid "Click “Add new image” to upload an image file from your computer. Your theme works best with an image with a header size of %s pixels — you’ll be able to crop your image once you upload it for a perfect fit." msgstr "Haz clic en «Añadir nueva imagen» para subir un archivo de imagen desde tu ordenador. Tu tema funciona mejor con una imagen con tamaño de cabecera de %s pixels — podrás recortar tu imagen una vez la subas para un ajuste perfecto." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:203 msgid "Click “Add new image” to upload an image file from your computer. Your theme works best with an image that matches the size of your video — you’ll be able to crop your image once you upload it for a perfect fit." msgstr "Haz clic en «Añadir nueva imagen» para subir un archivo de imagen desde tu ordenador. Tu tema funciona mejor con una imagen que se ajuste al tamaño de tu vídeo — podrás recortar tu imagen una vez la subas para un ajuste perfecto." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:167 msgid "No image set" msgstr "No se ha definido ninguna imagen" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:155 msgid "Randomizing suggested headers" msgstr "Cabeceras sugeridas al azar" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:153 msgid "Randomizing uploaded headers" msgstr "Cabeceras subidas al azar" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:140 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6574 msgid "Remove image" msgstr "Eliminar la imagen" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:135 msgid "Set image" msgstr "Asignar una imagen" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:126 msgid "Randomize suggested headers" msgstr "Cabeceras sugeridas al azar" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:124 msgid "Randomize uploaded headers" msgstr "Cabeceras subidas al azar" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:54 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5265 msgid "Header Image" msgstr "Imagen de la cabecera" #. translators: 1: "type => link", 2: "taxonomy => link_category" #. translators: 1: caller_get_posts, 2: ignore_sticky_posts #: wp-includes/category.php:47 wp-includes/category-template.php:360 #: wp-includes/class-wp-query.php:1795 msgid "%1$s is deprecated. Use %2$s instead." msgstr "%1$s está obsoleto. Utiliza %2$s en su lugar." #. translators: 1: block name, 2: block style name #: wp-includes/class-wp-block-styles-registry.php:77 msgid "Block \"%1$s\" does not contain a style named \"%2$s.\"." msgstr "El bloque «%1$s» no contiene un estilo llamado «%2$s»." #: wp-includes/class-wp-block-styles-registry.php:51 msgid "Block style name must be a string." msgstr "El nombre del estilo del bloque debe ser una cadena." #: wp-includes/class-wp-block-styles-registry.php:45 msgid "Block name name must be a string." msgstr "El nombre del bloque debe ser una cadena." #. translators: %s: The site/panel title in the Customizer. #: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:362 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:78 msgid "You are customizing %s" msgstr "Estás personalizando %s" #: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:337 msgid "Press return or enter to open this panel" msgstr "Por favor, pulsa retorno o intro para abrir este panel" #. translators: %s: Shortcode tag. #: wp-includes/shortcodes.php:300 msgid "Attempting to parse a shortcode without a valid callback: %s" msgstr "Intento de analizar un shortcode sin una devolución de llamada válida: %s" #. translators: 1: Shortcode name, 2: Space-separated list of reserved #. characters. #: wp-includes/shortcodes.php:74 msgid "Invalid shortcode name: %1$s. Do not use spaces or reserved characters: %2$s" msgstr "Nombre de shortcode no válido: %1$s. No utilices espacios o caracteres especiales: %2$s" #: wp-includes/shortcodes.php:67 msgid "Invalid shortcode name: Empty name given." msgstr "Nombre de shortcode no válido: Has dado un nombre vacío." #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:632 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1164 #: wp-includes/js/dist/editor.js:13739 msgid "Add" msgstr "Añadir" #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:631 msgid "New page title…" msgstr "Título de la nueva página… " #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:630 msgid "New page title" msgstr "Título de la nueva página" #. translators: %s: Add New Page label. #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:626 msgid "+ %s" msgstr "+ %s" #: wp-includes/widgets.php:1650 msgid "Display item date?" msgstr "¿Mostrar la fecha?" #: wp-includes/widgets.php:1647 msgid "Display item author if available?" msgstr "¿Mostrar el autor si está disponible?" #: wp-includes/widgets.php:1644 msgid "Display item content?" msgstr "¿Mostrar el contenido?" #: wp-includes/widgets.php:1634 msgid "How many items would you like to display?" msgstr "¿Cuántos elementos te gustaría mostrar?" #: wp-includes/widgets.php:1631 msgid "Give the feed a title (optional):" msgstr "Dale un título al feed (opcional):" #: wp-includes/widgets.php:1628 msgid "Enter the RSS feed URL here:" msgstr "Introduce la URL del feed RSS aquí:" #: wp-includes/widgets.php:1537 msgid "Untitled" msgstr "Sin título" #. translators: %s: register_widget() #: wp-includes/widgets.php:1143 msgid "Widgets need to be registered using %s, before they can be displayed." msgstr "Los widgets deben registrarse usando %s antes de que se puedan mostrar." #. translators: 1: The 'id' argument, 2: Sidebar name, 3: Recommended 'id' #. value. #: wp-includes/widgets.php:282 msgid "No %1$s was set in the arguments array for the \"%2$s\" sidebar. Defaulting to \"%3$s\". Manually set the %1$s to \"%3$s\" to silence this notice and keep existing sidebar content." msgstr "No se ha definido el id %1$s para la barra lateral «%2$s». Usando por defecto «%3$s». Establece manualmente el id %1$s a «%3$s» para silenciar este mensaje y mantener el contenido actual de la barra lateral." #: wp-includes/widgets.php:185 msgid "Sidebar" msgstr "Barra lateral" #. translators: %d: Sidebar number. #: wp-includes/widgets.php:182 wp-includes/widgets.php:256 msgid "Sidebar %d" msgstr "Barra lateral %d" #: wp-includes/class-wp-image-editor.php:272 msgid "Attempted to set image quality outside of the range [1,100]." msgstr "Se ha intentado establecer una calidad de imagen fuera del rango [1,100]." #. translators: 1: $sanitize_callback, 2: register_setting() #: wp-includes/option.php:2236 msgid "%1$s is deprecated. The callback from %2$s is used instead." msgstr "%1$s está obsoleto. Se debe utilizar en su lugar la función %2$s." #. translators: %s: misc #. translators: %s: privacy #: wp-includes/option.php:2153 wp-includes/option.php:2166 #: wp-includes/option.php:2206 wp-includes/option.php:2219 msgid "The \"%s\" options group has been removed. Use another settings group." msgstr "El grupo de opciones «%s» ha sido eliminado. Usa otro grupo de ajustes." #: wp-includes/option.php:2070 msgid "Allow link notifications from other blogs (pingbacks and trackbacks) on new articles." msgstr "Permite avisos de enlaces desde otros sitios (pingbacks y trackbacks) en los nuevos artículos." #: wp-includes/option.php:2055 msgid "Blog pages show at most." msgstr "Páginas de blog mostradas como máximo." #: wp-includes/option.php:2045 msgid "Default post format." msgstr "Formato de la entrada por defecto." #: wp-includes/option.php:2035 msgid "Default post category." msgstr "Categoria de entrada por defecto" #: wp-includes/option.php:2024 msgid "Convert emoticons like :-) and :-P to graphics on display." msgstr "Convierte emoticonos como :-) y :-P en gráficos en la pantalla." #: wp-includes/option.php:2013 msgid "WordPress locale code." msgstr "Código del idioma local de WordPress." #: wp-includes/option.php:2001 msgid "A day number of the week that the week should start on." msgstr "El número de día en el que la semana debe comenzar." #: wp-includes/option.php:1991 msgid "A time format for all time strings." msgstr "Formato de hora para todas las cadenas de hora." #: wp-includes/option.php:1981 msgid "A date format for all date strings." msgstr "Formato fecha para todas las cadenas de fecha." #: wp-includes/option.php:1971 msgid "A city in the same timezone as you." msgstr "Una ciudad en la misma zona horaria que tú." #: wp-includes/option.php:1958 msgid "This address is used for admin purposes, like new user notification." msgstr "Esta dirección se utiliza para fines de administración, por ejemplo, avisos de nuevos usuarios." #: wp-includes/option.php:1941 msgid "Site URL." msgstr "URL del sitio." #: wp-includes/option.php:1925 msgid "Site tagline." msgstr "Descripción corta del sitio." #: wp-includes/option.php:1913 msgid "Site title." msgstr "Título del sitio." #. translators: %s: Option name. #: wp-includes/option.php:170 msgid "%s is a protected WP option and may not be modified" msgstr "%s es una opción protegida de WP y no puede modificarse" #: wp-includes/feed.php:554 msgid "PHP's XML extension is not available. Please contact your hosting provider to enable PHP's XML extension." msgstr "La extensión XML de PHP no está disponible. Por favor, contacta con tu proveedor de alojamiento para activar la extensión XML de PHP." #. translators: %s: 'document_title_separator' filter name. #: wp-includes/feed.php:103 wp-includes/feed.php:129 msgid "Use the %s filter instead." msgstr "Utiliza el filtro %s en su lugar." #. translators: 'rtl' or 'ltr'. This sets the text direction for WordPress. #: wp-includes/class-wp-locale.php:217 msgctxt "text direction" msgid "ltr" msgstr "ltr" #. translators: $dec_point argument for https://secure.php.net/number_format, #. default is '.' #: wp-includes/class-wp-locale.php:208 msgid "number_format_decimal_point" msgstr "," #. translators: $thousands_sep argument for #. https://secure.php.net/number_format, default is ',' #: wp-includes/class-wp-locale.php:200 msgid "number_format_thousands_sep" msgstr "." #: wp-includes/class-wp-locale.php:194 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:173 #: wp-includes/js/dist/components.js:37874 msgid "PM" msgstr "PM" #: wp-includes/class-wp-locale.php:193 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:172 #: wp-includes/js/dist/components.js:37868 msgid "AM" msgstr "AM" #: wp-includes/class-wp-locale.php:192 msgid "pm" msgstr "pm" #: wp-includes/class-wp-locale.php:191 msgid "am" msgstr "am" #. translators: Three-letter abbreviation of the month. #: wp-includes/class-wp-locale.php:188 msgctxt "December abbreviation" msgid "Dec" msgstr "Dic" #. translators: Three-letter abbreviation of the month. #: wp-includes/class-wp-locale.php:187 msgctxt "November abbreviation" msgid "Nov" msgstr "Nov" #. translators: Three-letter abbreviation of the month. #: wp-includes/class-wp-locale.php:186 msgctxt "October abbreviation" msgid "Oct" msgstr "Oct" #. translators: Three-letter abbreviation of the month. #: wp-includes/class-wp-locale.php:185 msgctxt "September abbreviation" msgid "Sep" msgstr "Sep" #. translators: Three-letter abbreviation of the month. #: wp-includes/class-wp-locale.php:184 msgctxt "August abbreviation" msgid "Aug" msgstr "Ago" #. translators: Three-letter abbreviation of the month. #: wp-includes/class-wp-locale.php:183 msgctxt "July abbreviation" msgid "Jul" msgstr "Jul" #. translators: Three-letter abbreviation of the month. #: wp-includes/class-wp-locale.php:182 msgctxt "June abbreviation" msgid "Jun" msgstr "Jun" #. translators: Three-letter abbreviation of the month. #: wp-includes/class-wp-locale.php:181 msgctxt "May abbreviation" msgid "May" msgstr "May" #. translators: Three-letter abbreviation of the month. #: wp-includes/class-wp-locale.php:180 msgctxt "April abbreviation" msgid "Apr" msgstr "Abr" #. translators: Three-letter abbreviation of the month. #: wp-includes/class-wp-locale.php:179 msgctxt "March abbreviation" msgid "Mar" msgstr "Mar" #. translators: Three-letter abbreviation of the month. #: wp-includes/class-wp-locale.php:178 msgctxt "February abbreviation" msgid "Feb" msgstr "Feb" #. translators: Three-letter abbreviation of the month. #: wp-includes/class-wp-locale.php:177 msgctxt "January abbreviation" msgid "Jan" msgstr "Ene" #. translators: Month name, genitive. #: wp-includes/class-wp-locale.php:174 msgctxt "genitive" msgid "December" msgstr "diciembre" #. translators: Month name, genitive. #: wp-includes/class-wp-locale.php:173 msgctxt "genitive" msgid "November" msgstr "noviembre" #. translators: Month name, genitive. #: wp-includes/class-wp-locale.php:172 msgctxt "genitive" msgid "October" msgstr "octubre" #. translators: Month name, genitive. #: wp-includes/class-wp-locale.php:171 msgctxt "genitive" msgid "September" msgstr "septiembre" #. translators: Month name, genitive. #: wp-includes/class-wp-locale.php:170 msgctxt "genitive" msgid "August" msgstr "agosto" #. translators: Month name, genitive. #: wp-includes/class-wp-locale.php:169 msgctxt "genitive" msgid "July" msgstr "julio" #. translators: Month name, genitive. #: wp-includes/class-wp-locale.php:168 msgctxt "genitive" msgid "June" msgstr "junio" #. translators: Month name, genitive. #: wp-includes/class-wp-locale.php:167 msgctxt "genitive" msgid "May" msgstr "mayo" #. translators: Month name, genitive. #: wp-includes/class-wp-locale.php:166 msgctxt "genitive" msgid "April" msgstr "abril" #. translators: Month name, genitive. #: wp-includes/class-wp-locale.php:165 msgctxt "genitive" msgid "March" msgstr "marzo" #. translators: Month name, genitive. #: wp-includes/class-wp-locale.php:164 msgctxt "genitive" msgid "February" msgstr "febrero" #. translators: Month name, genitive. #: wp-includes/class-wp-locale.php:163 msgctxt "genitive" msgid "January" msgstr "enero" #. translators: Month name. #. translators: Three-letter abbreviation of the month. #: wp-includes/class-wp-locale.php:160 wp-includes/class-wp-locale.php:188 #: wp-includes/js/dist/components.js:37779 msgid "December" msgstr "diciembre" #. translators: Month name. #. translators: Three-letter abbreviation of the month. #: wp-includes/class-wp-locale.php:159 wp-includes/class-wp-locale.php:187 #: wp-includes/js/dist/components.js:37777 msgid "November" msgstr "noviembre" #. translators: Month name. #. translators: Three-letter abbreviation of the month. #: wp-includes/class-wp-locale.php:158 wp-includes/class-wp-locale.php:186 #: wp-includes/js/dist/components.js:37775 msgid "October" msgstr "octubre" #. translators: Month name. #. translators: Three-letter abbreviation of the month. #: wp-includes/class-wp-locale.php:157 wp-includes/class-wp-locale.php:185 #: wp-includes/js/dist/components.js:37773 msgid "September" msgstr "septiembre" #. translators: Month name. #. translators: Three-letter abbreviation of the month. #: wp-includes/class-wp-locale.php:156 wp-includes/class-wp-locale.php:184 #: wp-includes/js/dist/components.js:37771 msgid "August" msgstr "agosto" #. translators: Month name. #. translators: Three-letter abbreviation of the month. #: wp-includes/class-wp-locale.php:155 wp-includes/class-wp-locale.php:183 #: wp-includes/js/dist/components.js:37769 msgid "July" msgstr "julio" #. translators: Month name. #. translators: Three-letter abbreviation of the month. #: wp-includes/class-wp-locale.php:154 wp-includes/class-wp-locale.php:182 #: wp-includes/js/dist/components.js:37767 msgid "June" msgstr "junio" #. translators: Month name. #. translators: Three-letter abbreviation of the month. #: wp-includes/class-wp-locale.php:153 wp-includes/class-wp-locale.php:181 #: wp-includes/js/dist/components.js:37765 msgid "May" msgstr "mayo" #. translators: Month name. #. translators: Three-letter abbreviation of the month. #: wp-includes/class-wp-locale.php:152 wp-includes/class-wp-locale.php:180 #: wp-includes/js/dist/components.js:37763 msgid "April" msgstr "abril" #. translators: Month name. #. translators: Three-letter abbreviation of the month. #: wp-includes/class-wp-locale.php:151 wp-includes/class-wp-locale.php:179 #: wp-includes/js/dist/components.js:37761 msgid "March" msgstr "marzo" #. translators: Month name. #. translators: Three-letter abbreviation of the month. #: wp-includes/class-wp-locale.php:150 wp-includes/class-wp-locale.php:178 #: wp-includes/js/dist/components.js:37759 msgid "February" msgstr "febrero" #. translators: Month name. #: wp-includes/class-wp-locale.php:149 wp-includes/class-wp-locale.php:177 #: wp-includes/js/dist/components.js:37757 msgid "January" msgstr "enero" #. translators: Three-letter abbreviation of the weekday. #: wp-includes/class-wp-locale.php:146 msgid "Sat" msgstr "Sáb" #. translators: Three-letter abbreviation of the weekday. #: wp-includes/class-wp-locale.php:145 msgid "Fri" msgstr "Vie" #. translators: Three-letter abbreviation of the weekday. #: wp-includes/class-wp-locale.php:144 msgid "Thu" msgstr "Jue" #. translators: Three-letter abbreviation of the weekday. #: wp-includes/class-wp-locale.php:143 msgid "Wed" msgstr "Mié" #. translators: Three-letter abbreviation of the weekday. #: wp-includes/class-wp-locale.php:142 msgid "Tue" msgstr "Mar" #. translators: Ttree-letter abbreviation of the weekday. #: wp-includes/class-wp-locale.php:141 msgid "Mon" msgstr "Lun" #. translators: Three-letter abbreviation of the weekday. #: wp-includes/class-wp-locale.php:140 msgid "Sun" msgstr "Dom" #. translators: One-letter abbreviation of the weekday. #: wp-includes/class-wp-locale.php:137 msgctxt "Saturday initial" msgid "S" msgstr "S" #. translators: One-letter abbreviation of the weekday. #: wp-includes/class-wp-locale.php:136 msgctxt "Friday initial" msgid "F" msgstr "V" #. translators: One-letter abbreviation of the weekday. #: wp-includes/class-wp-locale.php:135 msgctxt "Thursday initial" msgid "T" msgstr "J" #. translators: One-letter abbreviation of the weekday. #: wp-includes/class-wp-locale.php:134 msgctxt "Wednesday initial" msgid "W" msgstr "X" #. translators: One-letter abbreviation of the weekday. #: wp-includes/class-wp-locale.php:133 msgctxt "Tuesday initial" msgid "T" msgstr "M" #. translators: One-letter abbreviation of the weekday. #: wp-includes/class-wp-locale.php:132 msgctxt "Monday initial" msgid "M" msgstr "L" #. translators: One-letter abbreviation of the weekday. #: wp-includes/class-wp-locale.php:131 msgctxt "Sunday initial" msgid "S" msgstr "D" #. translators: Weekday. #. translators: One-letter abbreviation of the weekday. #. translators: Three-letter abbreviation of the weekday. #: wp-includes/class-wp-locale.php:128 wp-includes/class-wp-locale.php:137 #: wp-includes/class-wp-locale.php:146 msgid "Saturday" msgstr "sábado" #. translators: Weekday. #. translators: One-letter abbreviation of the weekday. #. translators: Three-letter abbreviation of the weekday. #: wp-includes/class-wp-locale.php:127 wp-includes/class-wp-locale.php:136 #: wp-includes/class-wp-locale.php:145 msgid "Friday" msgstr "viernes" #. translators: Weekday. #. translators: One-letter abbreviation of the weekday. #. translators: Three-letter abbreviation of the weekday. #: wp-includes/class-wp-locale.php:126 wp-includes/class-wp-locale.php:135 #: wp-includes/class-wp-locale.php:144 msgid "Thursday" msgstr "jueves" #. translators: Weekday. #. translators: One-letter abbreviation of the weekday. #. translators: Three-letter abbreviation of the weekday. #: wp-includes/class-wp-locale.php:125 wp-includes/class-wp-locale.php:134 #: wp-includes/class-wp-locale.php:143 msgid "Wednesday" msgstr "miércoles" #. translators: Weekday. #. translators: One-letter abbreviation of the weekday. #. translators: Ttree-letter abbreviation of the weekday. #: wp-includes/class-wp-locale.php:124 wp-includes/class-wp-locale.php:133 #: wp-includes/class-wp-locale.php:142 msgid "Tuesday" msgstr "martes" #. translators: Weekday. #. translators: One-letter abbreviation of the weekday. #. translators: Three-letter abbreviation of the weekday. #: wp-includes/class-wp-locale.php:123 wp-includes/class-wp-locale.php:132 #: wp-includes/class-wp-locale.php:141 msgid "Monday" msgstr "lunes" #. translators: Weekday. #: wp-includes/class-wp-locale.php:122 wp-includes/class-wp-locale.php:131 #: wp-includes/class-wp-locale.php:140 msgid "Sunday" msgstr "domingo" #: wp-includes/class-wp-fatal-error-handler.php:191 msgid "Learn more about debugging in WordPress." msgstr "Aprende más sobre la depuración en WordPress." #. translators: Documentation explaining debugging in WordPress. #: wp-includes/class-wp-fatal-error-handler.php:190 #: wp-includes/functions.php:4983 msgid "https://wordpress.org/support/article/debugging-in-wordpress/" msgstr "https://wordpress.org/support/article/debugging-in-wordpress/" #: wp-includes/class-wp-fatal-error-handler.php:183 msgid "There has been a critical error on your website." msgstr "Ha habido un error crítico en tu web." #: wp-includes/class-wp-fatal-error-handler.php:181 msgid "There has been a critical error on your website. Please check your site admin email inbox for instructions." msgstr "Ha habido un error crítico en tu web. Por favor, revisa el buzón del correo electrónico de administración de tu sitio para instrucciones." #: wp-includes/class-wp-fatal-error-handler.php:179 msgid "There has been a critical error on your website, putting it in recovery mode. Please check the Themes and Plugins screens for more details. If you just installed or updated a theme or plugin, check the relevant page for that first." msgstr "Ha habido un error crítico en tu web, poniéndolo en modo de recuperación. Por favor, comprueba las pantallas de temas y plugins para más detalles. Si acabas de instalar o actualizar un tema o plugin, primero comprueba la página correspondiente." #: wp-includes/revision.php:593 msgid "Sorry, you are not allowed to preview drafts." msgstr "Lo siento, no tienes permiso para previsualizar borradores." #: wp-includes/revision.php:310 msgid "Cannot create a revision of a revision" msgstr "No se puede crear una revisión de una revisión" #: wp-includes/revision.php:36 wp-includes/js/dist/edit-post.js:4198 #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5113 msgid "Excerpt" msgstr "Extracto" #: wp-includes/revision.php:35 msgid "Content" msgstr "Contenido" #. translators: %s: ImageMagick method name. #: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:737 #: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:742 msgid "%s is required to strip image meta." msgstr "%s es necesario para quitar los datos meta de la imagen." #: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:627 msgid "The image cannot be rotated because the embedded meta data cannot be updated." msgstr "La imagen no puede ser rotada porque los datos meta incrustados no pueden ser actualizados." #: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:461 #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:253 msgid "Cannot resize the image. Both width and height are not set." msgstr "No se puede cambiar el tamaño de la imagen. No están establecidas la anchura y la altura." #: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:257 #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:183 msgid "Could not calculate resized image dimensions" msgstr "No se han podido calcular las dimensiones de la imagen cambiada de tamaño" #: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:221 #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:104 msgid "Could not read image size." msgstr "No se ha podido leer el tamaño de la imagen." #: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:154 #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:99 msgid "File is not an image." msgstr "El archivo no es una imagen." #: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:131 #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:90 msgid "File doesn’t exist?" msgstr "¿El archivo no existe?" #: wp-includes/user.php:3690 msgid "The confirmation email has expired." msgstr "El correo de confirmación ha caducado." #: wp-includes/user.php:3672 msgid "Invalid action." msgstr "Acción no válida." #: wp-includes/user.php:3652 msgid "This link has expired." msgstr "Este enlace ha caducado." #: wp-includes/user.php:3648 msgid "Invalid request." msgstr "Petición no válida." #: wp-includes/user.php:3595 msgid "Unable to send personal data export confirmation email." msgstr "No se ha podido enviar el correo electrónico de confirmación de exportación de datos personales." #. translators: Confirm privacy data request notification email subject. 1: #. Site title, 2: Name of the action. #: wp-includes/user.php:3566 msgid "[%1$s] Confirm Action: %2$s" msgstr "[%1$s] Confirmar la acción: %2$s" #. translators: Do not translate DESCRIPTION, CONFIRM_URL, SITENAME, SITEURL: #. those are placeholders. #: wp-includes/user.php:3515 msgid "" "Howdy,\n" "\n" "A request has been made to perform the following action on your account:\n" "\n" " ###DESCRIPTION###\n" "\n" "To confirm this, please click on the following link:\n" "###CONFIRM_URL###\n" "\n" "You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n" "take this action.\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Hola,\n" "\n" "Se ha realizado una petición para llevar a cabo la siguiente acción en tu cuenta:\n" "\n" " ###DESCRIPTION###\n" "\n" "Para confirmarlo, por favor, haz clic en el siguiente enlace:\n" "###CONFIRM_URL###\n" "\n" "Puedes ignorar y borrar este correo electrónico con seguridad si no quieres\n" "llevar a cabo esta acción.\n" "\n" "Saludos,\n" "El equipo de ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" #: wp-includes/user.php:3486 msgid "Invalid user request." msgstr "Solicitud de usuario no válida." #. translators: %s: Action name. #: wp-includes/user.php:3456 msgid "Confirm the \"%s\" action" msgstr "Confirma la acción «%s»" #: wp-includes/user.php:3452 msgid "Erase Personal Data" msgstr "Borrar los datos personales" #: wp-includes/user.php:3449 msgid "Export Personal Data" msgstr "Exportar los datos personales" #: wp-includes/user.php:3418 msgid "An incomplete request for this email address already exists." msgstr "Ya existe una solicitud incompleta para esta dirección de correo electrónico." #: wp-includes/user.php:3397 msgid "Invalid action name." msgstr "Nombre de acción no válido" #: wp-includes/user.php:3358 msgid "The site administrator has been notified. You will receive an email confirmation when they erase your data." msgstr "Se ha avisado al administrador del sitio. Recibirás un correo electrónico de confirmación cuando borren tus datos." #: wp-includes/user.php:3357 msgid "Thanks for confirming your erasure request." msgstr "Gracias por confirmar tu petición de borrado." #: wp-includes/user.php:3355 msgid "The site administrator has been notified. You will receive a link to download your export via email when they fulfill your request." msgstr "Se ha avisado al administrador del sitio. Recibirás por correo electrónico un enlace para descargar tu exportación cuando completen tu solicitud." #: wp-includes/user.php:3354 msgid "Thanks for confirming your export request." msgstr "Gracias por confirmar tu solicitud de exportación." #: wp-includes/user.php:3350 msgid "The site administrator has been notified and will fulfill your request as soon as possible." msgstr "Se ha avisado al administrador del sitio y cumplirá tu petición tan pronto como sea posible." #: wp-includes/user.php:3349 msgid "Action has been confirmed." msgstr "La acción se ha confirmado." #. translators: Do not translate SITENAME, SITEURL, PRIVACY_POLICY_URL; those #. are placeholders. #: wp-includes/user.php:3278 msgid "" "Howdy,\n" "\n" "Your request to erase your personal data on ###SITENAME### has been completed.\n" "\n" "If you have any follow-up questions or concerns, please contact the site administrator.\n" "\n" "For more information, you can also read our privacy policy: ###PRIVACY_POLICY_URL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Hola,\n" "\n" "Tu solicitud de borrado de tus datos personales en ###SITENAME### ha sido completada.\n" "\n" "Si tienes alguna otra pregunta o preocupación, por favor, contacta con el administrador del sitio.\n" "\n" "Para más información, también puedes leer nuestra política de privacidad: ###PRIVACY_POLICY_URL###\n" "\n" "Saludos,\n" "El equipo de ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" #. translators: Do not translate SITENAME, SITEURL; those are placeholders. #: wp-includes/user.php:3265 msgid "" "Howdy,\n" "\n" "Your request to erase your personal data on ###SITENAME### has been completed.\n" "\n" "If you have any follow-up questions or concerns, please contact the site administrator.\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Hola,\n" "\n" "Tu solicitud de borrado de tus datos personales en ###SITENAME### ha sido completada.\n" "\n" "Si tienes alguna otra pregunta o preocupación, por favor, contacta con el administrador del sitio.\n" "\n" "Saludos,\n" "El equipo de ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" #. translators: Erasure request fulfilled notification email subject. %s: Site #. title. #: wp-includes/user.php:3238 msgid "[%s] Erasure Request Fulfilled" msgstr "[%s] Solicitud de borrado completada" #. translators: Privacy data request confirmed notification email subject. 1: #. Site title, 2: Name of the confirmed action. #: wp-includes/user.php:3154 msgid "[%1$s] Action Confirmed: %2$s" msgstr "[%1$s] Acción confirmada: %2$s" #. translators: Do not translate SITENAME, USER_EMAIL, DESCRIPTION, MANAGE_URL, #. SITEURL; those are placeholders. #: wp-includes/user.php:3100 msgid "" "Howdy,\n" "\n" "A user data privacy request has been confirmed on ###SITENAME###:\n" "\n" "User: ###USER_EMAIL###\n" "Request: ###DESCRIPTION###\n" "\n" "You can view and manage these data privacy requests here:\n" "\n" "###MANAGE_URL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Hola,\n" "\n" "Se ha confirmado una solicitud de privacidad de datos en ###SITENAME###:\n" "\n" "Usuario: ###USER_EMAIL###\n" "Solicitud: ###DESCRIPTION###\n" "\n" "Puedes ver y gestionar estas solicitudes de privacidad de datos aquí:\n" "\n" "###MANAGE_URL###\n" "\n" "Saludos,\n" "El equipo de ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" #: wp-includes/user.php:3004 msgid "User’s profile data." msgstr "Datos del perfil del usuario." #: wp-includes/user.php:3003 msgid "User" msgstr "Usuario" #: wp-includes/user.php:2967 msgid "User Description" msgstr "Descripción del usuario" #: wp-includes/user.php:2966 msgid "User Last Name" msgstr "Apellidos del usuario" #: wp-includes/user.php:2965 msgid "User First Name" msgstr "Nombre del usuario" #: wp-includes/user.php:2964 msgid "User Nickname" msgstr "Alias del usuario" #: wp-includes/user.php:2963 msgid "User Display Name" msgstr "Nombre visible del usuario" #: wp-includes/user.php:2962 msgid "User Registration Date" msgstr "Fecha de registro del usuario" #: wp-includes/user.php:2961 msgid "User URL" msgstr "URL del usuario" #: wp-includes/user.php:2960 msgid "User Email" msgstr "Correo electrónico del usuario" #: wp-includes/user.php:2959 msgid "User Nice Name" msgstr "Nombre corto del usuario" #: wp-includes/user.php:2958 msgid "User Login Name" msgstr "Nombre de acceso del usuario" #: wp-includes/user.php:2957 msgid "User ID" msgstr "ID del usuario" #: wp-includes/user.php:2925 msgid "WordPress User" msgstr "Usuario de WordPress" #. translators: %s: New email address. #: wp-includes/user.php:2895 msgid "Your email address has not been updated yet. Please check your inbox at %s for a confirmation email." msgstr "Tu dirección de correo electrónico no se ha actualizado todavía. Por favor, revisa tu bandeja de entrada en %s para ver si has recibido un correo electrónico de confirmación." #. translators: New email address notification email subject. %s: Site title. #: wp-includes/user.php:2873 msgid "[%s] Email Change Request" msgstr "[%s] Solicitud de cambio del correo electrónico" #. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_URL, EMAIL, SITENAME, SITEURL: #. those are placeholders. #: wp-includes/user.php:2825 msgid "" "Howdy ###USERNAME###,\n" "\n" "You recently requested to have the email address on your account changed.\n" "\n" "If this is correct, please click on the following link to change it:\n" "###ADMIN_URL###\n" "\n" "You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n" "take this action.\n" "\n" "This email has been sent to ###EMAIL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Hola ###USERNAME###,\n" "\n" "Has solicitado recientemente cambiar la dirección de correo electrónico de tu cuenta.\n" "\n" "Si esto es correcto, por favor, haz clic en el siguiente enlace para cambiarla:\n" "###ADMIN_URL###\n" "\n" "Puedes ignorar y borrar este correo electrónico sin problemas si no quieres\n" "realizar esta acción.\n" "\n" "Este correo electrónico se ha enviado a ###EMAIL###\n" "\n" "Saludos,\n" "El equipo de ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" #: wp-includes/user.php:2805 msgid "<strong>ERROR</strong>: The email address is already used." msgstr "<strong>ERROR</strong>: La dirección de correo electrónico ya está en uso." #. translators: %s: Admin email address. #: wp-includes/user.php:2558 msgid "<strong>ERROR</strong>: Couldn’t register you… please contact the <a href=\"mailto:%s\">webmaster</a> !" msgstr "<strong>ERROR</strong>: No te has podido registrar… por favor, ¡ponte en contacto con el <a href=\"mailto:%s\">webmaster</a>!" #: wp-includes/user.php:2513 msgid "<strong>ERROR</strong>: This email is already registered, please choose another one." msgstr "<strong>ERROR</strong>: Este correo electrónico ya está registrado. Por favor, elige otro." #: wp-includes/user.php:2510 wp-includes/user.php:2793 msgid "<strong>ERROR</strong>: The email address isn’t correct." msgstr "<strong>ERROR</strong>: La dirección de correo electrónico no es correcta." #: wp-includes/user.php:2508 msgid "<strong>ERROR</strong>: Please type your email address." msgstr "<strong>ERROR</strong>: Por favor, escribe tu dirección de correo electrónico." #: wp-includes/user.php:2502 msgid "<strong>ERROR</strong>: Sorry, that username is not allowed." msgstr "<strong>ERROR</strong>: Lo siento, ese nombre de usuario no está permitido." #: wp-includes/user.php:2496 msgid "<strong>ERROR</strong>: This username is already registered. Please choose another one." msgstr "<strong>ERROR</strong>: Este nombre de usuario ya está registrado. Por favor, elige otro." #: wp-includes/user.php:2493 msgid "<strong>ERROR</strong>: This username is invalid because it uses illegal characters. Please enter a valid username." msgstr "<strong>ERROR</strong>: Este nombre de usuario no es válido, ya que usa caracteres no permitidos. Por favor, introduce un nombre de usuario válido." #: wp-includes/user.php:2491 msgid "<strong>ERROR</strong>: Please enter a username." msgstr "<strong>ERROR</strong>: Por favor, introduce un nombre de usuario." #: wp-includes/user.php:2365 wp-includes/user.php:2369 #: wp-includes/user.php:2375 wp-includes/user.php:2401 #: wp-includes/user.php:2410 wp-includes/user.php:2414 #: wp-includes/user.php:2431 wp-includes/user.php:3668 #: wp-includes/user.php:3686 msgid "Invalid key." msgstr "Clave no válida." #: wp-includes/user.php:2302 msgid "Password reset is not allowed for this user" msgstr "El restablecimiento de contraseña no está permitido para este usuario" #: wp-includes/user.php:2235 msgid "Hint: The password should be at least twelve characters long. To make it stronger, use upper and lower case letters, numbers, and symbols like ! \" ? $ % ^ & )." msgstr "Sugerencia: La contraseña debe ser de al menos doce caracteres. Para hacerla más fuerte usa mayúsculas y minúsculas, números y símbolos como ! \" ? $ % ^ y )." #: wp-includes/user.php:2197 msgid "Jabber / Google Talk" msgstr "Jabber / Google Talk" #: wp-includes/user.php:2196 msgid "Yahoo IM" msgstr "Yahoo IM" #: wp-includes/user.php:2195 msgid "AIM" msgstr "AIM" #. translators: Email change notification email subject. %s: Site title. #: wp-includes/user.php:2073 msgid "[%s] Email Changed" msgstr "[%s] Cambiado el correo electrónico" #. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_EMAIL, NEW_EMAIL, EMAIL, #. SITENAME, SITEURL: those are placeholders. #: wp-includes/user.php:2055 msgid "" "Hi ###USERNAME###,\n" "\n" "This notice confirms that your email address on ###SITENAME### was changed to ###NEW_EMAIL###.\n" "\n" "If you did not change your email, please contact the Site Administrator at\n" "###ADMIN_EMAIL###\n" "\n" "This email has been sent to ###EMAIL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Hola ###USERNAME###,\n" "\n" "Este aviso confirma que tu dirección de correo electrónico en ###SITENAME### ha sido cambiada a ###NEW_EMAIL###.\n" "\n" "Si tú no has cambiado tu correo electrónico, por favor, contacta con el administrador del sitio en\n" "###ADMIN_EMAIL###\n" "\n" "Este correo electrónico ha sido enviado a ###EMAIL###\n" "\n" "Saludos,\n" "El equipo de ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" #. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_EMAIL, EMAIL, SITENAME, #. SITEURL: those are placeholders. #: wp-includes/user.php:1998 msgid "" "Hi ###USERNAME###,\n" "\n" "This notice confirms that your password was changed on ###SITENAME###.\n" "\n" "If you did not change your password, please contact the Site Administrator at\n" "###ADMIN_EMAIL###\n" "\n" "This email has been sent to ###EMAIL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Hola ###USERNAME###,\n" "\n" "Este aviso confirma que tu contraseña ha sido cambiada en ###SITENAME###.\n" "\n" "Si tú no has cambiado tu contraseña, por favor, contacta con el administrador del sitio en\n" "###ADMIN_EMAIL###\n" "\n" "Este correo electrónico ha sido enviado a ###EMAIL###\n" "\n" "Saludos,\n" "El equipo de ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" #: wp-includes/user.php:1792 msgid "Not enough data to create this user." msgstr "No hay datos suficientes para crear a este usuario." #. translators: 1: User's first name, 2: Last name. #: wp-includes/user.php:1709 msgctxt "Display name based on first name and last name" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" #: wp-includes/user.php:1663 msgid "Sorry, marking a user as spam is only supported on Multisite." msgstr "Lo siento, marcar a un usuario como spam solo es compatible en multisitio." #: wp-includes/user.php:1644 wp-includes/ms-functions.php:518 msgid "Sorry, that email address is already used!" msgstr "Lo siento, ¡esa dirección de correo electrónico ya está en uso!" #: wp-includes/user.php:1593 msgid "Nicename may not be longer than 50 characters." msgstr "El slug de usuario no puede contener más de 50 caracteres." #: wp-includes/user.php:1570 wp-includes/ms-functions.php:513 msgid "Sorry, that username already exists!" msgstr "Lo siento, ¡ese nombre de usuario ya existe!" #: wp-includes/user.php:1566 wp-includes/ms-functions.php:494 msgid "Username may not be longer than 60 characters." msgstr "El nombre de usuario no puede ser superior a 60 caracteres." #: wp-includes/user.php:1564 msgid "Cannot create a user with an empty login name." msgstr "No se puede crear un usuario con un nombre de acceso vacío." #. translators: 1: User's display name, 2: User login. #: wp-includes/user.php:1188 msgctxt "user dropdown" msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s)" #: wp-includes/user.php:321 msgid "<strong>ERROR</strong>: Your account has been marked as a spammer." msgstr "<strong>ERROR</strong>: Tu cuenta ha sido marcada como spammer." #: wp-includes/user.php:290 wp-includes/functions.php:6312 msgid "Please log in again." msgstr "Por favor, accede de nuevo." #. translators: %s: Email address. #: wp-includes/user.php:246 msgid "<strong>ERROR</strong>: The password you entered for the email address %s is incorrect." msgstr "<strong>ERROR</strong>: La contraseña que has introducido para la dirección de correo electrónico %s no es correcta." #: wp-includes/user.php:230 msgid "Unknown email address. Check again or try your username." msgstr "Dirección de correo electrónico desconocida. Compruébala de nuevo o inténtalo con tu nombre de usuario." #: wp-includes/user.php:211 msgid "<strong>ERROR</strong>: The email field is empty." msgstr "<strong>ERROR</strong>: El campo de correo electrónico está vacío." #. translators: %s: User name. #: wp-includes/user.php:175 msgid "<strong>ERROR</strong>: The password you entered for the username %s is incorrect." msgstr "<strong>ERROR</strong>: la contraseña que has introducido para el nombre de usuario %s no es correcta." #: wp-includes/user.php:152 msgid "Unknown username. Check again or try your email address." msgstr "Nombre de usuario desconocido. Compruébalo de nuevo o inténtalo con tu dirección de correo electrónico." #: wp-includes/user.php:141 wp-includes/user.php:215 msgid "<strong>ERROR</strong>: The password field is empty." msgstr "<strong>ERROR</strong>: El campo contraseña está vacío." #: wp-includes/user.php:137 msgid "<strong>ERROR</strong>: The username field is empty." msgstr "<strong>ERROR</strong>: El campo Nombre de usuario está vacío." #: wp-includes/media.php:4370 msgid "User’s media data." msgstr "Datos de los medios del usuario." #: wp-includes/media.php:4313 msgid "WordPress Media" msgstr "Medios de WordPress" #: wp-includes/media.php:3932 msgid "Media list" msgstr "Lista de medios" #: wp-includes/media.php:3931 msgid "Filter Media" msgstr "Filtrar los medios" #: wp-includes/media.php:3928 msgid "Add to Video Playlist" msgstr "Añadir a lista de reproducción de vídeo" #: wp-includes/media.php:3927 msgid "Add to video playlist" msgstr "Añadir a lista de reproducción de vídeo" #: wp-includes/media.php:3926 msgid "Update video playlist" msgstr "Actualizar la lista de reproducción de vídeo" #: wp-includes/media.php:3925 msgid "Insert video playlist" msgstr "Insertar la lista de reproducción de vídeo" #: wp-includes/media.php:3924 msgid "← Cancel Video Playlist" msgstr "← Cancelar la lista de reproducción de vídeo" #: wp-includes/media.php:3923 msgid "Edit Video Playlist" msgstr "Editar la lista de reproducción de vídeo" #: wp-includes/media.php:3922 msgid "Create Video Playlist" msgstr "Crear una lista de reproducción de vídeo" #: wp-includes/media.php:3921 msgid "Drag and drop to reorder videos." msgstr "Arrastrar y soltar para reordenar los vídeos." #: wp-includes/media.php:3918 msgid "Add to Audio Playlist" msgstr "Añadir a la lista de reproducción de audio" #: wp-includes/media.php:3917 msgid "Add to audio playlist" msgstr "Añadir a la lista de reproducción de audio" #: wp-includes/media.php:3916 msgid "Update audio playlist" msgstr "Actualizar la lista de reproducción de audio" #: wp-includes/media.php:3915 msgid "Insert audio playlist" msgstr "Insertar la lista de reproducción de audio" #: wp-includes/media.php:3914 msgid "← Cancel Audio Playlist" msgstr "← Cancelar la lista de reproducción de audio" #: wp-includes/media.php:3913 msgid "Edit Audio Playlist" msgstr "Editar la lista de reproducción de audio" #: wp-includes/media.php:3912 msgid "Create Audio Playlist" msgstr "Crear una lista de reproducción de audio" #: wp-includes/media.php:3911 msgid "Drag and drop to reorder tracks." msgstr "Arrastrar y soltar para reordenar las pistas." #: wp-includes/media.php:3908 msgid "Add Subtitles" msgstr "Añadir subtítulos" #: wp-includes/media.php:3907 wp-includes/js/dist/block-library.js:19544 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:19554 msgid "Select Poster Image" msgstr "Elegir la imagen de póster" #: wp-includes/media.php:3905 msgid "Add Video Source" msgstr "Añadir el origen del vídeo" #: wp-includes/media.php:3904 msgid "Replace Video" msgstr "Reemplazar el vídeo" #: wp-includes/media.php:3903 msgid "Video Details" msgstr "Detalles del vídeo" #: wp-includes/media.php:3899 msgid "Add Audio Source" msgstr "Añadir el origen del audio" #: wp-includes/media.php:3898 msgid "Replace Audio" msgstr "Reemplazar audio" #: wp-includes/media.php:3897 msgid "Audio Details" msgstr "Detalles del audio" #: wp-includes/media.php:3894 msgid "There has been an error cropping your image." msgstr "Se ha producido un error recortando la imagen." #: wp-includes/media.php:3891 msgid "Cropping…" msgstr "Recortando…" #: wp-includes/media.php:3890 msgid "Crop your image" msgstr "Recorta tu imagen" #: wp-includes/media.php:3889 msgid "Crop Image" msgstr "Recortar la imagen" #: wp-includes/media.php:3888 msgid "Skip Cropping" msgstr "No recortar" #: wp-includes/media.php:3887 msgid "Select and Crop" msgstr "Selecciona y recorta" #: wp-includes/media.php:3886 msgid "Choose Image" msgstr "Elegir la imagen" #: wp-includes/media.php:3882 wp-includes/media.php:3900 #: wp-includes/media.php:3906 msgid "Cancel Edit" msgstr "Cancela la edición" #: wp-includes/media.php:3881 wp-includes/js/dist/editor.js:8004 msgid "Replace Image" msgstr "Reemplazar la imagen" #: wp-includes/media.php:3880 msgid "Image Details" msgstr "Detalles de la imagen" #: wp-includes/media.php:3877 msgid "Reverse order" msgstr "Orden inverso" #: wp-includes/media.php:3876 msgid "Add to Gallery" msgstr "Añadir a la Galería" #: wp-includes/media.php:3875 msgid "Add to gallery" msgstr "Añadir a la galería" #: wp-includes/media.php:3874 msgid "Update gallery" msgstr "Actualizar la galería" #: wp-includes/media.php:3873 msgid "Insert gallery" msgstr "Insertar galería" #: wp-includes/media.php:3872 msgid "← Cancel Gallery" msgstr "← Cancelar la galería" #: wp-includes/media.php:3871 msgid "Edit Gallery" msgstr "Editar la galería" #: wp-includes/media.php:3870 msgid "Create Gallery" msgstr "Crear galería" #: wp-includes/media.php:3863 wp-includes/js/dist/block-editor.js:16496 msgid "Insert from URL" msgstr "Insertar desde una URL" #: wp-includes/media.php:3857 msgid "No media items found. Try a different search." msgstr "No se han encontrado elementos de medios. Prueba con una búsqueda diferente." #: wp-includes/media.php:3856 msgid "No media items found." msgstr "No se han encontrado archivos de medios." #: wp-includes/media.php:3855 msgid "Number of media items displayed: %d. Scroll the page for more results." msgstr "Número de elementos de medios mostrados: %d. Haz scroll en la página para ver más resultados." #: wp-includes/media.php:3854 msgid "Number of media items found: %d" msgstr "Número de elementos de medios encontrados: %d" #: wp-includes/media.php:3853 msgid "Search media items..." msgstr "Buscar medios..." #: wp-includes/media.php:3852 msgid "Search Media" msgstr "Buscar medios" #: wp-includes/media.php:3850 msgid "Filter by type" msgstr "Filtrar por tipo" #: wp-includes/media.php:3849 msgid "Filter by date" msgstr "Filtrar por fecha" #: wp-includes/media.php:3844 msgid "Bulk Select" msgstr "Selección múltiple" #: wp-includes/media.php:3843 msgid "" "You are about to trash these items.\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "Estás a punto de enviar a la papelera estos elementos.\n" " «Cancelar» para parar, «Aceptar» para borrar." #: wp-includes/media.php:3841 msgid "" "You are about to permanently delete this item from your site.\n" "This action cannot be undone.\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "Estás a punto de borrar permanentemente este elemento de tu sitio.\n" "Esta acción es irreversible.\n" "«Cancelar» para parar, «Aceptar» para borrar." #: wp-includes/media.php:3839 msgctxt "noun" msgid "Trash" msgstr "Papelera" #: wp-includes/media.php:3838 msgctxt "media items" msgid "Mine" msgstr "Míos" #: wp-includes/media.php:3837 msgid "Unattached" msgstr "Sin adjuntar" #: wp-includes/media.php:3834 msgid "All dates" msgstr "Todas las fechas" #: wp-includes/media.php:3833 msgid "All media items" msgstr "Todos los medios" #: wp-includes/media.php:3832 msgid "← Return to library" msgstr "← Volver a la biblioteca" #: wp-includes/media.php:3831 msgid "Create a new video playlist" msgstr "Crear una nueva lista de reproducción de vídeo" #: wp-includes/media.php:3830 msgid "Create a new playlist" msgstr "Crear una nueva lista de reproducción" #: wp-includes/media.php:3829 msgid "Create a new gallery" msgstr "Crea una nueva galería" #: wp-includes/media.php:3827 wp-includes/js/dist/block-editor.js:16539 msgid "Media Library" msgstr "Biblioteca de medios" #: wp-includes/media.php:3824 msgid "Upload Images" msgstr "Subir imágenes" #: wp-includes/media.php:3823 msgid "Upload Files" msgstr "Subir archivos" #: wp-includes/media.php:3820 msgid "Drag and drop to reorder media files." msgstr "Arrastra y suelta para reordenar los archivos de medios." #: wp-includes/media.php:3819 msgid "%d selected" msgstr "%d seleccionados" #: wp-includes/media.php:3808 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #: wp-includes/media.php:3806 wp-includes/media.php:3828 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1297 msgid "Add Media" msgstr "Añadir objeto" #: wp-includes/media.php:3804 wp-includes/media.php:4369 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1136 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:16423 msgid "Media" msgstr "Medios" #. translators: 1: Month, 2: Year. #. translators: 1: Month name, 2: 4-digit year. #: wp-includes/media.php:3742 wp-includes/general-template.php:1900 msgid "%1$s %2$d" msgstr "%1$s %2$d" #: wp-includes/media.php:3410 msgid "(no author)" msgstr "(sin autor)" #: wp-includes/media.php:3198 msgid "No editor could be selected." msgstr "No se ha podido seleccionar ningún editor." #: wp-includes/media.php:2418 msgid "Bitrate Mode" msgstr "Modo de bitrate" #: wp-includes/media.php:2417 msgid "Bitrate" msgstr "Bitrate" #: wp-includes/media.php:2415 msgctxt "video or audio" msgid "Length" msgstr "Duración" #: wp-includes/media.php:2414 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:151 #: wp-includes/js/dist/components.js:37825 msgid "Year" msgstr "Año" #: wp-includes/media.php:2413 msgid "Genre" msgstr "Género" #. translators: %s: Playlist item title. #: wp-includes/media.php:2047 wp-includes/media.php:2064 msgctxt "playlist item title" msgid "“%s”" msgstr "«%s»" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:1177 msgid "Shift-click to edit this widget." msgstr "Mayúsculas + clic para editar este widget." #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:840 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:130 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:145 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1097 msgid "The search results will be updated as you type." msgstr "Los resultados de búsqueda se actualizarán a medida que escribes." #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:839 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1101 msgid "Clear Results" msgstr "Vaciar los resultados" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:837 msgid "Search widgets…" msgstr "Buscar widgets…" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:836 msgid "Search Widgets" msgstr "Buscar widgets" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:832 #: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:57 msgid "Add a Widget" msgstr "Añadir un widget" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:792 #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:848 msgid "No widgets found." msgstr "No se han encontrado widgets." #. translators: %d: The number of widgets found. #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:791 msgid "Number of widgets found: %d" msgstr "Número de widgets encontrados: %d" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:789 #: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:59 msgid "Reorder widgets" msgstr "Reordenar los widgets" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:788 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:475 msgid "Reorder mode closed" msgstr "Modo reordenar cerrado" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:787 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:474 msgid "Reorder mode enabled" msgstr "Modo reordenar activado" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:784 msgid "You can navigate to other pages on your site while using the Customizer to view and edit the widgets displayed on those pages." msgstr "Puedes navegar a otras páginas de tu sitio mientras estás usando el personalizador para ver y modificar los widgets mostrados en esas páginas." #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:783 msgid "Widget moved down" msgstr "Widget movido abajo" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:782 msgid "Widget moved up" msgstr "Widget movido arriba" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:780 msgid "Keep widget settings and move it to the inactive widgets" msgstr "Mantener los ajustes del widget y moverlo a los widgets inactivos" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:778 msgid "Save and preview changes before publishing them." msgstr "Guardar y previsualizar los cambios antes de publicarlos" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:777 wp-includes/media.php:3848 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1293 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:16092 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:16246 #: wp-includes/js/dist/format-library.js:719 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #. translators: %s: The total number of widget areas registered. #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:760 msgid "Your theme has %s widget area, but this particular page doesn’t display it." msgid_plural "Your theme has %s widget areas, but this particular page doesn’t display them." msgstr[0] "Tu tema tiene %s área de widgets, pero esta página en concreto no la muestra." msgstr[1] "Tu tema tiene %s áreas de widgets, pero esta página en concreto no las muestra." #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:751 msgid "Your theme has 1 widget area, but this particular page doesn’t display it." msgstr "Tu tema tiene 1 área de widgets, pero esta página en concreto no las muestra." #. translators: %s: The number of other widget areas registered but not #. rendered. #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:736 msgid "Your theme has %s other widget area, but this particular page doesn’t display it." msgid_plural "Your theme has %s other widget areas, but this particular page doesn’t display them." msgstr[0] "Tu tema tiene %s área de widget más, pero esta página en concreto no la muestra." msgstr[1] "Tu tema tiene %s áreas de widget más, pero esta página en concreto no las muestra." #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:727 msgid "Your theme has 1 other widget area, but this particular page doesn’t display it." msgstr "Tu tema tiene 1 área de widget más, pero esta página en concreto no la muestra." #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:706 msgctxt "Move widget" msgid "Move" msgstr "Mover" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:705 msgid "Select an area to move this widget into:" msgstr "Selecciona un área a la que mover el widget." #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:699 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1028 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:11294 msgid "Move up" msgstr "Subir" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:698 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1029 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:11311 msgid "Move down" msgstr "Bajar" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:697 msgid "Move to another area…" msgstr "Mover a otro sitio …" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:418 msgid "Widgets are independent sections of content that can be placed into widgetized areas provided by your theme (commonly called sidebars)." msgstr "Los widgets son secciones independientes de contenido que pueden colocarse en las áreas de widgets que tenga tu tema (también llamadas barras laterales)" #: wp-includes/post-template.php:1941 msgid "JavaScript must be enabled to use this feature." msgstr "JavaScript debe estar activado para utilizar esta funcionalidad." #. translators: Post revision title. 1: Author avatar, 2: Author name, 3: Time #. ago, 4: Date. #: wp-includes/post-template.php:1868 msgid "%1$s %2$s, %3$s ago (%4$s)" msgstr "%1$s %2$s, hace %3$s (%4$s)" #. translators: %s: Revision date. #. translators: %s: Revision date with author avatar. #: wp-includes/post-template.php:1818 wp-includes/post-template.php:1878 msgid "%s [Current Revision]" msgstr "%s [revisión actual]" #. translators: %s: Revision date. #. translators: %s: Revision date with author avatar. #: wp-includes/post-template.php:1816 wp-includes/post-template.php:1876 msgid "%s [Autosave]" msgstr "%s [guardado automático]" #. translators: Revision date format, see https://secure.php.net/date #: wp-includes/post-template.php:1814 wp-includes/post-template.php:1856 msgctxt "revision date format" msgid "F j, Y @ H:i:s" msgstr "j F Y @ H:i:s" #: wp-includes/post-template.php:1707 msgctxt "post password form" msgid "Enter" msgstr "Entrar" #: wp-includes/post-template.php:1706 msgid "This content is password protected. To view it please enter your password below:" msgstr "Este contenido está protegido por contraseña. Para verlo, por favor, introduce tu contraseña a continuación:" #: wp-includes/post-template.php:1599 wp-includes/deprecated.php:1852 msgid "Missing Attachment" msgstr "Adjunto no disponible" #: wp-includes/post-template.php:1425 msgid "Home" msgstr "Inicio" #. translators: %s: Post custom field name. #: wp-includes/post-template.php:1102 msgctxt "Post custom field name" msgid "%s:" msgstr "%s:" #: wp-includes/post-template.php:933 msgid "Previous page" msgstr "Página anterior" #: wp-includes/post-template.php:932 msgid "Next page" msgstr "Página siguiente" #: wp-includes/post-template.php:925 msgid "Pages:" msgstr "Páginas:" #: wp-includes/post-template.php:413 msgid "There is no excerpt because this is a protected post." msgstr "No hay extracto porque es una entrada protegida." #: wp-includes/post-template.php:304 msgid "(more…)" msgstr "(más…)" #. translators: %s: Private post title. #: wp-includes/post-template.php:145 msgid "Private: %s" msgstr "Privado: %s" #. translators: %s: Protected post title. #: wp-includes/post-template.php:127 msgid "Protected: %s" msgstr "Protegido: %s" #: wp-includes/post.php:4012 msgid "Invalid page template." msgstr "Plantilla de página no válida." #. translators: %s: Taxonomy name. #: wp-includes/post.php:3945 msgid "Invalid taxonomy: %s." msgstr "Taxonomía no válida: %s." #: wp-includes/post.php:3914 msgid "Could not insert post into the database" msgstr "No ha sido posible insertar la entrada en la base de datos" #: wp-includes/post.php:3899 msgid "Could not update post in the database" msgstr "No ha sido posible actualizar la entrada en la base de datos" #: wp-includes/post.php:3645 msgid "Content, title, and excerpt are empty." msgstr "El contenido, el título y el extracto están vacíos." #: wp-includes/post.php:3458 msgid "Passing an integer number of posts is deprecated. Pass an array of arguments instead." msgstr "Pasar un número entero de entradas es obsoleto. Pasa un array de argumentos en su lugar." #. translators: %s: Number of archives. #: wp-includes/post.php:2759 msgid "Archive <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Archives <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Archivo <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Archivos <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-includes/post.php:2757 msgid "Manage Archives" msgstr "Gestionar los archivos" #: wp-includes/post.php:2756 msgctxt "file type group" msgid "Archives" msgstr "Archivos" #. translators: %s: Number of spreadsheets. #: wp-includes/post.php:2750 msgid "Spreadsheet <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Spreadsheets <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Hoja de cálculo <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Hojas de cálculo <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-includes/post.php:2748 msgid "Manage Spreadsheets" msgstr "Gestionar las hojas de cálculo" #: wp-includes/post.php:2747 msgid "Spreadsheets" msgstr "Hojas de cálculo" #. translators: %s: Number of documents. #: wp-includes/post.php:2741 msgid "Document <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Documents <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Documento <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Documentos <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-includes/post.php:2739 msgid "Manage Documents" msgstr "Gestionar los documentos" #: wp-includes/post.php:2738 msgid "Documents" msgstr "Documentos" #. translators: %s: Number of video files. #: wp-includes/post.php:2732 msgid "Video <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Video <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Vídeo <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Vídeos <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-includes/post.php:2730 msgid "Manage Video" msgstr "Administrar vídeo" #. translators: %s: Number of audio files. #: wp-includes/post.php:2723 msgid "Audio <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Audio <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Audio <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Audios <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-includes/post.php:2721 msgid "Manage Audio" msgstr "Administrar audio" #. translators: %s: Number of images. #: wp-includes/post.php:2714 msgid "Image <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Images <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Imagen <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Imágenes <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-includes/post.php:2712 msgid "Manage Images" msgstr "Administrar imágenes" #: wp-includes/post.php:2711 msgid "Images" msgstr "Imágenes" #: wp-includes/post.php:1711 msgid "Page updated." msgstr "Página actualizada." #: wp-includes/post.php:1711 msgid "Post updated." msgstr "Entrada actualizada." #: wp-includes/post.php:1710 msgid "Page scheduled." msgstr "Página programada." #: wp-includes/post.php:1710 msgid "Post scheduled." msgstr "Entrada programada." #: wp-includes/post.php:1709 msgid "Page reverted to draft." msgstr "Página devuelta a borrador." #: wp-includes/post.php:1709 msgid "Post reverted to draft." msgstr "Entrada convertida a borrador." #: wp-includes/post.php:1708 msgid "Page published privately." msgstr "Página publicada de forma privada." #: wp-includes/post.php:1708 msgid "Post published privately." msgstr "Entrada publicada de forma privada." #: wp-includes/post.php:1707 msgid "Page published." msgstr "Página publicada." #: wp-includes/post.php:1707 msgid "Post published." msgstr "Entrada publicada." #: wp-includes/post.php:1706 msgid "Pages list" msgstr "Lista de páginas" #: wp-includes/post.php:1706 msgid "Posts list" msgstr "Lista de entradas" #: wp-includes/post.php:1705 msgid "Pages list navigation" msgstr "Navegación por el listado de páginas" #: wp-includes/post.php:1705 msgid "Posts list navigation" msgstr "Navegación por el listado de entradas" #: wp-includes/post.php:1704 msgid "Filter pages list" msgstr "Lista de páginas filtradas" #: wp-includes/post.php:1704 msgid "Filter posts list" msgstr "Lista de entradas filtradas" #: wp-includes/post.php:1703 msgctxt "page" msgid "Use as featured image" msgstr "Usar como imagen destacada" #: wp-includes/post.php:1703 msgctxt "post" msgid "Use as featured image" msgstr "Usar como imagen destacada" #: wp-includes/post.php:1702 msgctxt "page" msgid "Remove featured image" msgstr "Eliminar la imagen destacada" #: wp-includes/post.php:1702 msgctxt "post" msgid "Remove featured image" msgstr "Eliminar la imagen destacada" #: wp-includes/post.php:1701 msgctxt "page" msgid "Set featured image" msgstr "Establecer la imagen destacada" #: wp-includes/post.php:1701 msgctxt "post" msgid "Set featured image" msgstr "Establecer la imagen destacada" #: wp-includes/post.php:1700 msgctxt "page" msgid "Featured Image" msgstr "Imagen destacada" #: wp-includes/post.php:1700 msgctxt "post" msgid "Featured Image" msgstr "Imagen destacada" #: wp-includes/post.php:1699 msgid "Uploaded to this page" msgstr "Subido a esta página" #: wp-includes/post.php:1699 msgid "Uploaded to this post" msgstr "Subido a esta entrada" #: wp-includes/post.php:1698 msgid "Insert into page" msgstr "Insertar en la página" #: wp-includes/post.php:1698 msgid "Insert into post" msgstr "Insertar en la entrada" #: wp-includes/post.php:1697 wp-includes/js/dist/edit-post.js:4206 #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5386 msgid "Page Attributes" msgstr "Atributos de página" #: wp-includes/post.php:1697 msgid "Post Attributes" msgstr "Atributos de entrada" #: wp-includes/post.php:1696 msgid "Page Archives" msgstr "Archivos de páginas" #: wp-includes/post.php:1696 msgid "Post Archives" msgstr "Archivos de entradas" #: wp-includes/post.php:1695 msgid "All Pages" msgstr "Todas las páginas" #: wp-includes/post.php:1695 msgid "All Posts" msgstr "Todas las entradas" #: wp-includes/post.php:1694 msgid "Parent Page:" msgstr "Página superior:" #: wp-includes/post.php:1693 msgid "No pages found in Trash." msgstr "No se han encontrado páginas en la papelera." #: wp-includes/post.php:1693 msgid "No posts found in Trash." msgstr "No se han encontrado entradas en la papelera." #: wp-includes/post.php:1692 msgid "No pages found." msgstr "No se han encontrado páginas." #: wp-includes/post.php:1692 wp-includes/js/dist/block-library.js:13959 msgid "No posts found." msgstr "No se han encontrado entradas." #: wp-includes/post.php:1691 msgid "Search Pages" msgstr "Buscar páginas" #: wp-includes/post.php:1691 msgid "Search Posts" msgstr "Buscar entradas" #: wp-includes/post.php:1690 msgid "View Pages" msgstr "Ver páginas" #: wp-includes/post.php:1690 msgid "View Posts" msgstr "Ver entradas" #: wp-includes/post.php:1689 msgid "View Page" msgstr "Ver página" #: wp-includes/post.php:1689 wp-includes/js/dist/edit-post.js:5229 msgid "View Post" msgstr "Ver la entrada" #: wp-includes/post.php:1688 msgid "New Page" msgstr "Nueva página" #: wp-includes/post.php:1688 msgid "New Post" msgstr "Nueva entrada" #: wp-includes/post.php:1687 msgid "Edit Page" msgstr "Editar la página" #: wp-includes/post.php:1687 msgid "Edit Post" msgstr "Editar la entrada" #: wp-includes/post.php:1686 msgid "Add New Page" msgstr "Añadir una nueva página" #: wp-includes/post.php:1686 msgid "Add New Post" msgstr "Añadir una nueva entrada" #: wp-includes/post.php:1685 msgctxt "page" msgid "Add New" msgstr "Añadir nueva" #: wp-includes/post.php:1685 msgctxt "post" msgid "Add New" msgstr "Añadir nueva" #: wp-includes/post.php:1684 msgctxt "post type singular name" msgid "Page" msgstr "Página" #: wp-includes/post.php:1684 msgctxt "post type singular name" msgid "Post" msgstr "Entrada" #: wp-includes/post.php:1683 msgctxt "post type general name" msgid "Pages" msgstr "Páginas" #: wp-includes/post.php:1683 msgctxt "post type general name" msgid "Posts" msgstr "Entradas" #: wp-includes/post.php:1467 msgid "Unregistering a built-in post type is not allowed" msgstr "No está permitido anular un tipo de contenido incorporado." #: wp-includes/post.php:1416 wp-includes/post.php:1417 msgid "Post type names must be between 1 and 20 characters in length." msgstr "Los nombres de un tipo de contenido deben tener entre 1 y 20 caracteres de longitud." #: wp-includes/post.php:980 msgid "Completed" msgstr "Completada" #: wp-includes/post.php:979 msgid "Failed" msgstr "Fallidas" #: wp-includes/post.php:978 msgid "Confirmed" msgstr "Confirmada" #: wp-includes/post.php:977 msgid "Pending" msgstr "Pendiente" #: wp-includes/post.php:939 wp-includes/js/dist/editor.js:8865 msgid "Pending Review" msgstr "Pendiente de revisión" #: wp-includes/post.php:938 wp-includes/post.php:959 #: wp-includes/js/dist/editor.js:10397 msgid "Draft" msgstr "Borrador" #. translators: %s: Number of completed requests. #: wp-includes/post.php:468 msgid "Completed <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Completed <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Completado <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Completados <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-includes/post.php:464 msgctxt "request status" msgid "Completed" msgstr "Completada" #. translators: %s: Number of failed requests. #: wp-includes/post.php:453 msgid "Failed <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Failed <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Fallida <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Fallidas <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-includes/post.php:449 msgctxt "request status" msgid "Failed" msgstr "Fallida" #. translators: %s: Number of confirmed requests. #: wp-includes/post.php:438 msgid "Confirmed <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Confirmed <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Confirmado <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Confirmados <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-includes/post.php:434 msgctxt "request status" msgid "Confirmed" msgstr "Confirmada" #: wp-includes/post.php:419 msgctxt "request status" msgid "Pending" msgstr "Pendiente" #. translators: %s: Number of trashed posts. #: wp-includes/post.php:388 msgid "Trash <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Trash <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Papelera <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Papelera <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-includes/post.php:384 msgctxt "post status" msgid "Trash" msgstr "Papelera" #. translators: %s: Number of private posts. #: wp-includes/post.php:374 msgid "Private <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Private <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Privada <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Privadas <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-includes/post.php:370 msgctxt "post status" msgid "Private" msgstr "Privada" #. translators: %s: Number of pending posts. #. translators: %s: Number of pending requests. #: wp-includes/post.php:359 wp-includes/post.php:423 msgid "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Pendiente <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Pendientes <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-includes/post.php:355 msgctxt "post status" msgid "Pending" msgstr "Pendiente" #. translators: %s: Number of draft posts. #: wp-includes/post.php:344 msgid "Draft <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Drafts <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Borrador <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Borradores <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-includes/post.php:340 msgctxt "post status" msgid "Draft" msgstr "Borrador" #. translators: %s: Number of scheduled posts. #: wp-includes/post.php:330 msgid "Scheduled <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Scheduled <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Programada <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Programadas <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-includes/post.php:326 msgctxt "post status" msgid "Scheduled" msgstr "Programada" #. translators: %s: Number of published posts. #: wp-includes/post.php:316 msgid "Published <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Published <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Publicada <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Publicadas <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-includes/post.php:312 msgctxt "post status" msgid "Published" msgstr "Publicada" #: wp-includes/post.php:279 wp-includes/js/dist/editor.js:5765 msgid "Block updated." msgstr "Bloque actualizado." #: wp-includes/post.php:278 msgid "Block scheduled." msgstr "Bloque programado." #: wp-includes/post.php:277 msgid "Block reverted to draft." msgstr "Bloque devuelto a borrador." #: wp-includes/post.php:276 msgid "Block published privately." msgstr "Bloque publicado como privado." #: wp-includes/post.php:275 msgid "Block published." msgstr "Bloque publicado." #: wp-includes/post.php:274 msgid "Blocks list" msgstr "Lista de bloques" #: wp-includes/post.php:273 msgid "Blocks list navigation" msgstr "Navegación por la lista de bloques" #: wp-includes/post.php:272 msgid "Filter blocks list" msgstr "Filtrar la lista de bloques" #: wp-includes/post.php:271 msgid "No blocks found in Trash." msgstr "No se han encontrado bloques en la papelera." #: wp-includes/post.php:270 wp-includes/js/dist/block-editor.js:14767 #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3662 msgid "No blocks found." msgstr "No se han encontrado bloques." #: wp-includes/post.php:269 msgid "Search Blocks" msgstr "Buscar bloques" #: wp-includes/post.php:268 msgid "All Blocks" msgstr "Todos los bloques" #: wp-includes/post.php:267 msgid "View Block" msgstr "Ver el bloque" #: wp-includes/post.php:266 msgid "Edit Block" msgstr "Editar el bloque" #: wp-includes/post.php:265 msgid "New Block" msgstr "Nuevo bloque" #: wp-includes/post.php:264 msgid "Add New Block" msgstr "Añadir un nuevo bloque" #: wp-includes/post.php:263 msgctxt "Block" msgid "Add New" msgstr "Añadir nuevo" #: wp-includes/post.php:262 msgctxt "add new on admin bar" msgid "Block" msgstr "Bloque" #: wp-includes/post.php:261 msgctxt "admin menu" msgid "Blocks" msgstr "Bloques" #: wp-includes/post.php:260 msgctxt "post type singular name" msgid "Block" msgstr "Bloque" #: wp-includes/post.php:259 msgctxt "post type general name" msgid "Blocks" msgstr "Bloques" #: wp-includes/post.php:242 msgid "User Request" msgstr "Petición del usuario" #: wp-includes/post.php:241 msgid "User Requests" msgstr "Peticiones de usuario" #: wp-includes/post.php:224 msgid "oEmbed Response" msgstr "Respuesta oEmbed" #: wp-includes/post.php:223 msgid "oEmbed Responses" msgstr "Respuestas oEmbed" #: wp-includes/post.php:187 msgid "No changesets found in Trash." msgstr "No se han encontrado grupos de cambios en la papelera." #: wp-includes/post.php:186 msgid "No changesets found." msgstr "No se han encontrado grupos de cambios." #: wp-includes/post.php:185 msgid "Search Changesets" msgstr "Buscar grupos de cambios" #: wp-includes/post.php:184 msgid "All Changesets" msgstr "Todos los grupos de cambios" #: wp-includes/post.php:183 msgid "View Changeset" msgstr "Ver el grupo de cambios" #: wp-includes/post.php:182 msgid "Edit Changeset" msgstr "Editar el grupo de cambios" #: wp-includes/post.php:181 msgid "New Changeset" msgstr "Nuevo grupo de cambios" #: wp-includes/post.php:180 msgid "Add New Changeset" msgstr "Añadir nuevo grupo de cambios" #: wp-includes/post.php:179 msgctxt "Customize Changeset" msgid "Add New" msgstr "Añadir nuevo" #: wp-includes/post.php:178 msgctxt "add new on admin bar" msgid "Changeset" msgstr "Grupo de cambios" #: wp-includes/post.php:177 msgctxt "admin menu" msgid "Changesets" msgstr "Grupo de cambios" #: wp-includes/post.php:176 msgctxt "post type singular name" msgid "Changeset" msgstr "Grupo de cambios" #: wp-includes/post.php:175 msgctxt "post type general name" msgid "Changesets" msgstr "Grupos de cambios" #: wp-includes/post.php:143 wp-includes/post.php:144 msgid "Custom CSS" msgstr "CSS personalizado" #: wp-includes/post.php:128 msgid "Navigation Menu Item" msgstr "Elemento del menú de navegación" #: wp-includes/post.php:127 msgid "Navigation Menu Items" msgstr "Elementos del menú de navegación" #: wp-includes/post.php:107 msgid "Revision" msgstr "Revisión" #: wp-includes/post.php:106 msgid "Revisions" msgstr "Revisiones" #: wp-includes/post.php:77 msgid "Attachment Attributes" msgstr "Atributos de adjuntos" #: wp-includes/post.php:76 msgid "View Attachment Page" msgstr "Ver la página del adjunto" #: wp-includes/post.php:75 msgid "Edit Media" msgstr "Editar los medios" #: wp-includes/post.php:74 msgctxt "add new media" msgid "Add New" msgstr "Añadir nuevo" #: wp-includes/post.php:73 msgctxt "add new from admin bar" msgid "Media" msgstr "Medio" #: wp-includes/post.php:72 msgctxt "post type general name" msgid "Media" msgstr "Medios" #: wp-includes/post.php:48 msgctxt "add new from admin bar" msgid "Page" msgstr "Página" #: wp-includes/post.php:25 msgctxt "add new from admin bar" msgid "Post" msgstr "Entrada" #: wp-includes/registration.php:9 wp-includes/registration-functions.php:9 msgid "This file no longer needs to be included." msgstr "Ya no es necesario incluir este archivo." #: wp-includes/class-wp-http-streams.php:290 #: wp-includes/class-wp-http-curl.php:276 msgid "Failed to write request to temporary file." msgstr "Fallo al tratar de escribir el archivo temporal." #. translators: 1: fopen(), 2: File name. #: wp-includes/class-wp-http-streams.php:257 #: wp-includes/class-wp-http-curl.php:193 msgid "Could not open handle for %1$s to %2$s." msgstr "No se ha podido abrir el gestor para %1$s en %2$s." #: wp-includes/class-wp-http-streams.php:164 #: wp-includes/class-wp-http-streams.php:173 msgid "The SSL certificate for the host could not be verified." msgstr "El certificado SSL del servidor no se ha podido verificar." #: wp-includes/class-wp-metadata-lazyloader.php:77 #: wp-includes/class-wp-metadata-lazyloader.php:117 msgid "Invalid object type" msgstr "Tipo de objeto no válido" #: wp-includes/ms-default-constants.php:149 msgid "<strong>Conflicting values for the constants VHOST and SUBDOMAIN_INSTALL.</strong> The value of SUBDOMAIN_INSTALL will be assumed to be your subdomain configuration setting." msgstr "<strong>Hay valores en conflicto para las constantes VHOST y SUBDOMAIN_INSTALL.</strong> Se asumirá que el valor de la configuración de subdominio es SUBDOMAIN_INSTALL." #. translators: 1: VHOST, 2: SUBDOMAIN_INSTALL, 3: wp-config.php, 4: #. is_subdomain_install() #: wp-includes/ms-default-constants.php:142 msgid "The constant %1$s <strong>is deprecated</strong>. Use the boolean constant %2$s in %3$s to enable a subdomain configuration. Use %4$s to check whether a subdomain configuration is enabled." msgstr "La constante %1$s <strong>está obsoleta</strong>. Utiliza la constante booleana %2$s en %3$s para activar la configuración de subdominios. Utiliza %4$s para comprobar si está activa la configuración de subdominios." #: wp-includes/class-wp-user.php:745 msgid "Usage of user levels is deprecated. Use capabilities instead." msgstr "El uso de niveles de usuario está obsoleto. Utiliza las capacidades en su lugar." #. translators: %s: WP_User->ID #: wp-includes/class-wp-user.php:272 wp-includes/class-wp-user.php:305 #: wp-includes/class-wp-user.php:346 wp-includes/class-wp-user.php:371 msgid "Use %s instead." msgstr "Utiliza %s en su lugar." #: wp-includes/load.php:1445 msgid "Scrape nonce check failed. Please try again." msgstr "La comprobación de cambio de nonce ha fallado. Por favor, inténtalo de nuevo." #: wp-includes/load.php:603 msgid "The site you have requested is not installed properly. Please contact the system administrator." msgstr "El sitio que has solicitado no está instalado correctamente. Por favor, ponte en contacto con el administrador del sistema." #. translators: 1: $table_prefix, 2: wp-config.php #: wp-includes/load.php:491 msgid "<strong>ERROR</strong>: %1$s in %2$s can only contain numbers, letters, and underscores." msgstr "<strong>ERROR</strong>: %1$s en %2$s solo puede contener números, letras y caracteres de subrayado." #: wp-includes/load.php:229 msgid "Maintenance" msgstr "Mantenimiento" #: wp-includes/load.php:228 msgid "Briefly unavailable for scheduled maintenance. Check back in a minute." msgstr "No disponible temporalmente por un mantenimiento programado. Vuelve a comprobarlo en unos minutos." #: wp-includes/load.php:150 msgid "Requirements Not Met" msgstr "No se cumplen los requisitos" #: wp-includes/load.php:149 msgid "Your PHP installation appears to be missing the MySQL extension which is required by WordPress." msgstr "Parece que tu instalación de PHP no cuenta con la extensión de MySQL, necesaria para hacer funcionar WordPress." #: wp-includes/media-template.php:1444 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-site-icon-control.php:69 msgid "Preview as an app icon" msgstr "Vista previa como un icono de aplicación" #: wp-includes/media-template.php:1442 msgid "As an app icon" msgstr "Como icono de aplicación" #: wp-includes/media-template.php:1437 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-site-icon-control.php:65 msgid "Preview as a browser icon" msgstr "Vista previa como un icono del navegador" #: wp-includes/media-template.php:1432 msgid "As a browser icon" msgstr "Como icono del navegador" #: wp-includes/media-template.php:1431 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4264 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1152 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:19033 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12605 msgid "Preview" msgstr "Vista previa" #: wp-includes/media-template.php:1425 msgid "Image crop area preview. Requires mouse interaction." msgstr "Vista previa del área de recorte de la imagen. Es necesaria la interacción del ratón." #: wp-includes/media-template.php:1418 wp-includes/media.php:3835 msgid "No items found." msgstr "No se han encontrado elementos." #: wp-includes/media-template.php:1384 msgid "There are no associated subtitles." msgstr "No hay subtítulos asociados." #: wp-includes/media-template.php:1380 msgctxt "media" msgid "Remove video track" msgstr "Eliminar la pista de vídeo" #. translators: 1: "srclang" HTML attribute, 2: "label" HTML attribute, 3: #. "kind" HTML attribute. #: wp-includes/media-template.php:1373 msgid "The %1$s, %2$s, and %3$s values can be edited to set the video track language and kind." msgstr "Los valores %1$s, %2$s y %3$s pueden ser editados para establecer el idioma y la clase de pista de vídeo." #: wp-includes/media-template.php:1333 msgid "Remove poster image" msgstr "Eliminar la imagen del póster" #: wp-includes/media-template.php:1331 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:19543 msgid "Poster Image" msgstr "Imagen de póster" #: wp-includes/media-template.php:1296 wp-includes/media-template.php:1310 msgid "Remove video source" msgstr "Eliminar la fuente de vídeo" #: wp-includes/media-template.php:1252 wp-includes/media-template.php:1351 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7686 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:19503 msgid "Autoplay" msgstr "Reproducción automática" #: wp-includes/media-template.php:1243 wp-includes/media-template.php:1342 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7708 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:19536 msgid "Metadata" msgstr "Metadatos" #: wp-includes/media-template.php:1242 wp-includes/media-template.php:1341 msgctxt "auto preload" msgid "Auto" msgstr "Automático" #: wp-includes/media-template.php:1227 wp-includes/media-template.php:1318 msgid "Add alternate sources for maximum HTML5 playback" msgstr "Añadir fuentes alternativas para una reproducción máxima de HTML5" #: wp-includes/media-template.php:1205 wp-includes/media-template.php:1220 msgid "Remove audio source" msgstr "Eliminar la fuente de audio" #: wp-includes/media-template.php:1169 wp-includes/media.php:3811 msgid "Replace" msgstr "Reemplazar" #: wp-includes/media-template.php:1168 msgid "Edit Original" msgstr "Editar el original" #: wp-includes/media-template.php:1134 msgid "Advanced Options" msgstr "Opciones avanzadas" #: wp-includes/media-template.php:1101 msgid "Image size in pixels" msgstr "Tamaño de la imagen en píxeles" #: wp-includes/media-template.php:1086 wp-includes/js/dist/components.js:39911 msgid "Custom Size" msgstr "Tamaño personalizado" #: wp-includes/media-template.php:1033 msgid "Display Settings" msgstr "Ajustes de visualización" #: wp-includes/media-template.php:995 wp-includes/media-template.php:1117 msgid "Image URL" msgstr "URL de la imagen" #: wp-includes/media-template.php:971 wp-includes/media-template.php:1035 msgid "Align" msgstr "Alineación" #: wp-includes/media-template.php:938 wp-includes/class-wp-editor.php:1746 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1198 msgid "Link Text" msgstr "Texto del enlace" #: wp-includes/media-template.php:930 msgid "Show Images" msgstr "Mostrar las imágenes" #: wp-includes/media-template.php:920 msgid "Show Artist Name in Tracklist" msgstr "Mostrar el nombre del artista en la lista de pistas" #: wp-includes/media-template.php:909 msgid "Show Tracklist" msgstr "Mostrar la lista de reproducción" #: wp-includes/media-template.php:907 msgid "Show Video List" msgstr "Mostrar la lista de vídeos" #: wp-includes/media-template.php:896 msgid "Playlist Settings" msgstr "Ajustes de la lista de reproducción" #: wp-includes/media-template.php:861 msgid "Random Order" msgstr "Orden aleatorio" #: wp-includes/media-template.php:846 wp-includes/js/dist/block-library.js:6968 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9673 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9851 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13942 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:16332 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:18890 msgid "Columns" msgstr "Columnas" #: wp-includes/media-template.php:821 wp-includes/js/dist/block-library.js:6966 msgid "Gallery Settings" msgstr "Ajustes de la galería" #: wp-includes/media-template.php:800 wp-includes/media-template.php:880 #: wp-includes/media-template.php:1071 wp-includes/media.php:3469 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:6668 msgid "Full Size" msgstr "Tamaño completo" #: wp-includes/media-template.php:799 wp-includes/media-template.php:879 #: wp-includes/media-template.php:1070 wp-includes/media.php:3468 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:6665 msgid "Large" msgstr "Grande" #: wp-includes/media-template.php:798 wp-includes/media-template.php:878 #: wp-includes/media-template.php:1069 wp-includes/media.php:3467 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:6662 msgid "Medium" msgstr "Medio" #: wp-includes/media-template.php:797 wp-includes/media-template.php:877 #: wp-includes/media-template.php:1068 wp-includes/media.php:3466 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:6659 msgid "Thumbnail" msgstr "Miniatura" #: wp-includes/media-template.php:774 wp-includes/media-template.php:998 #: wp-includes/media-template.php:1121 msgid "Custom URL" msgstr "URL personalizada" #: wp-includes/media-template.php:769 wp-includes/media-template.php:834 #: wp-includes/media-template.php:1113 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4235 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6643 msgid "Attachment Page" msgstr "Página de adjuntos" #: wp-includes/media-template.php:767 msgid "Link to Attachment Page" msgstr "Enlace a la página de adjuntos" #: wp-includes/media-template.php:762 wp-includes/media-template.php:837 #: wp-includes/media-template.php:1110 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4230 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6646 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11959 msgid "Media File" msgstr "Archivo de medios" #: wp-includes/media-template.php:760 msgid "Link to Media File" msgstr "Enlace al archivo de medios" #: wp-includes/media-template.php:750 msgid "Embed Media Player" msgstr "Incrustar el reproductor de medios" #: wp-includes/media-template.php:737 msgid "Embed or Link" msgstr "Incrustar o enlazar" #: wp-includes/media-template.php:725 wp-includes/media-template.php:981 #: wp-includes/media-template.php:1045 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:65 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1238 msgid "Right" msgstr "Derecha" #: wp-includes/media-template.php:722 wp-includes/media-template.php:978 #: wp-includes/media-template.php:1042 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:61 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1237 msgid "Center" msgstr "Centrar" #: wp-includes/media-template.php:719 wp-includes/media-template.php:975 #: wp-includes/media-template.php:1039 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:57 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1236 msgid "Left" msgstr "Izquierda" #: wp-includes/media-template.php:711 wp-includes/class-wp-editor.php:1234 msgid "Alignment" msgstr "Alineación" #: wp-includes/media-template.php:707 msgid "Attachment Display Settings" msgstr "Ajustes de visualización de adjuntos" #: wp-includes/media-template.php:696 msgid "Edit Selection" msgstr "Editar la selección" #: wp-includes/media-template.php:653 msgid "Alt Text" msgstr "Texto alternativo" #: wp-includes/media-template.php:588 wp-includes/media.php:3860 msgid "Attachment Details" msgstr "Detalles del adjunto" #: wp-includes/media-template.php:579 msgid "Media title…" msgstr "Título de medios..." #: wp-includes/media-template.php:578 msgid "Media title" msgstr "Título de medios" #: wp-includes/media-template.php:576 msgid "Audio title…" msgstr "Título de audio..." #: wp-includes/media-template.php:575 msgid "Audio title" msgstr "Título de audio" #: wp-includes/media-template.php:573 msgid "Video title…" msgstr "Título de vídeo..." #: wp-includes/media-template.php:572 msgid "Video title" msgstr "Título de vídeo" #: wp-includes/media-template.php:568 msgid "Caption…" msgstr "Leyenda..." #: wp-includes/media-template.php:560 msgid "Deselect" msgstr "Anular la selección" #: wp-includes/media-template.php:556 #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:779 wp-includes/media.php:3812 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:145 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:222 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:232 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:243 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:253 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5145 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1290 wp-includes/js/dist/editor.js:13960 #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:741 msgid "Remove" msgstr "Eliminar" #: wp-includes/media-template.php:523 wp-includes/media-template.php:639 #: wp-includes/media.php:3847 msgid "Delete Permanently" msgstr "Borrar permanentemente" #: wp-includes/media-template.php:520 wp-includes/media-template.php:636 #: wp-includes/media.php:3845 wp-includes/js/dist/editor.js:12046 msgid "Move to Trash" msgstr "Mover a la papelera" #: wp-includes/media-template.php:518 wp-includes/media-template.php:634 #: wp-includes/media.php:3846 msgid "Restore from Trash" msgstr "Restaurar de la papelera" #: wp-includes/media-template.php:513 msgid "Edit more details" msgstr "Editar más detalles" #: wp-includes/media-template.php:511 msgid "View attachment page" msgstr "Ver la página del adjunto" #: wp-includes/media-template.php:504 wp-includes/media-template.php:686 #: wp-includes/js/dist/editor.js:10162 msgid "Copy Link" msgstr "Copiar el enlace" #: wp-includes/media-template.php:495 msgid "Uploaded To" msgstr "Subido a " #: wp-includes/media-template.php:490 msgid "Uploaded By" msgstr "Subido por" #: wp-includes/media-template.php:486 wp-includes/media-template.php:682 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:129 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1115 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: wp-includes/media-template.php:472 wp-includes/media-template.php:668 #: wp-includes/media.php:2409 msgid "Album" msgstr "Álbum" #: wp-includes/media-template.php:471 wp-includes/media-template.php:667 #: wp-includes/media.php:2408 msgid "Artist" msgstr "Artista" #: wp-includes/media-template.php:464 wp-includes/media-template.php:660 #: wp-includes/revision.php:34 wp-includes/class-wp-editor.php:1112 #: wp-includes/js/dist/editor.js:6543 msgid "Title" msgstr "Título" #: wp-includes/media-template.php:439 msgid "Bitrate:" msgstr "Bitrate:" #: wp-includes/media-template.php:431 wp-includes/media-template.php:625 msgid "Length:" msgstr "Longitud:" #. translators: 1: A number of pixels wide, 2: A number of pixels tall. #: wp-includes/media-template.php:424 wp-includes/media-template.php:614 msgid "%1$s by %2$s pixels" msgstr "%1$s por %2$s píxeles" #: wp-includes/media-template.php:421 msgid "Dimensions:" msgstr "Dimensiones:" #: wp-includes/media-template.php:418 msgid "File size:" msgstr "Tamaño del archivo:" #: wp-includes/media-template.php:416 msgid "Uploaded on:" msgstr "Subido el:" #: wp-includes/media-template.php:415 msgid "File type:" msgstr "Tipo de archivo:" #: wp-includes/media-template.php:414 msgid "File name:" msgstr "Nombre del archivo:" #: wp-includes/media-template.php:413 msgid "Details" msgstr "Detalles" #: wp-includes/media-template.php:410 wp-includes/media-template.php:591 msgid "Saved." msgstr "Guardado." #: wp-includes/media-template.php:402 msgid "Document Preview" msgstr "Vista previa del documento" #: wp-includes/media-template.php:400 wp-includes/media-template.php:620 #: wp-includes/media.php:3883 msgid "Edit Image" msgstr "Editar la imagen" #: wp-includes/media-template.php:362 msgid "Attachment Preview" msgstr "Vista previa del adjunto" #: wp-includes/media-template.php:352 msgid "Edit next media item" msgstr "Editar el siguiente medio" #: wp-includes/media-template.php:351 msgid "Edit previous media item" msgstr "Editar el medio anterior" #: wp-includes/media-template.php:329 msgid "Dismiss Errors" msgstr "Descartar errores" #: wp-includes/media-template.php:328 msgid "Uploading" msgstr "Subiendo" #: wp-includes/media-template.php:322 msgid "Grid View" msgstr "Vista de cuadrícula" #: wp-includes/media-template.php:319 msgid "List View" msgstr "Vista de lista" #. translators: 1: Suggested width number, 2: Suggested height number. #: wp-includes/media-template.php:302 wp-includes/media.php:3893 msgid "Suggested image dimensions: %1$s by %2$s pixels." msgstr "Dimensiones de imagen sugeridas: %1$s por %2$s píxeles." #. translators: %s: Maximum allowed file size. #: wp-includes/media-template.php:292 msgid "Maximum upload file size: %s." msgstr "Tamaño máximo de archivo: %s." #: wp-includes/media-template.php:261 msgid "Select Files" msgstr "Seleccionar archivos" #: wp-includes/media-template.php:260 msgctxt "Uploader: Drop files here - or - Select Files" msgid "or" msgstr "o" #: wp-includes/media-template.php:251 msgid "Upload Limit Exceeded" msgstr "Límite de subida excedido" #. translators: %s: https://apps.wordpress.org #: wp-includes/media-template.php:243 msgid "The web browser on your device cannot be used to upload files. You may be able to use the <a href=\"%s\">native app for your device</a> instead." msgstr "El navegador web de tu dispositivo no puede subir archivos. Podrías probar la <a href=\"%s\">aplicación nativa para tu dispositivo</a> en su lugar." #: wp-includes/media-template.php:238 msgid "Your browser cannot upload files" msgstr "Tu navegador no puede subir archivos" #: wp-includes/media-template.php:230 msgid "Close uploader" msgstr "Cerrar el cargador" #: wp-includes/media-template.php:215 wp-includes/media-template.php:222 #: wp-includes/media-template.php:259 wp-includes/js/dist/components.js:38685 msgid "Drop files to upload" msgstr "Arrastra los archivos para subirlos" #: wp-includes/media-template.php:205 wp-includes/media-template.php:353 #: wp-includes/functions.php:6293 wp-includes/js/dist/components.js:41427 msgid "Close dialog" msgstr "Cerrar el diálogo" #. translators: Accessibility text. #: wp-includes/media-template.php:194 msgid "Selected media actions" msgstr "Acciones de los medios seleccionados" #: wp-includes/media-template.php:183 msgctxt "media modal menu" msgid "Menu" msgstr "Menú" #: wp-includes/media-template.php:181 msgctxt "media modal menu actions" msgid "Actions" msgstr "Acciones" #. translators: 1: Link to tutorial, 2: Additional link attributes, 3: #. Accessibility text. #: wp-includes/media-template.php:167 msgid "<a href=\"%1$s\" %2$s>Describe the purpose of the image%3$s</a>. Leave empty if the image is purely decorative." msgstr "<a href=\"%1$s\" %2$s>Describe el propósito de la imagen%3$s</a>. Déjalo vacío si la imagen es puramente decorativa." #: wp-includes/embed.php:1159 msgid "Close sharing dialog" msgstr "Cerrar la ventana de compartir" #: wp-includes/embed.php:1154 msgid "Copy and paste this code into your site to embed" msgstr "Copia y pega este código en tu sitio para incrustarlo" #: wp-includes/embed.php:1147 msgid "Copy and paste this URL into your WordPress site to embed" msgstr "Copia y pega esta URL en tu sitio WordPress para incrustarlo" #: wp-includes/embed.php:1140 msgid "HTML Embed" msgstr "Incrustar HTML" #: wp-includes/embed.php:1137 msgid "WordPress Embed" msgstr "Incrustados de WordPress" #: wp-includes/embed.php:1132 msgid "Sharing options" msgstr "Opciones de compartir" #: wp-includes/embed.php:1115 msgid "Open sharing dialog" msgstr "Abrir la ventana de compartir" #. translators: %s: Number of comments. #: wp-includes/embed.php:1091 msgid "%s <span class=\"screen-reader-text\">Comment</span>" msgid_plural "%s <span class=\"screen-reader-text\">Comments</span>" msgstr[0] "%s <span class=\"screen-reader-text\">Comentario</span>" msgstr[1] "%s <span class=\"screen-reader-text\">Comentarios</span>" #. translators: %s: Post title. #: wp-includes/embed.php:933 wp-includes/post-template.php:296 msgid "Continue reading %s" msgstr "Sigue leyendo %s" #. translators: 1: Post title, 2: Site title. #: wp-includes/embed.php:472 msgid "“%1$s” — %2$s" msgstr "«%1$s» — %2$s" #: wp-includes/class-wp-widget.php:143 msgid "There are no options for this widget." msgstr "No hay opciones para este widget." #: wp-includes/class-wp-recovery-mode-cookie-service.php:107 msgid "Invalid cookie." msgstr "Cookie no válida." #: wp-includes/class-wp-recovery-mode-cookie-service.php:100 msgid "Cookie expired." msgstr "Cookie caducada." #: wp-includes/class-wp-recovery-mode-cookie-service.php:93 #: wp-includes/class-wp-recovery-mode-cookie-service.php:156 msgid "Invalid cookie format." msgstr "Formato de cookie no válido." #: wp-includes/class-wp-recovery-mode-cookie-service.php:78 #: wp-includes/class-wp-recovery-mode-cookie-service.php:127 msgid "No cookie present." msgstr "No hay ninguna cookie." #: wp-includes/class-wp-customize-section.php:357 #: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:366 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:83 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:82 msgid "Help" msgstr "Ayuda" #: wp-includes/class-wp-customize-section.php:348 #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:823 wp-includes/media.php:3813 #: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:357 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:70 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:72 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1081 #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2343 msgid "Back" msgstr "Volver" #: wp-includes/class-wp-customize-section.php:342 msgid "Press return or enter to open this section" msgstr "Pulsa retorno o intro para abrir esta sección" #: wp-includes/class-wp-customize-section.php:230 msgid "Customizing" msgstr "Personalización" #. translators: ▸ is the unicode right-pointing triangle. %s: Section #. title in the Customizer. #: wp-includes/class-wp-customize-section.php:228 #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:829 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:464 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1087 msgid "Customizing ▸ %s" msgstr "Personalizando ▸ %s" #. translators: 1: Parameter, 2: Minimum number, 3: Maximum number. #: wp-includes/rest-api.php:1374 msgid "%1$s must be between %2$d (inclusive) and %3$d (inclusive)" msgstr "%1$s debe estar entre %2$d (incluido) y %3$d (incluido)" #. translators: 1: Parameter, 2: Minimum number, 3: Maximum number. #: wp-includes/rest-api.php:1369 msgid "%1$s must be between %2$d (exclusive) and %3$d (inclusive)" msgstr "%1$s debe estar entre %2$d (excluido) y %3$d (incluido)" #. translators: 1: Parameter, 2: Minimum number, 3: Maximum number. #: wp-includes/rest-api.php:1364 msgid "%1$s must be between %2$d (inclusive) and %3$d (exclusive)" msgstr "%1$s debe estar entre %2$d (incluido) y %3$d (excluido)" #. translators: 1: Parameter, 2: Minimum number, 3: Maximum number. #: wp-includes/rest-api.php:1359 msgid "%1$s must be between %2$d (exclusive) and %3$d (exclusive)" msgstr "%1$s debe estar entre %2$d (excluido) y %3$d (excluido)" #. translators: 1: Parameter, 2: Maximum number. #: wp-includes/rest-api.php:1353 msgid "%1$s must be less than or equal to %2$d" msgstr "%1$s debe ser menor o igual a %2$d" #. translators: 1: Parameter, 2: Maximum number. #: wp-includes/rest-api.php:1350 msgid "%1$s must be less than %2$d" msgstr "%1$s debe ser menor que %2$d" #. translators: 1: Parameter, 2: Minimum number. #: wp-includes/rest-api.php:1345 msgid "%1$s must be greater than or equal to %2$d" msgstr "%1$s debe ser mayor o igual a %2$d" #. translators: 1: Parameter, 2: Minimum number. #: wp-includes/rest-api.php:1342 msgid "%1$s must be greater than %2$d" msgstr "%1$s debe ser mayor que %2$d" #. translators: %s: IP address. #: wp-includes/rest-api.php:1332 msgid "%s is not a valid IP address." msgstr "%s no es una dirección de IP válida." #. translators: %s: Property of an object. #: wp-includes/rest-api.php:1267 msgid "%1$s is not a valid property of Object." msgstr "%1$s no es una propiedad válida del objeto." #. translators: 1: Parameter, 2: Type name. #: wp-includes/rest-api.php:1234 wp-includes/rest-api.php:1255 #: wp-includes/rest-api.php:1283 wp-includes/rest-api.php:1298 #: wp-includes/rest-api.php:1303 wp-includes/rest-api.php:1308 #: wp-includes/rest-api.php:1313 msgid "%1$s is not of type %2$s." msgstr "%1$s no es del tipo %2$s." #. translators: 1: Parameter, 2: List of types. #: wp-includes/rest-api.php:1225 msgid "%1$s is not of type %2$s" msgstr "%1$s no es de tipo %2$s" #: wp-includes/rest-api.php:914 msgid "Cookie nonce is invalid" msgstr "La cookie nonce no es válida" #. translators: 1: Function name, 2: WordPress version number, 3: Error #. message. #: wp-includes/rest-api.php:563 msgid "%1$s (since %2$s; %3$s)" msgstr "%1$s (desde %2$s; %3$s)" #. translators: 1: Function name, 2: WordPress version number. #: wp-includes/rest-api.php:542 wp-includes/rest-api.php:566 msgid "%1$s (since %2$s; no alternative available)" msgstr "%1$s (desde %2$s; sin alternativa disponible)" #. translators: 1: Function name, 2: WordPress version number, 3: New function #. name. #: wp-includes/rest-api.php:539 msgid "%1$s (since %2$s; use %3$s instead)" msgstr "%1$s (desde %2$s; usa en su lugar %3$s)" #. translators: %s: rest_api_init #: wp-includes/rest-api.php:52 msgid "REST API routes must be registered on the %s action." msgstr "Las rutas de la API REST deben registrarse en la acción %s." #: wp-includes/rest-api.php:43 msgid "Route must be specified." msgstr "Debe especificarse la ruta." #: wp-includes/rest-api.php:40 msgid "Routes must be namespaced with plugin or theme name and version." msgstr "Las rutas deben tener espacio de nombres con el nombre y versión del plugin o tema." #: wp-includes/cron.php:824 msgid "Once Daily" msgstr "Cada día" #: wp-includes/cron.php:820 msgid "Twice Daily" msgstr "Dos veces al día" #: wp-includes/cron.php:816 msgid "Once Hourly" msgstr "Cada hora" #: wp-includes/cron.php:404 msgid "This argument has changed to an array to match the behavior of the other cron functions." msgstr "Este argumento ha cambiado a un array para que coincida con el comportamiento de otras funciones del programador de tareas." #: wp-includes/class-wp-tax-query.php:645 msgid "Inexistent terms." msgstr "Términos inexistentes." #. translators: 1: Script name, 2: wp_enqueue_scripts #: wp-includes/functions.wp-scripts.php:283 msgid "Do not deregister the %1$s script in the administration area. To target the front-end theme, use the %2$s hook." msgstr "No hagas deregister del script %1$s en el área de administración. Para enlazar la portada del tema, utiliza el gancho %2$s." #. translators: 1: <script>, 2: wp_add_inline_script() #. translators: 1: <style>, 2: wp_add_inline_style() #: wp-includes/functions.wp-scripts.php:119 #: wp-includes/functions.wp-styles.php:91 msgid "Do not pass %1$s tags to %2$s." msgstr "No pasar etiquetas %1$s a %2$s." #. translators: 1: wp_enqueue_scripts, 2: admin_enqueue_scripts, 3: #. login_enqueue_scripts #: wp-includes/functions.wp-scripts.php:45 msgid "Scripts and styles should not be registered or enqueued until the %1$s, %2$s, or %3$s hooks." msgstr "Los scripts y estilos no se deberían registrar o poner en cola hasta que se carguen los ganchos %1$s, %2$s y %3$s." #: wp-includes/update.php:698 msgid "Translation Updates" msgstr "Actualizaciones de traducción" #. translators: %d: Number of available theme updates. #: wp-includes/update.php:695 msgid "%d Theme Update" msgid_plural "%d Theme Updates" msgstr[0] "%d actualización de tema" msgstr[1] "%d actualizaciones de temas" #. translators: %d: Number of available plugin updates. #: wp-includes/update.php:691 msgid "%d Plugin Update" msgid_plural "%d Plugin Updates" msgstr[0] "%d actualización de plugin" msgstr[1] "%d actualizaciones de plugins" #. translators: %d: Number of available WordPress updates. #: wp-includes/update.php:687 msgid "%d WordPress Update" msgstr "%d actualización de WordPress" #: wp-includes/update.php:161 wp-includes/update.php:387 #: wp-includes/update.php:576 msgid "(WordPress could not establish a secure connection to WordPress.org. Please contact your server administrator.)" msgstr "(WordPress no ha podido establecer una conexión segura con WordPress.org. Por favor, contacta con el administrador de tu servidor)." #. translators: %s: Support forums URL. #: wp-includes/update.php:159 wp-includes/update.php:385 #: wp-includes/update.php:574 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:89 msgid "An unexpected error occurred. Something may be wrong with WordPress.org or this server’s configuration. If you continue to have problems, please try the <a href=\"%s\">support forums</a>." msgstr "Ha ocurrido un error inesperado. Puede que algo vaya mal con WordPress.org o la configuración de este servidor. Si sigues teniendo problemas, por favor, prueba en los <a href=\"%s\">foros de soporte</a>." #. translators: 1: Error type, 2: Error line number, 3: Error file name, 4: #. Error message. #: wp-includes/error-protection.php:64 msgid "An error of type %1$s was caused in line %2$s of the file %3$s. Error message: %4$s" msgstr "Se ha producido un error del tipo %1$s en la línea %2$s del archivo %3$s. Mensaje de error: %4$s" #: wp-includes/class-wp-theme.php:956 msgid "Seasonal" msgstr "Estacional" #: wp-includes/class-wp-theme.php:955 msgid "Photoblogging" msgstr "Fotoblogging" #: wp-includes/class-wp-theme.php:954 msgid "Blavatar" msgstr "Blavatar" #: wp-includes/class-wp-theme.php:953 msgid "Responsive Layout" msgstr "Diseño adaptable" #: wp-includes/class-wp-theme.php:952 msgid "Fluid Layout" msgstr "Diseño fluido" #: wp-includes/class-wp-theme.php:951 msgid "Fixed Layout" msgstr "Diseño fijo" #: wp-includes/class-wp-theme.php:950 msgid "Light" msgstr "Claro" #: wp-includes/class-wp-theme.php:949 msgid "Dark" msgstr "Oscuro" #: wp-includes/class-wp-theme.php:948 msgid "Yellow" msgstr "Amarillo" #: wp-includes/class-wp-theme.php:947 msgid "White" msgstr "Blanco" #: wp-includes/class-wp-theme.php:946 msgid "Tan" msgstr "Moreno" #: wp-includes/class-wp-theme.php:945 msgid "Silver" msgstr "Gris" #: wp-includes/class-wp-theme.php:944 msgid "Red" msgstr "Rojo" #: wp-includes/class-wp-theme.php:943 msgid "Purple" msgstr "Púrpura" #: wp-includes/class-wp-theme.php:942 msgid "Pink" msgstr "Rosa" #: wp-includes/class-wp-theme.php:941 msgid "Orange" msgstr "Naranja" #: wp-includes/class-wp-theme.php:940 msgid "Green" msgstr "Verde" #: wp-includes/class-wp-theme.php:939 msgid "Gray" msgstr "Gris" #: wp-includes/class-wp-theme.php:938 msgid "Brown" msgstr "Marrón" #: wp-includes/class-wp-theme.php:937 msgid "Blue" msgstr "Azul" #: wp-includes/class-wp-theme.php:936 msgid "Black" msgstr "Negro" #. translators: Used between list items, there is a space after the comma. #: wp-includes/class-wp-theme.php:893 msgid ", " msgstr ", " #: wp-includes/class-wp-theme.php:416 msgid "This theme failed to load properly and was paused within the admin backend." msgstr "Este tema no se ha cargado correctamente y se ha puesto en pausa en el escritorio de administración." #. translators: %s: Theme directory name. #: wp-includes/class-wp-theme.php:376 wp-includes/class-wp-theme.php:395 msgid "The \"%s\" theme is not a valid parent theme." msgstr "El tema «%s» no es un tema padre válido." #. translators: %s: Theme directory name. #: wp-includes/class-wp-theme.php:349 msgid "The parent theme is missing. Please install the \"%s\" parent theme." msgstr "No encontramos el tema principal. Por favor, instala el tema principal «%s»." #: wp-includes/class-wp-theme.php:314 msgid "https://developer.wordpress.org/themes/advanced-topics/child-themes/" msgstr "https://developer.wordpress.org/themes/advanced-topics/child-themes/" #. translators: 1: index.php, 2: Documentation URL, 3: style.css #: wp-includes/class-wp-theme.php:312 msgid "Template is missing. Standalone themes need to have a %1$s template file. <a href=\"%2$s\">Child themes</a> need to have a Template header in the %3$s stylesheet." msgstr "La plantilla no está disponible. Los temas necesitan un archivo de plantilla %1$s. Los <a href=\"%2$s\">Temas hijo</a> necesitan una cabecera de plantilla en la hoja de estilos %3$s." #. translators: %s: Template. #: wp-includes/class-wp-theme.php:286 msgid "The theme defines itself as its parent theme. Please check the %s header." msgstr "El tema se define a sí mismo como su tema superior. Por favor, revisa la cabecera de %s." #: wp-includes/class-wp-theme.php:257 msgid "Stylesheet is not readable." msgstr "La hoja de estilo no es legible." #: wp-includes/class-wp-theme.php:252 msgid "ERROR: The themes directory is either empty or doesn’t exist. Please check your installation." msgstr "ERROR: el directorio de temas está vacío o no existe. Por favor, revisa tu instalación." #: wp-includes/class-wp-theme.php:239 msgid "Stylesheet is missing." msgstr "Falta la hoja de estilo." #. translators: %s: Theme directory name. #: wp-includes/class-wp-theme.php:234 msgid "The theme directory \"%s\" does not exist." msgstr "La carpeta de temas «%s» no existe." #: wp-includes/class-wp.php:299 wp-includes/ms-deprecated.php:275 #: wp-includes/ms-deprecated.php:294 msgid "Sorry, you are not allowed to view this item." msgstr "Lo siento, no tienes permiso para ver este elemento." #: wp-includes/class-wp.php:299 wp-includes/ms-deprecated.php:275 #: wp-includes/ms-deprecated.php:294 msgid "A variable mismatch has been detected." msgstr "Se ha detectado un desajuste en una variable." #: wp-includes/l10n.php:1522 msgctxt "translations" msgid "Available" msgstr "Disponible" #: wp-includes/l10n.php:1495 msgctxt "default site language" msgid "Site Default" msgstr "Por defecto del sitio" #: wp-includes/l10n.php:1487 msgctxt "translations" msgid "Installed" msgstr "Instalada" #. translators: %d: Comment ID. #: wp-includes/comment.php:3587 msgid "Comment %d contains personal data but could not be anonymized." msgstr "El comentario %d contiene datos personales pero no se pueden anonimizar." #. translators: Name of a comment's author after being anonymized. #: wp-includes/comment.php:3556 wp-includes/class-wp-theme.php:886 #: wp-includes/comment-template.php:32 msgid "Anonymous" msgstr "Anónimo" #: wp-includes/comment.php:3486 msgid "User’s comment data." msgstr "Datos de los comentarios del usuario." #: wp-includes/comment.php:3442 msgid "Comment URL" msgstr "URL del comentario" #: wp-includes/comment.php:3441 msgid "Comment Content" msgstr "Contenido del comentario" #: wp-includes/comment.php:3440 msgid "Comment Date" msgstr "Fecha del comentario" #: wp-includes/comment.php:3439 msgid "Comment Author User Agent" msgstr "Agente de usuario del autor del comentario" #: wp-includes/comment.php:3438 msgid "Comment Author IP" msgstr "IP del autor del comentario" #: wp-includes/comment.php:3437 msgid "Comment Author URL" msgstr "URL del autor del comentario" #: wp-includes/comment.php:3436 msgid "Comment Author Email" msgstr "Correo electrónico del autor del comentario" #: wp-includes/comment.php:3435 msgid "Comment Author" msgstr "Autor del comentario" #: wp-includes/comment.php:3400 wp-includes/comment.php:3510 msgid "WordPress Comments" msgstr "Comentarios de WordPress" #: wp-includes/comment.php:3384 msgid "<strong>ERROR</strong>: The comment could not be saved. Please try again later." msgstr "<strong>ERROR</strong>: no se ha podido guardar el comentario. Por favor, inténtalo de nuevo más tarde." #: wp-includes/comment.php:3370 msgid "<strong>ERROR</strong>: please type a comment." msgstr "<strong>ERROR</strong>: por favor, escribe un comentario." #: wp-includes/comment.php:3345 msgid "<strong>ERROR</strong>: please enter a valid email address." msgstr "<strong>ERROR</strong>: por favor, introduce una dirección de correo electrónico válida." #: wp-includes/comment.php:3343 msgid "<strong>ERROR</strong>: please fill the required fields (name, email)." msgstr "<strong>ERROR:</strong> por favor, completa los campos obligatorios (nombre, correo electrónico)." #: wp-includes/comment.php:3283 msgid "Sorry, comments are not allowed for this item." msgstr "Lo siento, no se permiten comentarios para este elemento." #: wp-includes/comment.php:2273 msgid "Could not update comment status" msgstr "No ha sido posible actualizar el estado del comentario" #: wp-includes/comment.php:1239 msgid "<strong>ERROR</strong>: your comment is too long." msgstr "<strong>ERROR</strong>: tu comentario es demasiado largo." #: wp-includes/comment.php:1235 msgid "<strong>ERROR</strong>: your url is too long." msgstr "<strong>ERROR</strong>: tu URL es demasiado larga." #: wp-includes/comment.php:1231 msgid "<strong>ERROR</strong>: your email address is too long." msgstr "<strong>ERROR</strong>: tu dirección de correo electrónico es demasiado larga." #: wp-includes/comment.php:1227 msgid "<strong>ERROR</strong>: your name is too long." msgstr "<strong>ERROR</strong>: tu nombre es demasiado largo." #: wp-includes/comment.php:770 wp-includes/comment.php:927 msgid "You are posting comments too quickly. Slow down." msgstr "Estás publicando comentarios demasiado rápido. Frena." #: wp-includes/comment.php:710 msgid "Duplicate comment detected; it looks as though you’ve already said that!" msgstr "Comentario duplicado: ¡parece que ya había sido enviado antes!" #: wp-includes/comment.php:261 msgctxt "comment status" msgid "Trash" msgstr "Papelera" #: wp-includes/comment.php:260 msgctxt "comment status" msgid "Spam" msgstr "Spam" #: wp-includes/comment.php:259 msgctxt "comment status" msgid "Approved" msgstr "Aprobado" #: wp-includes/comment.php:258 msgid "Unapproved" msgstr "Rechazado" #: wp-includes/feed-rss2-comments.php:99 msgid "Protected Comments: Please enter your password to view comments." msgstr "Comentarios protegidos: Por favor, escribe tu contraseña para ver los comentarios." #. translators: Comment author title. %s: Comment author name. #: wp-includes/feed-rss2-comments.php:90 wp-includes/feed-atom-comments.php:87 msgid "By: %s" msgstr "Por: %s" #. translators: Individual comment title. 1: Post title, 2: Comment author #. name. #: wp-includes/feed-rss2-comments.php:87 wp-includes/feed-atom-comments.php:84 msgid "Comment on %1$s by %2$s" msgstr "Comentario en %1$s por %2$s" #. translators: Comments feed title. %s: Site title. #: wp-includes/feed-rss2-comments.php:45 wp-includes/feed-atom-comments.php:40 msgid "Comments for %s" msgstr "Comentarios en %s" #. translators: Comments feed title. 1: Site title, 2: Search query. #: wp-includes/feed-rss2-comments.php:42 wp-includes/feed-atom-comments.php:37 msgid "Comments for %1$s searching on %2$s" msgstr "Comentarios en %1$s al buscar %2$s" #. translators: Comments feed title. %s: Post title. #: wp-includes/feed-rss2-comments.php:39 msgid "Comments on: %s" msgstr "Comentarios en: %s" #: wp-includes/class-wp-text-diff-renderer-table.php:137 msgid "Unchanged:" msgstr "Sin cambios:" #: wp-includes/class-wp-text-diff-renderer-table.php:127 msgid "Deleted:" msgstr "Borrado:" #: wp-includes/class-wp-text-diff-renderer-table.php:116 msgid "Added:" msgstr "Añadido:" #: wp-includes/class-http.php:1016 wp-includes/class-wp-http-curl.php:243 #: wp-includes/class-wp-http-curl.php:291 msgid "Too many redirects." msgstr "Demasiadas redirecciones." #: wp-includes/class-http.php:570 msgid "There are no HTTP transports available which can complete the requested request." msgstr "No hay medios de transporte HTTP disponibles que puedan completar la solicitud requerida." #: wp-includes/class-http.php:298 msgid "Destination directory for file streaming does not exist or is not writable." msgstr "La carpeta de destino para cargar el archivo no existe o no tiene permisos de escritura." #: wp-includes/class-http.php:282 msgid "User has blocked requests through HTTP." msgstr "El usuario ha bloqueado las peticiones a través de HTTP." #: wp-includes/class-wp-admin-bar.php:445 msgid "Toolbar" msgstr "Barra de herramientas" #: wp-includes/class-wp-admin-bar.php:443 msgid "Skip to toolbar" msgstr "Ir a la barra de herramientas" #: wp-includes/class-wp-admin-bar.php:132 msgid "The menu ID should not be empty." msgstr "El ID del menú no debería estar vacío." #. translators: Login details notification email subject. %s: Site title. #: wp-includes/pluggable.php:2010 msgid "[%s] Login Details" msgstr "[%s] Datos de acceso" #: wp-includes/pluggable.php:2002 msgid "To set your password, visit the following address:" msgstr "Para establecer tu contraseña, visita la siguiente dirección:" #. translators: New user registration notification email subject. %s: Site #. title. #: wp-includes/pluggable.php:1953 msgid "[%s] New User Registration" msgstr "[%s] Registro de nuevo usuario" #. translators: %s: Site title. #: wp-includes/pluggable.php:1944 msgid "New user registration on your site %s:" msgstr "Registrado un nuevo usuario en tu sitio %s:" #. translators: Password change notification email subject. %s: Site title. #: wp-includes/pluggable.php:1875 wp-includes/user.php:2016 msgid "[%s] Password Changed" msgstr "[%s] Contraseña cambiada" #. translators: %s: User name. #: wp-includes/pluggable.php:1867 msgid "Password changed for user: %s" msgstr "Contraseña modificada para el usuario %s" #. translators: Comment moderation notification email subject. 1: Site title, #. 2: Post title. #: wp-includes/pluggable.php:1799 msgid "[%1$s] Please moderate: \"%2$s\"" msgstr "[%1$s] Pendientes de moderación: «%2$s»" #. translators: Comment moderation. %s: Number of comments awaiting approval. #: wp-includes/pluggable.php:1789 msgid "Currently %s comment is waiting for approval. Please visit the moderation panel:" msgid_plural "Currently %s comments are waiting for approval. Please visit the moderation panel:" msgstr[0] "Actualmente hay %s comentario en espera de aprobación. Por favor, visita el panel de moderación:" msgstr[1] "Actualmente hay %s comentarios en espera de aprobación. Por favor, visita el panel de moderación:" #. translators: Comment moderation. %s: Comment action URL. #: wp-includes/pluggable.php:1774 msgid "Approve it: %s" msgstr "Aprobarlo: %s" #. translators: %s: Post title. #: wp-includes/pluggable.php:1760 msgid "A new comment on the post \"%s\" is waiting for your approval" msgstr "Un nuevo comentario en la entrada «%s» está esperando tu aprobación" #: wp-includes/pluggable.php:1756 msgid "Pingback excerpt: " msgstr "Extracto del pingback:" #. translators: %s: Post title. #: wp-includes/pluggable.php:1750 msgid "A new pingback on the post \"%s\" is waiting for your approval" msgstr "Un nuevo pingback en la entrada «%s» está esperando tu aprobación" #: wp-includes/pluggable.php:1746 msgid "Trackback excerpt: " msgstr "Extracto del trackback:" #. translators: %s: Post title. #: wp-includes/pluggable.php:1740 msgid "A new trackback on the post \"%s\" is waiting for your approval" msgstr "Un nuevo trackback en la entrada «%s» está esperando tu aprobación." #. translators: Comment moderation. %s: Comment action URL. #: wp-includes/pluggable.php:1613 wp-includes/pluggable.php:1785 msgid "Spam it: %s" msgstr "Marcarlo como spam: %s" #. translators: Comment moderation. %s: Comment action URL. #: wp-includes/pluggable.php:1610 wp-includes/pluggable.php:1781 msgid "Delete it: %s" msgstr "Borrarlo: %s" #. translators: Comment moderation. %s: Comment action URL. #: wp-includes/pluggable.php:1607 wp-includes/pluggable.php:1778 msgid "Trash it: %s" msgstr "Enviarlo a la papelera: %s" #. translators: %s: Comment URL. #: wp-includes/pluggable.php:1602 msgid "Permalink: %s" msgstr "Enlace permanente: %s" #. translators: Comment notification email subject. 1: Site title, 2: Post #. title. #: wp-includes/pluggable.php:1597 msgid "[%1$s] Comment: \"%2$s\"" msgstr "[%1$s] Comentario: «%2$s»" #: wp-includes/pluggable.php:1595 msgid "You can see all comments on this post here:" msgstr "Puedes ver todos los comentarios de esta entrada aquí:" #. translators: %s: Comment author email. #. translators: %s: User email address. #: wp-includes/pluggable.php:1590 wp-includes/pluggable.php:1765 #: wp-includes/pluggable.php:1948 msgid "Email: %s" msgstr "Correo electrónico: %s" #. translators: 1: Comment author's name, 2: Comment author's IP address, 3: #. Comment author's hostname. #: wp-includes/pluggable.php:1588 wp-includes/pluggable.php:1763 msgid "Author: %1$s (IP address: %2$s, %3$s)" msgstr "Autor: %1$s (dirección IP: %2$s, %3$s)" #. translators: %s: Post title. #: wp-includes/pluggable.php:1586 msgid "New comment on your post \"%s\"" msgstr "Nuevo comentario en tu entrada «%s»" #. translators: Pingback notification email subject. 1: Site title, 2: Post #. title. #: wp-includes/pluggable.php:1582 msgid "[%1$s] Pingback: \"%2$s\"" msgstr "[%1$s] Pingback: «%2$s»" #: wp-includes/pluggable.php:1580 msgid "You can see all pingbacks on this post here:" msgstr "Puedes ver todos los pingbacks de esta entrada aquí:" #. translators: %s: Post title. #: wp-includes/pluggable.php:1573 msgid "New pingback on your post \"%s\"" msgstr "Nuevo pingback en tu entrada «%s»" #. translators: Trackback notification email subject. 1: Site title, 2: Post #. title. #: wp-includes/pluggable.php:1569 msgid "[%1$s] Trackback: \"%2$s\"" msgstr "[%1$s] Trackback: «%2$s»" #: wp-includes/pluggable.php:1567 msgid "You can see all trackbacks on this post here:" msgstr "Puedes ver todos los trackbacks de esta entrada aquí:" #. translators: %s: Comment text. #: wp-includes/pluggable.php:1566 wp-includes/pluggable.php:1579 #: wp-includes/pluggable.php:1594 wp-includes/pluggable.php:1769 msgid "Comment: %s" msgstr "Comentario: %s" #. translators: %s: Trackback/pingback/comment author URL. #: wp-includes/pluggable.php:1564 wp-includes/pluggable.php:1577 #: wp-includes/pluggable.php:1592 wp-includes/pluggable.php:1745 #: wp-includes/pluggable.php:1755 wp-includes/pluggable.php:1767 msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" #. translators: 1: Trackback/pingback website name, 2: Website IP address, 3: #. Website hostname. #: wp-includes/pluggable.php:1562 wp-includes/pluggable.php:1575 #: wp-includes/pluggable.php:1743 wp-includes/pluggable.php:1753 msgid "Website: %1$s (IP address: %2$s, %3$s)" msgstr "Web: %1$s (dirección IP: %2$s, %3$s)" #. translators: %s: Post title. #: wp-includes/pluggable.php:1560 msgid "New trackback on your post \"%s\"" msgstr "Nuevo trackback en tu entrada «%s»" #: wp-includes/pluggable.php:1110 wp-includes/pluggable.php:1154 msgid "You should specify a nonce action to be verified by using the first parameter." msgstr "Debes especificar una acción «nonce» a verificar mediante el primer parámetro." #: wp-includes/pluggable.php:544 msgid "<strong>ERROR</strong>: Invalid username, email address or incorrect password." msgstr "<strong>ERROR</strong>: Nombre de usuario o correo electrónico no válidos o contraseña incorrecta." #. translators: 1: WordPress version number, 2: Minimum required MySQL version #. number. #: wp-includes/wp-db.php:3504 msgid "<strong>ERROR</strong>: WordPress %1$s requires MySQL %2$s or higher" msgstr "<strong>ERROR</strong>: WordPress %1$s necesita MySQL %2$s o superior." #: wp-includes/wp-db.php:1954 wp-includes/wp-db.php:1960 msgid "Unable to retrieve the error message from MySQL" msgstr "No se ha podido recuperar el mensaje de error desde MySQL" #: wp-includes/wp-db.php:1851 msgid "Are you sure the database server is not under particularly heavy load?" msgstr "¿Seguro que el servidor de la base de datos no está sometido a una sobrecarga?" #. translators: %s: Database host. #: wp-includes/wp-db.php:1845 msgid "This means that we lost contact with the database server at %s. This could mean your host’s database server is down." msgstr "Esto significa que hemos pedido el contacto con la base de datos del servidor en %s. Puede que esto signifique que el servidor donde está alojada tu base de datos se haya caído." #: wp-includes/wp-db.php:1841 msgid "Error reconnecting to the database" msgstr "Error al volver a conectar con la base de datos" #. translators: %s: Support forums URL. #: wp-includes/wp-db.php:1698 wp-includes/wp-db.php:1856 msgid "If you’re unsure what these terms mean you should probably contact your host. If you still need help you can always visit the <a href=\"%s\">WordPress Support Forums</a>." msgstr "Si no estás seguro de qué significan estos términos, deberías contactar con tu alojamiento. Si aún necesitas ayuda, siempre puedes visitar los <a href=\"%s\">foros de soporte de WordPress</a>." #: wp-includes/wp-db.php:1693 wp-includes/wp-db.php:1850 msgid "Are you sure the database server is running?" msgstr "¿Seguro que funciona el servidor de la base de datos?" #: wp-includes/wp-db.php:1692 msgid "Are you sure you have typed the correct hostname?" msgstr "¿Seguro que has escrito el hostname correcto?" #: wp-includes/wp-db.php:1691 msgid "Are you sure you have the correct username and password?" msgstr "¿Seguro que tienes el nombre de usuario y la contraseña correctos?" #. translators: 1: wp-config.php, 2: Database host. #: wp-includes/wp-db.php:1685 msgid "This either means that the username and password information in your %1$s file is incorrect or we can’t contact the database server at %2$s. This could mean your host’s database server is down." msgstr "Esto significa que la información del nombre de usuario y contraseña de tu archivo %1$s es incorrecta o que no podemos contactar con el servidor de la base de datos en %2$s. Esto podría significar que el servidor de tu base de datos está caído." #: wp-includes/wp-db.php:1681 wp-includes/functions.php:4591 #: wp-includes/ms-load.php:470 msgid "Error establishing a database connection" msgstr "Error al establecer una conexión con la base de datos" #: wp-includes/wp-db.php:1479 wp-includes/wp-db.php:1496 msgid "WordPress database error:" msgstr "Error en la base de datos de WordPress:" #. translators: 1: Database error message, 2: SQL query. #: wp-includes/wp-db.php:1465 msgid "WordPress database error %1$s for query %2$s" msgstr "Error %1$s de la base de datos de WordPress para la consulta %2$s" #. translators: 1: Database error message, 2: SQL query, 3: Name of the calling #. function. #: wp-includes/wp-db.php:1462 msgid "WordPress database error %1$s for query %2$s made by %3$s" msgstr "Error %1$s de la base de datos de WordPress para la consulta %2$s realizada por %3$s" #. translators: 1: Number of placeholders, 2: Number of arguments passed. #: wp-includes/wp-db.php:1387 msgid "The query does not contain the correct number of placeholders (%1$d) for the number of arguments passed (%2$d)." msgstr "La consulta no contiene el número correcto de marcadores (%1$d) para el número de argumentos pasados (%2$d)." #: wp-includes/wp-db.php:1372 msgid "The query only expected one placeholder, but an array of multiple placeholders was sent." msgstr "La consulta solo esperaba un marcador de posición, pero se ha enviado un array de varios marcadores de posición." #. translators: %s: Value type. #: wp-includes/wp-db.php:1329 msgid "Unsupported value type (%s)." msgstr "Tipo de valor no compatible (%s)." #. translators: %s: wpdb::prepare() #: wp-includes/wp-db.php:1308 msgid "The query argument of %s must have a placeholder." msgstr "El argumento de la consulta %s debe tener un marcador de posición." #. translators: %s: Database access abstraction class, usually wpdb or a class #. extending wpdb. #: wp-includes/wp-db.php:1173 msgid "%s must set a database connection for use with escaping." msgstr "%s debe definir una conexión de base de datos para utilizarla con el escapado." #. translators: %s: Support forums URL. #: wp-includes/wp-db.php:1123 msgid "If you don’t know how to set up a database you should <strong>contact your host</strong>. If all else fails you may find help at the <a href=\"%s\">WordPress Support Forums</a>." msgstr "Si no sabes cómo crear una base de datos, deberías <strong>contactar con tu alojamiento</strong>. Si todo falla, puedes encontrar ayuda en los <a href=\"%s\">foros de soporte de WordPress</a>." #. translators: %s: Database name. #: wp-includes/wp-db.php:1115 msgid "On some systems the name of your database is prefixed with your username, so it would be like <code>username_%1$s</code>. Could that be the problem?" msgstr "En algunos sistemas, el nombre de tu base de datos tiene el prefijo de tu nombre de usuario, por lo que sería algo como <code>nombreusuario_%1$s</code>. ¿Podría ser ese el problema?" #. translators: 1: Database user, 2: Database name. #: wp-includes/wp-db.php:1108 msgid "Does the user %1$s have permission to use the %2$s database?" msgstr "¿Tiene el usuario %1$s permiso para usar la base de datos %2$s?" #: wp-includes/wp-db.php:1104 msgid "Are you sure it exists?" msgstr "¿Estás seguro de que existe?" #. translators: %s: Database name. #: wp-includes/wp-db.php:1099 msgid "We were able to connect to the database server (which means your username and password is okay) but not able to select the %s database." msgstr "Hemos podido conectar con el servidor de la base de datos (lo que significa que tu nombre de usuario y contraseña son correctos), pero no ha sido posible seleccionar la base de datos %s." #: wp-includes/wp-db.php:1095 msgid "Can’t select database" msgstr "No se puede seleccionar la base de datos" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1019 msgid "Limit result set to terms with one or more specific slugs." msgstr "Limitar el resultado a términos con uno o más slugs específicos." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1013 msgid "Limit result set to terms assigned to a specific post." msgstr "Limitar el resultado a términos asignados a una entrada específica." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1007 msgid "Limit result set to terms assigned to a specific parent." msgstr "Limitar el resultado a términos asignados a un superior específico." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1000 msgid "Whether to hide terms not assigned to any posts." msgstr "Si se ocultarán o no los términos asignados a cualquier entrada." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:984 msgid "Sort collection by term attribute." msgstr "Ordenar la colección por atributo de término." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:923 msgid "The parent term ID." msgstr "Identificador del término superior." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:910 msgid "Type attribution for the term." msgstr "Tipo de atribución del término." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:902 msgid "An alphanumeric identifier for the term unique to its type." msgstr "Un identificador alfanumérico del término único de este tipo." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:893 msgid "HTML title for the term." msgstr "Título HTML del término." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:886 msgid "URL of the term." msgstr "URL del término." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:881 msgid "HTML description of the term." msgstr "Descripción HTML del término." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:875 msgid "Number of published posts for the term." msgstr "Número de entradas publicadas con el término." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:633 msgid "The term cannot be deleted." msgstr "El término no puede ser borrado." #. translators: %s: force=true #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:623 msgid "Terms do not support trashing. Set '%s' to delete." msgstr "Los términos no se pueden enviar a la papelera. Establece «%s» para borrar." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:391 msgid "Sorry, you are not allowed to create new terms." msgstr "Lo siento, no tienes permiso para crear nuevos términos." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:315 msgid "Term does not exist." msgstr "El término no existe." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:151 msgid "Sorry, you are not allowed to edit terms in this taxonomy." msgstr "Lo siento, no tienes permiso para editar términos en esta taxonomía." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:128 msgid "Required to be true, as terms do not support trashing." msgstr "Es necesario que sea «true», ya que los términos no son compatibles con el envío a la papelera." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:102 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:869 msgid "Unique identifier for the term." msgstr "Identificador único del término." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-autosaves-controller.php:360 msgid "There is nothing to save. The autosave and the post content are the same." msgstr "No hay nada que guardar. El guardado automático y el contenido de la entrada son iguales." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-autosaves-controller.php:308 msgid "Preview link for the post." msgstr "Enlace de vista previa para la entrada." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-autosaves-controller.php:255 msgid "There is no autosave revision for this post." msgstr "No hay una revisión de guardado automático para esta entrada." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-autosaves-controller.php:185 msgid "Invalid item ID." msgstr "ID de término no válido." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-autosaves-controller.php:165 msgid "Sorry, you are not allowed to view autosaves of this post." msgstr "Lo siento, no tienes permiso para ver los guardados automáticos de esta entrada." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-autosaves-controller.php:119 msgid "The ID for the object." msgstr "El ID del objeto." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:925 msgid "You have used your space quota. Please delete files before uploading." msgstr "Has usado todo tu espacio disponible. Por favor, borra archivos antes de subir más." #. translators: %s: Maximum allowed file size in kilobytes. #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:918 #: wp-includes/ms-functions.php:1999 msgid "This file is too big. Files must be less than %s KB in size." msgstr "Este archivo es muy grande. El archivo debe ser de menos de %s Kb." #. translators: %s: Required disk space in kilobytes. #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:913 msgid "Not enough space to upload. %s KB needed." msgstr "No hay suficiente espacio para la subida. Son necesarios %s KB." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:805 msgid "Limit result set to attachments of a particular MIME type." msgstr "Limitar el conjunto de resultados a adjuntos de un tipo MIME en particular." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:798 msgid "Limit result set to attachments of a particular media type." msgstr "Limitar el conjunto de resultados a adjuntos de un tipo de medio en particular." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:679 msgid "Could not open file handle." msgstr "No se ha podido abrir el gestor de archivo." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:663 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:833 msgid "Content hash did not match expected." msgstr "El hash de contenido no coincide con el esperado." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:654 msgid "Invalid Content-Disposition supplied. Content-Disposition needs to be formatted as `attachment; filename=\"image.png\"` or similar." msgstr "La disposición de contenido facilitada no es válida. La disposición de contenido tiene que tener un formato como `attachment; filename=\"image.png\"` o similar." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:648 msgid "No Content-Disposition supplied." msgstr "No se ha facilitado la disposición de contenido." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:644 msgid "No Content-Type supplied." msgstr "No se ha suministrado ningún tipo de contenido." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:640 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:823 msgid "No data supplied." msgstr "No se han suministrado datos." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:616 msgid "List of the missing image sizes of the attachment." msgstr "Lista de los tamaños de imagen que faltan en el adjunto." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:608 msgid "URL to the original attachment file." msgstr "URL al archivo original del adjunto." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:602 msgid "The ID for the associated post of the attachment." msgstr "El ID de las entradas a las que está asociado el adjunto." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:595 msgid "Details about the media file, specific to its type." msgstr "Detalles sobre el archivo de medios, específicos a su tipo." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:588 msgid "The attachment MIME type." msgstr "Tipo MIME del adjunto." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:580 msgid "Attachment type." msgstr "Tipo de adjunto." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:571 msgid "HTML description for the object, transformed for display." msgstr "Descripción HTML del objeto, transformado para visualizarlo." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:566 msgid "Description for the object, as it exists in the database." msgstr "Descripción del objeto, tal y como existe en la base de datos." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:557 msgid "The attachment description." msgstr "Descripción del adjunto" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:548 msgid "HTML caption for the attachment, transformed for display." msgstr "Leyenda HTML del adjunto, transformada para su visualización." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:543 msgid "Caption for the attachment, as it exists in the database." msgstr "Leyenda del adjunto, si existe en la base de datos." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:534 msgid "The attachment caption." msgstr "Leyenda del adjunto." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:525 msgid "Alternative text to display when attachment is not displayed." msgstr "Texto alternativo a mostrar cuando no se muestra el adjunto." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:124 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:281 msgid "Invalid parent type." msgstr "Tipo de padre no válido." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:106 msgid "Sorry, you are not allowed to upload media to this post." msgstr "Lo siento, no tienes permiso para subir medios a esta entrada." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:97 msgid "Sorry, you are not allowed to upload media on this site." msgstr "Lo siento, no tienes permiso para subir medios a este sitio." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1420 msgid "Limit result set to users who are considered authors." msgstr "Limitar el resultado a usuarios considerados autores." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1412 msgid "Limit result set to users matching at least one specific role provided. Accepts csv list or single role." msgstr "Limitar el resultado a usuarios que se ajusten al menos a un perfil específico facilitado. Acepta listas en CSV o un solo perfil." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1404 msgid "Limit result set to users with one or more specific slugs." msgstr "Limitar el resultado a usuarios con uno o más slugs específicos." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1331 msgid "Avatar URLs for the user." msgstr "URLs del avatar del usuario." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1307 msgid "Any extra capabilities assigned to the user." msgstr "Cualquier capacidad adicional asignada al usuario." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1301 msgid "All capabilities assigned to the user." msgstr "Todas las capacidades asignadas al usuario." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1292 msgid "Password for the user (never included)." msgstr "Contraseña del usuario (no incluida)." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1284 msgid "Roles assigned to the user." msgstr "Perfiles asignados al usuario." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1277 msgid "Registration date for the user." msgstr "Fecha de registro del usuario." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1269 msgid "An alphanumeric identifier for the user." msgstr "Un identificador alfanumérico del usuario." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1261 msgid "The nickname for the user." msgstr "Alias del usuario." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1255 msgid "Locale for the user." msgstr "Idioma local del usuario." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1248 msgid "Author URL of the user." msgstr "URL de autor del usuario." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1243 msgid "Description of the user." msgstr "Descripción del usuario." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1237 msgid "URL of the user." msgstr "URL del usuario." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1230 msgid "The email address for the user." msgstr "La dirección de correo electrónico del usuario." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1222 msgid "Last name for the user." msgstr "Apellidos del usuario." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1214 msgid "First name for the user." msgstr "Nombre del usuario." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1206 msgid "Display name for the user." msgstr "Muestra el nombre del usuario." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1197 msgid "Login name for the user." msgstr "Nombre de acceso del usuario." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1167 msgid "Passwords cannot contain the \"\\\" character." msgstr "Las contraseñas no pueden tener el carácter «\\»." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1163 msgid "Passwords cannot be empty." msgstr "Las contraseñas no puedes estar vacías." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1141 #: wp-includes/user.php:1583 wp-includes/ms-functions.php:473 #: wp-includes/ms-functions.php:480 msgid "Sorry, that username is not allowed." msgstr "Lo siento, ese nombre de usuario no está permitido." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1134 msgid "Username contains invalid characters." msgstr "El nombre de usuario contiene caracteres no válidos. " #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1101 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1111 msgid "Sorry, you are not allowed to give users that role." msgstr "Lo siento, no tienes permiso para dar ese perfil a los usuarios." #. translators: %s: Role key. #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1087 msgid "The role %s does not exist." msgstr "El perfil %s no existe." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:794 msgid "Invalid user ID for reassignment." msgstr "ID de usuario no válido para su reasignación." #. translators: %s: force=true #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:789 msgid "Users do not support trashing. Set '%s' to delete." msgstr "Los usuarios no se pueden enviar a la papelera. Establece «%s» para borrar." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:775 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:808 msgid "The user cannot be deleted." msgstr "El usuario no puede ser borrado." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:758 msgid "Sorry, you are not allowed to delete this user." msgstr "Lo siento, no tienes permiso para borrar este usuario." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:656 msgid "Invalid slug." msgstr "Slug no válido." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:652 msgid "Username isn't editable." msgstr "El nombre de usuario no es editable." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:648 #: wp-includes/rest-api.php:1326 wp-includes/user.php:3393 msgid "Invalid email address." msgstr "Dirección de correo electrónico no valida." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:606 msgid "Sorry, you are not allowed to edit roles of this user." msgstr "Lo siento, no tienes permiso para editar los perfiles de este usuario." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:514 msgid "Error creating new user." msgstr "Error al crear un nuevo usuario." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:477 msgid "Cannot create existing user." msgstr "No se puede crear un usuario existente." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:461 msgid "Sorry, you are not allowed to create new users." msgstr "Lo siento, no tienes permiso para crear nuevos usuarios." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:440 msgid "You are not currently logged in." msgstr "No estás conectado." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:211 msgid "Sorry, you are not allowed to query users by this parameter." msgstr "Lo siento, no tienes permiso para buscar usuarios con este parámetro." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:198 msgid "Sorry, you are not allowed to order users by this parameter." msgstr "Lo siento, no tienes permiso para ordenar usuarios con ese parámetro." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:190 msgid "Sorry, you are not allowed to filter users by role." msgstr "Lo siento, no tienes permiso para filtrar usuarios por perfil." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:176 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:496 msgid "Invalid user parameter(s)." msgstr "Parámetro(s) de usuario no válidos." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:104 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:143 msgid "Reassign the deleted user's posts and links to this user ID." msgstr "Reasignando las entradas y los enlaces del usuario borrados a la ID de este usuario." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:100 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:139 msgid "Required to be true, as users do not support trashing." msgstr "Es necesario que sea «true», ya que los usuarios no son compatibles con el envío a la papelera." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:74 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1191 msgid "Unique identifier for the user." msgstr "Identificador único del usuario." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:350 msgid "Scope under which the request is made; determines fields present in response." msgstr "Ámbito de aplicación de la solicitud; determina los campos presentes en la respuesta." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:330 msgid "Limit results to those matching a string." msgstr "Limitar los resultados a aquellos que coinciden con una cadena." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:321 msgid "Maximum number of items to be returned in result set." msgstr "Número máximo de elementos que se devolverán en el conjunto de resultados." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:313 msgid "Current page of the collection." msgstr "Página actual de la colección." #. translators: %s: Method name. #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:61 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:74 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:87 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:100 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:113 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:126 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:139 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:152 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:165 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:178 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:191 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:205 msgid "Method '%s' not implemented. Must be overridden in subclass." msgstr "El método «%s» no ha sido implementado. Debe ser sobrescrito en la subclase." #. translators: %s: register_routes() #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:48 msgid "Method '%s' must be overridden." msgstr "Se debe anular el método «%s»." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-renderer-controller.php:174 msgid "The rendered block." msgstr "El bloque procesado." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-renderer-controller.php:143 msgid "Invalid block." msgstr "Bloque no válido." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-renderer-controller.php:107 msgid "Sorry, you are not allowed to read blocks as this user." msgstr "Lo siento, no tienes permiso para leer bloques como este usuario." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-renderer-controller.php:97 msgid "Sorry, you are not allowed to read blocks of this post." msgstr "Lo siento, no tienes permiso para leer bloques de esta entrada." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-renderer-controller.php:67 msgid "ID of the post context." msgstr "ID del contexto de la entrada." #. translators: %s: The name of the block. #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-renderer-controller.php:60 msgid "Attributes for %s block" msgstr "Atributos para el bloque %s" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-renderer-controller.php:48 msgid "Unique registered name for the block." msgstr "Nombre único registrado para el bloque." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:359 msgid "Invalid type parameter." msgstr "Tipo de parámetro no válido." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:304 msgid "Limit results to items of one or more object subtypes." msgstr "Limitar los resultados a elementos de uno o más subtipos de objetos." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:297 msgid "Limit results to items of an object type." msgstr "Limitar los resultados a elementos de un tipo de objeto." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:260 msgid "Object subtype." msgstr "Subtipo de objeto." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:253 msgid "Object type." msgstr "Tipo de objeto." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:133 msgid "Internal search handler error." msgstr "Error del controlador interno de búsqueda." #. translators: %s: PHP class name. #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:73 msgid "REST search handlers must extend the %s class." msgstr "Los controladores de búsqueda REST deben extender la clase %s." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:327 msgid "Whether posts of this status may have floating published dates." msgstr "Si las entradas de este estado pueden tener fechas de publicación variables." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:315 msgid "Whether to include posts in the edit listing for their post type." msgstr "Si se incluyen entradas en la lista de edición para su tipo de contenido." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:309 msgid "Whether posts with this status should be publicly-queryable." msgstr "Si las entradas con este estado deberían poderse buscar públicamente." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:303 msgid "Whether posts of this status should be shown in the front end of the site." msgstr "Si las entradas con este estado deberían mostrarse en la portada del sitio." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:297 msgid "Whether posts with this status should be protected." msgstr "Si las entradas con este estado deberían ser protegidas." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:291 msgid "Whether posts with this status should be private." msgstr "Si las entradas con este estado deberían ser privadas." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:285 msgid "The title for the status." msgstr "Título del estado." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:143 msgid "Cannot view status." msgstr "No puedes ver el estado." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:137 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:187 msgid "Invalid status." msgstr "Estado no válido." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:92 msgid "Sorry, you are not allowed to manage post statuses." msgstr "Lo siento, no tienes permiso para gestionar los estados de las entradas." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:58 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:321 msgid "An alphanumeric identifier for the status." msgstr "Un identificador alfanumérico del estado." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:312 msgid "REST base route for the post type." msgstr "Ruta base REST del tipo de contenido." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:303 msgid "Taxonomies associated with post type." msgstr "Taxonomías asociadas al tipo de contenido." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:297 msgid "All features, supported by the post type." msgstr "Todas las características, compatibles con el tipo de contenido." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:285 msgid "The title for the post type." msgstr "El título del tipo de contenido." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:279 msgid "Human-readable labels for the post type for various contexts." msgstr "Etiquetas legibles del tipo de contenido en varios contextos." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:273 msgid "Whether or not the post type can be viewed." msgstr "Si el tipo de entrada es visible o no." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:267 msgid "Whether or not the post type should have children." msgstr "Si el tipo de contenido debería tener hijo o no." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:261 msgid "A human-readable description of the post type." msgstr "Descripción legible del tipo de contenido." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:255 msgid "All capabilities used by the post type." msgstr "Todas las capacidades utilizadas por el tipo de contenido." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:135 msgid "Cannot view post type." msgstr "No puedes ver el tipo de contenido." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:58 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:291 msgid "An alphanumeric identifier for the post type." msgstr "Un identificador alfanumérico del tipo de contenido." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2610 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:889 msgid "Status is forbidden." msgstr "El estado está prohibido." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2556 msgid "Limit result set to items that are sticky." msgstr "Limitar el conjunto de resultados a elementos que sean fijos." #. translators: %s: Taxonomy name. #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2545 msgid "Limit result set to all items except those that have the specified term assigned in the %s taxonomy." msgstr "Limitar el conjunto de resultados a todos los elementos excepto a aquellos que tienen el término especificado asignado en la taxonomía %s." #. translators: %s: Taxonomy name. #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2535 msgid "Limit result set to all items that have the specified term assigned in the %s taxonomy." msgstr "Limitar los resultados a todos los elementos que tengan el término especificado asignado en la taxonomía %s." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2519 msgid "Limit result set to posts assigned one or more statuses." msgstr "Limitar el conjunto de resultados a las entradas asignadas a uno o más estados." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2509 msgid "Limit result set to posts with one or more specific slugs." msgstr "Limitar el conjunto de resultados a las entradas con uno o más slugs específicos." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2499 msgid "Limit result set to all items except those of a particular parent ID." msgstr "Limitar los resultados a todos los elementos excepto aquellos con un identificador padre específico." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2491 msgid "Limit result set to items with particular parent IDs." msgstr "Limitar los resultados a los que tengan IDs superiores concretos." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2448 msgid "Limit result set to posts with a specific menu_order value." msgstr "Limitar los resultados a entradas con un valor específico `menu_order`." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2423 msgid "Limit response to posts published before a given ISO8601 compliant date." msgstr "Limitar la respuesta a entradas publicadas antes de una fecha dada compatible con ISO9601." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2413 msgid "Ensure result set excludes posts assigned to specific authors." msgstr "Asegurar que el conjunto de resultados excluye las publicaciones asignadas a autores específicos." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2405 msgid "Limit result set to posts assigned to specific authors." msgstr "Limitar el conjunto de resultados a las publicaciones asignadas a autores específicos." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2398 msgid "Limit response to posts published after a given ISO8601 compliant date." msgstr "Limitar la respuesta a entradas publicadas después de una fecha dada compatible con ISO9601." #. translators: %s: Taxonomy name. #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2345 msgid "The current user can create terms in the %s taxonomy." msgstr "El usuario actual puede crear términos en la taxonomía %s." #. translators: %s: Taxonomy name. #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2343 msgid "The current user can assign terms in the %s taxonomy." msgstr "El usuario actual puede asignar términos en la taxonomía %s." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2324 msgid "The current user can change the author on this post." msgstr "El usuario actual puede cambiar el autor de esta entrada." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2308 msgid "The current user can sticky this post." msgstr "El usuario actual puede fijar esta entrada." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2291 msgid "The current user can post unfiltered HTML markup and JavaScript." msgstr "El usuario actual puede publicar código HTML y JavaScript sin filtro. " #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2275 msgid "The current user can publish this post." msgstr "El usuario actual puede publicar esta entrada." #. translators: %s: Taxonomy name. #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2240 msgid "The terms assigned to the object in the %s taxonomy." msgstr "Los términos asignados al objeto en la taxonomía %s." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2227 msgid "The theme file to use to display the object." msgstr "El archivo del tema a usar para mostrar el objeto." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2220 msgid "Whether or not the object should be treated as sticky." msgstr "Si se debe tratar el objeto como fijo o no." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2204 msgid "The format for the object." msgstr "El formato del objeto." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2193 msgid "The order of the object in relation to other object of its type." msgstr "El orden del objeto en relación con otro objeto de su tipo." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2184 msgid "Whether or not the object can be pinged." msgstr "Se se puede hacer ping al objeto o no." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2178 msgid "Whether or not comments are open on the object." msgstr "Si los comentarios están abiertos en el objeto o no." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2170 msgid "The ID of the featured media for the object." msgstr "El ID de la imagen destacada para el objeto." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2159 msgid "Whether the excerpt is protected with a password." msgstr "Si el extracto está protegido con una contraseña." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2153 msgid "HTML excerpt for the object, transformed for display." msgstr "Extracto HTML para el objeto, transformado para su visualización." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2148 msgid "Excerpt for the object, as it exists in the database." msgstr "Extracto para el objeto, tal y como está en la base de datos." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2139 msgid "The excerpt for the object." msgstr "El extracto del objeto." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2120 msgid "Whether the content is protected with a password." msgstr "Si el contenido está protegido con contraseña o no." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2114 msgid "Version of the content block format used by the object." msgstr "Versión del formato del bloque de contenido usado por el objeto." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2083 msgid "HTML title for the object, transformed for display." msgstr "Título HTML para el objeto, transformado para su visualización." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2078 msgid "Title for the object, as it exists in the database." msgstr "Título para el objeto, tal y como está en la base de datos." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2069 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:240 msgid "The title for the object." msgstr "El título para el objeto." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2000 msgid "Slug automatically generated from the object title." msgstr "Slug generado automáticamente a partir del título del objeto." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1993 msgid "Permalink template for the object." msgstr "Plantilla de enlace permanente del objeto." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1983 msgid "A password to protect access to the content and excerpt." msgstr "Una contraseña para proteger el acceso al contenido y al extracto." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1977 msgid "Type of Post for the object." msgstr "Tipo de entrada para el objeto." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1971 msgid "A named status for the object." msgstr "Un nombre de estado para el objeto." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1928 msgid "GUID for the object, transformed for display." msgstr "GUID para el objeto, transformado para su visualización." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1916 msgid "The globally unique identifier for the object." msgstr "El identificador global único para el objeto." #. translators: 1: Parameter, 2: List of valid values. #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1234 #: wp-includes/rest-api.php:1292 msgid "%1$s is not one of %2$s." msgstr "%1$s no es ninguna de las siguientes %2$s." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1192 msgid "Invalid featured media ID." msgstr "ID del medio destacado no válido." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1087 msgid "A password protected post can not be set to sticky." msgstr "Una entrada protegida con contraseña no puede ser marcada como fija." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1080 msgid "A sticky post can not be password protected." msgstr "Una entrada fija no puede estar protegida por contraseña." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1076 msgid "A post can not be sticky and have a password." msgstr "Una entrada no puede ser fija y tener contraseña." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:847 msgid "The post has already been deleted." msgstr "La entrada ya ha sido borrada previamente." #. translators: %s: force=true #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:842 msgid "The post does not support trashing. Set '%s' to delete." msgstr "La entrada no se puede enviar a la papelera. Establece «%s» para borrar." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:653 msgid "Sorry, you are not allowed to update posts as this user." msgstr "Lo siento, no tienes permiso para actualizar entradas con este usuario." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:510 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:661 msgid "Sorry, you are not allowed to assign the provided terms." msgstr "Lo siento, no tienes permiso para asignar los términos proporcionados." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:492 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:526 msgid "Cannot create existing post." msgstr "No se puede crear una entrada existente." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:410 msgid "Incorrect post password." msgstr "Contraseña de entrada incorrecta." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:678 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1963 msgid "An alphanumeric identifier for the object unique to its type." msgstr "Un identificador alfanumérico para el objeto único para su tipo." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:667 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1956 msgid "The date the object was last modified, as GMT." msgstr "La fecha en la que el objeto ha sido modificado por última vez, como GMT." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:661 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1949 msgid "The date the object was last modified, in the site's timezone." msgstr "La fecha en la que el objeto ha sido modificado por última vez, en la zona horaria del sitio." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:651 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1922 msgid "GUID for the object, as it exists in the database." msgstr "GUID para el objeto, tal como existe en la base de datos." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:634 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2131 msgid "The ID for the author of the object." msgstr "El ID del autor del objeto." #. translators: %s: force=true #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:422 msgid "Revisions do not support trashing. Set '%s' to delete." msgstr "Las revisiones no se pueden enviar a la papelera. Establece «%s» para borrar." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:397 msgid "Sorry, you are not allowed to delete this revision." msgstr "Lo siento, no tienes permiso para borrar esta revisión." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:358 msgid "Sorry, you are not allowed to delete revisions of this post." msgstr "Lo siento, no tienes permiso para borrar las revisiones de esta entrada." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:286 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:336 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:150 msgid "The page number requested is larger than the number of pages available." msgstr "El número de página solicitada es mayor que el número de páginas disponibles." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:284 msgid "The offset number requested is larger than or equal to the number of available revisions." msgstr "El número de intervalo solicitado es mayor o igual al número de revisiones disponibles." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:219 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:164 msgid "You need to define an include parameter to order by include." msgstr "Tienes que definir un parámetro de inclusión para ordenar por inclusión." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:214 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:159 msgid "You need to define a search term to order by relevance." msgstr "Necesitas definir un término de búsqueda para ordenar por relevancia." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:185 msgid "Invalid revision ID." msgstr "ID de la revisión no válido." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:170 msgid "Sorry, you are not allowed to view revisions of this post." msgstr "Lo siento, no tienes permiso para ver las revisiones de esta entrada." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:141 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1098 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-autosaves-controller.php:249 msgid "Invalid post parent ID." msgstr "ID de publicación superior no válido." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:122 msgid "Required to be true, as revisions do not support trashing." msgstr "Es necesario que sea «true», ya que las revisiones no son compatibles con el envío a la papelera." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:199 msgid "Limit result set to themes assigned one or more statuses." msgstr "Limitar el conjunto de resultados a los temas asignados a uno o más estados. " #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:175 msgid "Whether the theme supports responsive embedded content." msgstr "Si el tema es compatible con contenido incrustado adaptable." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:170 msgid "Whether the theme supports post thumbnails." msgstr "Si el tema es compatible o no con miniaturas de entrada." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:165 msgid "Post formats supported." msgstr "Compatible con formatos de entrada." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:160 msgid "Features supported by this theme." msgstr "Características compatibles de este tema." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:62 msgid "Sorry, you are not allowed to view themes." msgstr "Lo siento, no tienes permiso para ver temas." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:396 msgid "Limit results to taxonomies associated with a specific post type." msgstr "Limitar los resultados a taxonomías asociadas con un tipo de contenido específico." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:372 msgid "Whether to show the taxonomy in the quick/bulk edit panel." msgstr "Si mostrar la taxonomía en el panel de edición rápida/en lotes." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:368 msgid "Whether to make the taxonomy available for selection in navigation menus." msgstr "Si hacer que esté disponible la taxonomía para seleccionarla en los menús de navegación." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:364 msgid "Whether to allow automatic creation of taxonomy columns on associated post-types table." msgstr "Si se permite la creación automática de columnas de la taxonomía o las tablas del tipo de contenido asociadas," #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:360 msgid "Whether to generate a default UI for managing this taxonomy." msgstr "Si se genera una interfaz de usuario por defecto para gestionar esta taxonomía." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:356 msgid "Whether the taxonomy is publicly queryable." msgstr "Si la taxonomía puede buscarse públicamente." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:352 msgid "Whether a taxonomy is intended for use publicly either via the admin interface or by front-end users." msgstr "Si una taxonomía está destinada a utilizarse públicamente o en la interfaz de administración o por los usuarios en la portada." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:346 msgid "The visibility settings for the taxonomy." msgstr "Ajustes de visibilidad para la taxonomía." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:340 msgid "REST base route for the taxonomy." msgstr "Ruta base REST para la taxonomía." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:331 msgid "Types associated with the taxonomy." msgstr "Tipos asociados a la taxonomia." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:325 msgid "Whether or not the term cloud should be displayed." msgstr "Si la nube de términos debería mostrarse o no." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:313 msgid "The title for the taxonomy." msgstr "Título de la taxonomía." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:307 msgid "Human-readable labels for the taxonomy for various contexts." msgstr "Etiquetas legibles de la taxonomía en diversos contextos." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:301 msgid "Whether or not the taxonomy should have children." msgstr "Si la taxonomía debería tener hijas o no." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:295 msgid "A human-readable description of the taxonomy." msgstr "Descripción legible de la taxonomía." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:289 msgid "All capabilities used by the taxonomy." msgstr "Todas las capacidades utilizadas por la taxonomía." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:95 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:153 msgid "Sorry, you are not allowed to manage terms in this taxonomy." msgstr "Lo siento, no tienes permiso para gestionar términos en esta taxonomía. " #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:58 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:319 msgid "An alphanumeric identifier for the taxonomy." msgstr "Un identificador alfanumérico de la taxonomía." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1519 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:85 msgid "The password for the post if it is password protected." msgstr "La contraseña para la entrada, si está protegida por contraseña." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1512 msgid "Limit result set to comments assigned a specific type. Requires authorization." msgstr "Limitar el conjunto de resultados a los comentarios asignados a un tipo específico. Necesita autorización." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1504 msgid "Limit result set to comments assigned a specific status. Requires authorization." msgstr "Limitar el conjunto de resultados a los comentarios asignados a un estado específico. Necesita autorización." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1495 msgid "Limit result set to comments assigned to specific post IDs." msgstr "Limitar el resultado a comentarios asignados a IDs de entrada específicos." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1486 msgid "Ensure result set excludes specific parent IDs." msgstr "Asegurar que el conjunto de resultados excluya los IDs superiores específicos." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1477 msgid "Limit result set to comments of specific parent IDs." msgstr "Limitar el resultado a comentarios con ID superiores específicos." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1461 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:752 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2466 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1389 msgid "Sort collection by object attribute." msgstr "Ordenar la colección por atributo de objeto." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1451 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:745 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2459 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1382 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:974 msgid "Order sort attribute ascending or descending." msgstr "Orden de clasificación de atributos ascendente o descendente." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1446 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:740 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2454 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1376 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:968 msgid "Offset the result set by a specific number of items." msgstr "Desplazar el conjunto de resultados un número específico de elementos." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1437 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:731 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2438 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1367 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:958 msgid "Limit result set to specific IDs." msgstr "Limitar el conjunto de resultados a IDs específicos." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1428 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:722 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2429 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1358 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:949 msgid "Ensure result set excludes specific IDs." msgstr "Asegurar que el conjunto de resultados excluye IDs específicos." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1422 msgid "Limit response to comments published before a given ISO8601 compliant date." msgstr "Limitar la respuesta a comentarios publicados antes de una fecha dada compatible con ISO8601." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1416 msgid "Limit result set to that from a specific author email. Requires authorization." msgstr "Limitar el conjunto de resultados a aquellos con un correo electrónico de autor específico. Necesita autorización." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1407 msgid "Ensure result set excludes comments assigned to specific user IDs. Requires authorization." msgstr "Asegurar que el conjunto de resultados excluye los comentarios asignados a IDs de usuario específicos. Necesita autorización." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1399 msgid "Limit result set to comments assigned to specific user IDs. Requires authorization." msgstr "Limitar el conjunto de resultados a comentarios asignados a identificadores de usuario específicos. Necesita autorización." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1393 msgid "Limit response to comments published after a given ISO8601 compliant date." msgstr "Limitar la respuesta a comentarios publicados después de una fecha dada compatible con ISO8601." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1366 msgid "Avatar URLs for the object author." msgstr "URL del avatar del autor del objeto." #. translators: %d: Avatar image size in pixels. #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1358 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1323 msgid "Avatar URL with image size of %d pixels." msgstr "URL del avatar con un tamaño de imagen de %d píxeles." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1343 msgid "Type of Comment for the object." msgstr "Tipo de comentario para el objeto." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1335 msgid "State of the object." msgstr "Estado del objeto." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1329 msgid "The ID of the associated post object." msgstr "El ID del objeto asociado a la publicación." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1323 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:78 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:98 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:673 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2009 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-autosaves-controller.php:89 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-autosaves-controller.php:115 msgid "The ID for the parent of the object." msgstr "El ID del superior del objeto." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1316 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1942 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:246 msgid "URL to the object." msgstr "URL del objeto." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1310 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:645 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1910 msgid "The date the object was published, as GMT." msgstr "La fecha de publicación del objeto, como GMT." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1304 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:639 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1904 msgid "The date the object was published, in the site's timezone." msgstr "La fecha de publicación del objeto, en la zona horaria del sitio." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1296 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2108 msgid "HTML content for the object, transformed for display." msgstr "Contenido HTML para el objeto, transformado para su visualización." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1291 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2103 msgid "Content for the object, as it exists in the database." msgstr "Contenido del objeto, tal como existe en la base de datos." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1282 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2094 msgid "The content for the object." msgstr "El contenido para el objeto." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1274 msgid "User agent for the object author." msgstr "Agente de usuario para el autor del objeto." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1268 msgid "URL for the object author." msgstr "URL del autor del objeto." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1260 msgid "Display name for the object author." msgstr "Muestra el nombre del autor del objeto." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1254 msgid "IP address for the object author." msgstr "Dirección IP del autor del objeto." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1244 msgid "Email address for the object author." msgstr "Dirección de correo electrónico del autor del objeto." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1239 msgid "The ID of the user object, if author was a user." msgstr "El ID del objeto del usuario, si el autor era un usuario." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1158 msgid "Invalid comment author ID." msgstr "ID del autor del comentario no válido." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:861 msgid "The comment cannot be deleted." msgstr "El comentario no puede ser borrado." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:852 msgid "The comment has already been trashed." msgstr "El comentario ya se ha enviado a la papelera." #. translators: %s: force=true #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:848 msgid "The comment does not support trashing. Set '%s' to delete." msgstr "El comentario no se puede enviar a la papelera. Establece «%s» para borrar." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:745 msgid "Updating comment failed." msgstr "Ha fallado la actualización del comentario." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:723 msgid "Updating comment status failed." msgstr "Ha fallado la actualización del estado del comentario." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:702 msgid "Sorry, you are not allowed to change the comment type." msgstr "Lo siento, no tienes permiso para cambiar el tipo de comentario." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:679 msgid "Sorry, you are not allowed to edit this comment." msgstr "Lo siento, no tienes permiso para editar este comentario." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:603 msgid "Creating comment failed." msgstr "Ha fallado la creación del comentario." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:562 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:739 msgid "Comment field exceeds maximum length allowed." msgstr "El campo del comentario excede la longitud máxima permitida." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:543 msgid "Creating a comment requires valid author name and email values." msgstr "Para crear un comentario se necesita un nombre de autor y una dirección de correo electrónico válidos." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:517 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:731 msgid "Invalid comment content." msgstr "Contenido del comentario no válido." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:502 msgid "Cannot create a comment with that type." msgstr "No se puede crear un comentario con ese tipo." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:497 msgid "Cannot create existing comment." msgstr "No se puede crear un comentario ya existente." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:469 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:473 msgid "Sorry, you are not allowed to create a comment on this post." msgstr "Lo siento, no tienes permiso para crear un comentario en esta entrada." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:460 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:465 msgid "Sorry, you are not allowed to create this comment without a post." msgstr "Lo siento, no tienes permiso para crear este comentario sin una entrada." #. translators: %s: Request parameter. #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:434 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:444 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:454 msgid "Sorry, you are not allowed to edit '%s' for comments." msgstr "Lo siento, no tienes permiso para editar '%s' de los comentarios." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:408 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:425 #: wp-includes/comment.php:3335 msgid "Sorry, you must be logged in to comment." msgstr "Lo siento, debes estar conectado para comentar." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:367 msgid "Sorry, you are not allowed to read this comment." msgstr "Lo siento, no tienes permiso para ver este comentario." #. translators: %s: List of forbidden parameters. #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:163 msgid "Query parameter not permitted: %s" msgstr "Parámetro de consulta no permitido: %s" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:138 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:361 msgid "Sorry, you are not allowed to edit comments." msgstr "Lo siento, no tienes permiso para editar comentarios." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:132 msgid "Sorry, you are not allowed to read comments without a post." msgstr "Lo siento, no tienes permiso para leer comentarios sin una entrada." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:130 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:371 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:477 msgid "Sorry, you are not allowed to read the post for this comment." msgstr "Lo siento, no tienes permiso para leer la entrada de este comentario." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:102 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:119 msgid "Whether to bypass trash and force deletion." msgstr "Si se evita la papelera y se fuerza el borrado." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:83 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:105 msgid "The password for the parent post of the comment (if the post is password protected)." msgstr "La contraseña de la entrada superior del comentario (si la entrada está protegida por contraseña)." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:72 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1233 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:102 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:656 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:95 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1936 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:234 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:30 msgid "Unique identifier for the object." msgstr "Identificador único para el objeto." #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-request.php:888 msgid "Invalid parameter." msgstr "Parámetro no válido. " #. translators: %s: List of required parameters. #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-request.php:865 msgid "Missing parameter(s): %s" msgstr "Parámetro(s) que falta(n): %s" #. translators: %s: List of invalid parameters. #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-request.php:819 #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-request.php:901 msgid "Invalid parameter(s): %s" msgstr "Parámetro(s) no válido(s): %s" #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-request.php:677 msgid "Invalid JSON body passed." msgstr "Ha pasado un cuerpo JSON no válido." #: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:466 msgid "Meta fields." msgstr "Campos meta." #. translators: %s: Custom field key. #: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:299 #: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:313 #: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:372 msgid "Could not update the meta value of %s in database." msgstr "No se ha podido actualizar en la base de datos el valor meta de %s." #: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:228 msgid "Could not delete meta value from database." msgstr "No se ha podido borrar de la base de datos el valor meta." #. translators: %s: Custom field key. #: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:217 #: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:258 #: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:342 msgid "Sorry, you are not allowed to edit the %s custom field." msgstr "Lo siento, no tienes permiso para editar el campo personalizado %s." #. translators: %s: Custom field key. #. translators: %s: Property name. #: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:155 #: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:174 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-settings-controller.php:196 msgid "The %s property has an invalid stored value, and cannot be updated to null." msgstr "La propiedad %s tiene un valor no válido guardado y no puede ser actualizado a un valor nulo." #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:1067 msgid "The specified namespace could not be found." msgstr "El nombre de espacio que has especificado no está disponible." #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:985 msgid "No route was found matching the URL and request method" msgstr "No se ha encontrado la ruta que coincida con la URL y el método de la solicitud" #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:864 msgid "The handler for the route is invalid" msgstr "El controlador para la ruta es no válido" #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:294 msgid "Invalid JSONP callback function." msgstr "Llamada no válida a JSONP." #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:288 msgid "JSONP support is disabled on this site." msgstr "La compatibilidad con JSONP está desactivada en este sitio." #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:272 msgid "The REST API can no longer be completely disabled, the rest_authentication_errors filter can be used to restrict access to the API, instead." msgstr "La REST API no se puede desactivar completamente, no obstante se puede usar el filtro `rest_authentication_errors` para restringir el acceso a la API." #: wp-includes/meta.php:1198 msgid "When registering an \"array\" meta type to show in the REST API, you must specify the schema for each array item in \"show_in_rest.schema.items\"." msgstr "Al registrar un tipo meta de «array» para mostrar en la REST API, debes especificar el esquema para cada elemento de array en `show_in_rest.schema.items`." #: wp-includes/blocks/latest-posts.php:70 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:14018 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:14709 msgid "Read more" msgstr "Leer más" #: wp-includes/blocks/latest-comments.php:147 msgid "No comments to show." msgstr "No hay comentarios que mostrar." #. translators: 1: author name (inside <a> or <span> tag, based on if they have #. a URL), 2: post title related to this comment #: wp-includes/blocks/latest-comments.php:99 msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s en %2$s" #: wp-includes/blocks/rss.php:62 msgid "by" msgstr "por" #: wp-includes/blocks/rss.php:27 wp-includes/widgets.php:1521 msgid "An error has occurred, which probably means the feed is down. Try again later." msgstr "Ha ocurrido un error que, probablemente, implique que se ha caído el feed. Prueba de nuevo más tarde." #: wp-includes/blocks/rss.php:19 wp-includes/widgets.php:1499 #: wp-includes/widgets.php:1622 msgid "RSS Error:" msgstr "Error de RSS:" #. translators: %s: taxonomy name #: wp-includes/blocks/tag-cloud.php:37 msgid "Your site doesn’t have any %s, so there’s nothing to display here at the moment." msgstr "Tu sitio ni tiene ningún %s, así que no hay nada que mostrar aquí de momento." #: wp-includes/blocks/archives.php:104 msgid "No archives to show." msgstr "No hay archivos que mostrar." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:330 msgid "Custom HTML Widget" msgstr "Widget HTML personalizado" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:323 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5617 msgid "Screen reader users: when in forms mode, you may need to press the Esc key twice." msgstr "Usuarios con lector de pantalla: al estar en el modo de formulario, puede que necesites pulsar la tecla Esc dos veces." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:322 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5616 msgid "To move away from this area, press the Esc key followed by the Tab key." msgstr "Para salir de este área, pulsa la tecla Esc seguida de la tecla Tab." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:321 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5615 msgid "In the editing area, the Tab key enters a tab character." msgstr "En el área de edición, la tecla Tab introduce un carácter de tabulación." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:319 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5613 msgid "When using a keyboard to navigate:" msgstr "Cuando se usa un teclado para navegar:" #. translators: 1: Link to user profile, 2: Additional link attributes, 3: #. Accessibility text. #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:308 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5624 msgid "The edit field automatically highlights code syntax. You can disable this in your <a href=\"%1$s\" %2$s>user profile%3$s</a> to work in plain text mode." msgstr "El campo del editor destaca automáticamente la sintaxis del código. Puedes desactivar esto en tu <a href=\"%1$s\" %2$s>perfil de usuario%3$s</a> para que funcione en el modo de texto plano." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:301 msgid "Use the Custom HTML widget to add arbitrary HTML code to your widget areas." msgstr "Utiliza el widget HTML personalizado para añadir código HTML arbitrario a tus áreas de widgets." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:280 msgid "Some HTML tags are not permitted, including:" msgstr "Algunas etiquetas HTML no están permitidas, incluyendo:" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:53 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12715 msgid "Custom HTML" msgstr "HTML personalizado" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:46 msgid "Arbitrary HTML code." msgstr "Código HTML arbitrario." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:145 msgid "URL to the media file" msgstr "URL al archivo de medios" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:138 msgid "Attachment post ID" msgstr "ID del adjunto de la entrada" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:82 msgid "Looks like this isn’t the correct kind of file. Please link to an appropriate file instead." msgstr "Parece que este no es un tipo de archivo correcto. Por favor, enlaza a un tipo de archivo válido." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:81 msgid "Media Widget" msgstr "Widget de medios" #. translators: %d: Widget count. #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:80 msgid "Media Widget (%d)" msgid_plural "Media Widget (%d)" msgstr[0] "Widget de medios (%d)" msgstr[1] "Widgets de medios (%d)" #. translators: %s: URL to media library. #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:76 msgid "We can’t find that file. Check your <a href=\"%s\">media library</a> and make sure it wasn’t deleted." msgstr "No podemos encontrar ese archivo. Revisa tu <a href=\"%s\">biblioteca de medios</a> y asegúrate de que no haya sido borrado." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:73 msgid "Add to Widget" msgstr "Añadir al widget" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:72 msgctxt "label for button in the media widget; should preferably not be longer than ~13 characters long" msgid "Edit Media" msgstr "Editar los medios" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:71 msgctxt "label for button in the media widget; should preferably not be longer than ~13 characters long" msgid "Replace Media" msgstr "Reemplazar los medios" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:70 msgctxt "label for button in the media widget" msgid "Add Media" msgstr "Añadir medios" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:69 msgid "No media selected" msgstr "No se ha seleccionado ningún archivo de medios" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:60 msgid "A media item." msgstr "Un elemento de medios." #. translators: %s: Video extension. #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:97 msgid "URL to the %s video source file" msgstr "URL al archivo original del vídeo %s" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:86 #: wp-includes/media-template.php:1367 wp-includes/media-template.php:1383 msgid "Tracks (subtitles, captions, descriptions, chapters, or metadata)" msgstr "Pistas (subtítulos, leyendas, descripciones, capítulos o metadatos)" #. translators: %s: A list of valid video file extensions. #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:51 msgid "Sorry, we can’t load the video at the supplied URL. Please check that the URL is for a supported video file (%s) or stream (e.g. YouTube and Vimeo)." msgstr "Lo siento, no podemos cargar el vídeo en la URL facilitada. Por favor, comprueba que la URL sea de un archivo de vídeo compatible (%s) o streaming (por ejemplo, YouTube y Vimeo)." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:49 msgid "Video Widget" msgstr "Widget de vídeo" #. translators: %d: Widget count. #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:48 msgid "Video Widget (%d)" msgid_plural "Video Widget (%d)" msgstr[0] "Widget de vídeo (%d)" msgstr[1] "Widgets de vídeo (%d)" #. translators: %s: URL to media library. #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:44 msgid "We can’t find that video. Check your <a href=\"%s\">media library</a> and make sure it wasn’t deleted." msgstr "No podemos encontrar ese vídeo. Revisa tu <a href=\"%s\">biblioteca de medios</a> y asegúrate de que no haya sido borrado." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:41 msgctxt "label for button in the video widget; should preferably not be longer than ~13 characters long" msgid "Edit Video" msgstr "Editar el vídeo" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:40 msgctxt "label for button in the video widget; should preferably not be longer than ~13 characters long" msgid "Replace Video" msgstr "Reemplazar el vídeo" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:39 msgctxt "label for button in the video widget" msgid "Add Video" msgstr "Añadir vídeo" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:38 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:223 msgid "No video selected" msgstr "No se ha seleccionado ningún vídeo" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:30 msgid "Displays a video from the media library or from YouTube, Vimeo, or another provider." msgstr "Muestra un vídeo de la biblioteca de medios o de YouTube, Vimeo u otro proveedor." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:28 #: wp-includes/post.php:2729 wp-includes/js/dist/editor.js:8123 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:16430 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:19784 msgid "Video" msgstr "Vídeo" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:548 msgid "Hey there, looks like you just pasted HTML into the “Visual” tab of the Text widget. You may want to paste your code into the “Text” tab instead. Alternately, try out the new “Custom HTML” widget!" msgstr "Hola, parece que acabas de pegar HTML en la pestaña «Visual» del widget de texto. Puede que prefieras pegar tu código en la pestaña «HTML». Alternativamente, ¡prueba el nuevo widget «HTML personalizado»!" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:547 msgid "Did you just paste HTML?" msgstr "¿Querías solo pegar HTML?" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:532 msgid "Did you know there is a “Custom HTML” widget now? You can find it by scanning the list of available widgets on this screen. Check it out to add some custom code to your site!" msgstr "Hola, ¿sabías que tenemos un widget de «HTML personalizado»? Puedes encontrarlo revisando la lista de widgets disponibles de esta pantalla. ¡Úsalo para añadir código personalizado a tu sitio!" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:530 msgid "Did you know there is a “Custom HTML” widget now? You can find it by pressing the “<a class=\"add-widget\" href=\"#\">Add a Widget</a>” button and searching for “HTML”. Check it out to add some custom code to your site!" msgstr "Hola ¿sabes que tenemos un widget de «HTML personalizado»? Puedes encontrarlo pulsando en el botón «<a class=\"add-widget\" href=\"#\">Añadir un widget</a>» y buscando por «HTML». ¡Pruébalo para añadir código personalizado a tu sitio!" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:528 msgid "New Custom HTML Widget" msgstr "Nuevo widget de HTML personalizado" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:503 msgid "Automatically add paragraphs" msgstr "Añadir párrafos automáticamente" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:499 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:560 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:267 msgid "Content:" msgstr "Contenido:" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:495 msgid "This widget may have contained code that may work better in the “Custom HTML” widget. If you haven’t yet, how about trying that widget instead?" msgstr "Este widget puede que contenga código que podría funcionar mejor en el widget de «HTML personalizado». Si aún no lo has hecho ¿qué te parece probar ese widget en su lugar?" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:493 msgid "This widget may contain code that may work better in the “Custom HTML” widget. How about trying that widget instead?" msgstr "Este widget puede contener código que podría funcionar mejor en el widget «HTML personalizado». ¿Qué te parece probar ese widget en su lugar?" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:42 msgid "Text" msgstr "Texto" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:35 msgid "Arbitrary text." msgstr "Texto arbitrario." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-calendar.php:37 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8664 msgid "Calendar" msgstr "Calendario" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-calendar.php:34 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8665 msgid "A calendar of your site’s posts." msgstr "Un calendario de las entradas de tu sitio." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:177 msgid "Number of links to show:" msgstr "Número de enlaces a mostrar:" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:174 msgid "Show Link Rating" msgstr "Mostrar la clasificación del enlace" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:172 msgid "Show Link Description" msgstr "Mostrar la descripción del enlace" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:170 msgid "Show Link Name" msgstr "Mostrar el nombre del enlace" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:168 msgid "Show Link Image" msgstr "Mostrar la imagen del enlace" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:163 msgctxt "Links widget" msgid "Random" msgstr "Aleatorio" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:162 msgid "Link ID" msgstr "ID de enlace" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:161 msgid "Link rating" msgstr "Valoración de los enlaces" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:160 msgid "Link title" msgstr "Título del enlace" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:149 msgctxt "links widget" msgid "All Links" msgstr "Todos los enlaces" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:147 msgid "Select Link Category:" msgstr "Elige una categoría de enlace:" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:29 msgid "Links" msgstr "Enlaces" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:26 msgid "Your blogroll" msgstr "Tus sitios de interés" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:153 msgid "Display post date?" msgstr "¿Mostrar la fecha de la entrada?" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:149 msgid "Number of posts to show:" msgstr "Número de entradas a mostrar:" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:30 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:48 msgid "Recent Posts" msgstr "Entradas recientes" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:27 msgid "Your site’s most recent Posts." msgstr "Las entradas más recientes de tu sitio." #. translators: %s: Audio extension. #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:86 msgid "URL to the %s audio source file" msgstr "URL al archivo original del audio %s" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:76 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:79 #: wp-includes/media-template.php:1257 wp-includes/media-template.php:1356 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7691 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:19508 msgid "Loop" msgstr "Repetir" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:71 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:73 #: wp-includes/media-template.php:1239 wp-includes/media-template.php:1338 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7695 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:19524 msgid "Preload" msgstr "Precarga" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:50 msgid "Looks like this isn’t the correct kind of file. Please link to an audio file instead." msgstr "No parece ser un tipo de archivo correcto. Por favor, enlaza a un archivo de audio." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:49 msgid "Audio Widget" msgstr "Widget de audio" #. translators: %d: Widget count. #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:48 msgid "Audio Widget (%d)" msgid_plural "Audio Widget (%d)" msgstr[0] "Widget de audio (%d)" msgstr[1] "Widgets de audio (%d)" #. translators: %s: URL to media library. #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:44 msgid "We can’t find that audio file. Check your <a href=\"%s\">media library</a> and make sure it wasn’t deleted." msgstr "No podemos encontrar ese archivo de audio. Revisa tu <a href=\"%s\">biblioteca de medios</a> y asegúrate de que no ha sido borrado." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:41 msgctxt "label for button in the audio widget; should preferably not be longer than ~13 characters long" msgid "Edit Audio" msgstr "Editar el audio" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:40 msgctxt "label for button in the audio widget; should preferably not be longer than ~13 characters long" msgid "Replace Audio" msgstr "Reemplazar el audio" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:39 msgctxt "label for button in the audio widget" msgid "Add Audio" msgstr "Añadir audio" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:38 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:233 msgid "No audio selected" msgstr "Ningún audio seleccionado" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:30 msgid "Displays an audio player." msgstr "Muestra un reproductor de audio." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:28 #: wp-includes/post.php:2720 wp-includes/js/dist/editor.js:8126 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:16426 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7886 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:60 msgid "Comments feed" msgstr "Feed de comentarios" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:59 msgid "Entries feed" msgstr "Feed de entradas" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:32 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:45 #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:138 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:29 msgid "Login, RSS, & WordPress.org links." msgstr "Acceso, RSS y enlaces de WordPress.org." #. translators: %s: The amount of additional, not visible images in the gallery #. widget preview. #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-gallery.php:218 msgid "Additional images added to this gallery: %s" msgstr "Imágenes adicionales añadidas a esta galería: %s" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-gallery.php:62 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:151 msgid "Title for the widget" msgstr "Título para el widget" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-gallery.php:41 msgctxt "label for button in the gallery widget; should not be longer than ~13 characters long" msgid "Edit Gallery" msgstr "Editar la galería" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-gallery.php:39 msgctxt "label for button in the gallery widget; should not be longer than ~13 characters long" msgid "Add Images" msgstr "Añadir imágenes" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-gallery.php:38 msgid "No images selected" msgstr "No se han seleccionado imágenes" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-gallery.php:30 msgid "Displays an image gallery." msgstr "Muestra una galería de imágenes." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-gallery.php:28 #: wp-includes/js/dist/editor.js:8105 wp-includes/js/dist/block-library.js:6946 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7336 msgid "Gallery" msgstr "Galería" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-rss.php:81 msgid "Unknown Feed" msgstr "Feed desconocido" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-rss.php:33 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:16366 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-rss.php:26 msgid "Entries from any RSS or Atom feed." msgstr "Publicaciones de cualquier RSS o Feed de Atom." #. translators: %s: The image file name. #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:359 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-gallery.php:204 msgid "The current image has no alternative text. The file name is: %s" msgstr "La imagen actual no tiene texto alternativo. El nombre del archivo es: %s" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:349 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:197 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:241 msgid "Unable to preview media due to an unknown error." msgstr "No ha sido posible previsualizar el archivo de medios debido a un error desconocido." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:337 msgid "Link to:" msgstr "Enlace a:" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:151 #: wp-includes/media-template.php:1138 msgid "Image Title Attribute" msgstr "Atributo «title» de la imagen" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:143 #: wp-includes/media-template.php:1149 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:106 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1751 msgid "Open link in a new tab" msgstr "Abrir el enlace en una pestaña nueva" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:136 #: wp-includes/media-template.php:1152 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4353 msgid "Link Rel" msgstr "Relación del enlace" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:129 #: wp-includes/media-template.php:1156 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4347 msgid "Link CSS Class" msgstr "Clase CSS del enlace" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:120 #: wp-includes/media-template.php:1142 msgid "Image CSS Class" msgstr "Clases CSS de la imagen" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:112 #: wp-includes/media-template.php:780 wp-includes/media-template.php:1006 #: wp-includes/media-template.php:1129 wp-includes/media-template.php:1203 #: wp-includes/media-template.php:1294 wp-includes/media.php:3805 #: wp-includes/media.php:4362 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:92 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1168 wp-includes/class-wp-editor.php:1742 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1194 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:15990 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:16239 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11953 msgid "URL" msgstr "URL" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:104 #: wp-includes/media-template.php:739 wp-includes/media-template.php:824 #: wp-includes/media-template.php:991 wp-includes/media-template.php:1106 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6980 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11969 msgid "Link To" msgstr "Enlazado a" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:97 #: wp-includes/media-template.php:457 wp-includes/media-template.php:955 #: wp-includes/media-template.php:1018 msgid "Alternative Text" msgstr "Texto alternativo" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:90 #: wp-includes/media-template.php:482 wp-includes/media-template.php:567 #: wp-includes/media-template.php:678 wp-includes/media-template.php:965 #: wp-includes/media-template.php:1028 wp-includes/class-wp-editor.php:1233 msgid "Caption" msgstr "Leyenda" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:83 #: wp-includes/media-template.php:1098 wp-includes/class-wp-editor.php:1231 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4436 msgid "Height" msgstr "Altura" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:77 #: wp-includes/media-template.php:1093 wp-includes/class-wp-editor.php:1232 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4429 #: wp-includes/js/dist/format-library.js:713 msgid "Width" msgstr "Anchura" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:71 #: wp-includes/media-template.php:786 wp-includes/media-template.php:865 #: wp-includes/media-template.php:1057 msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:49 msgid "Image Widget" msgstr "Widget de imagen" #. translators: %d: Widget count. #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:48 msgid "Image Widget (%d)" msgid_plural "Image Widget (%d)" msgstr[0] "Widget de imagen (%d)" msgstr[1] "Widgets de imágenes (%d)" #. translators: %s: URL to media library. #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:44 msgid "We can’t find that image. Check your <a href=\"%s\">media library</a> and make sure it wasn’t deleted." msgstr "No podemos encontrar esa imagen. Revisa la <a href=\"%s\">biblioteca de medios</a> y asegúrate de que no haya sido borrado." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:41 msgctxt "label for button in the image widget; should preferably not be longer than ~13 characters long" msgid "Edit Image" msgstr "Editar la imagen" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:40 msgctxt "label for button in the image widget; should preferably not be longer than ~13 characters long" msgid "Replace Image" msgstr "Reemplazar la imagen" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:39 msgctxt "label for button in the image widget" msgid "Add Image" msgstr "Añadir imagen" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:38 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:244 msgid "No image selected" msgstr "No hay imágenes seleccionadas" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:30 msgid "Displays an image." msgstr "Muestra una imagen." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:171 msgid "Taxonomy:" msgstr "Taxonomía:" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:153 msgid "The tag cloud will not be displayed since there are no taxonomies that support the tag cloud widget." msgstr "La nube de etiquetas no se mostrará, ya que no hay taxonomías que sean compatibles con el widget de nube de etiquetas." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:146 msgid "Show tag counts" msgstr "Mostrar el contador de etiquetas" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:48 msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:29 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:19924 msgid "Tag Cloud" msgstr "Nube de etiquetas" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:26 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:19925 msgid "A cloud of your most used tags." msgstr "Una nube de tus etiquetas más utilizadas." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:173 msgid "Number of comments to show:" msgstr "Número de comentarios a mostrar:" #. translators: Comments widget. 1: Comment author, 2: Post link. #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:129 msgctxt "widgets" msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s en %2$s" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:30 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:81 msgid "Recent Comments" msgstr "Comentarios recientes" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:27 msgid "Your site’s most recent comments." msgstr "Los comentarios más recientes de tu sitio." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-search.php:30 msgctxt "Search widget" msgid "Search" msgstr "Buscar" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-search.php:27 msgid "A search form for your site." msgstr "Un formulario de búsqueda de tu sitio." #: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:168 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-location-control.php:86 msgid "Edit Menu" msgstr "Editar el menú" #: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:158 #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:584 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:646 msgid "— Select —" msgstr "— Elegir —" #: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:156 msgid "Select Menu:" msgstr "Elegir el menú:" #. translators: %s: URL to create a new menu. #: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:147 msgid "No menus have been created yet. <a href=\"%s\">Create some</a>." msgstr "Aún no se han creado menús. <a href=\"%s\">Crea alguno</a>." #: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:29 #: wp-includes/taxonomy.php:114 msgid "Navigation Menu" msgstr "Menú de navegación" #: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:26 msgid "Add a navigation menu to your sidebar." msgstr "Añade un menú de navegación a tu barra lateral." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:98 #: wp-includes/blocks/archives.php:65 msgid "Select Post" msgstr "Seleccionar entrada" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:95 #: wp-includes/blocks/archives.php:62 msgid "Select Week" msgstr "Seleccionar semana" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:92 #: wp-includes/blocks/archives.php:59 msgid "Select Day" msgstr "Seleccionar día" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:89 #: wp-includes/blocks/archives.php:56 msgid "Select Month" msgstr "Elegir el mes" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:86 #: wp-includes/blocks/archives.php:53 msgid "Select Year" msgstr "Seleccionar año" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:30 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:43 #: wp-includes/blocks/archives.php:35 wp-includes/general-template.php:1559 #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:119 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7429 msgid "Archives" msgstr "Archivos" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:27 msgid "A monthly archive of your site’s Posts." msgstr "Un listado mensual de las entradas de tu sitio." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:179 msgid "Show hierarchy" msgstr "Mostrar la jerarquía" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:176 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:204 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:19891 msgid "Show post counts" msgstr "Mostrar el contador de entradas" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:173 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:202 msgid "Display as dropdown" msgstr "Mostrar como desplegable" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:75 #: wp-includes/blocks/categories.php:30 msgid "Select Category" msgstr "Elegir la categoría" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:30 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:47 #: wp-includes/category-template.php:532 #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:129 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8832 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8884 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8948 msgid "Categories" msgstr "Categorías" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:27 msgid "A list or dropdown of categories." msgstr "Lista o desplegable de categorías." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:159 msgid "Page IDs, separated by commas." msgstr "IDs de página, separados por comas." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:156 msgid "Exclude:" msgstr "Excluir:" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:152 msgid "Page ID" msgstr "ID de la página" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:151 msgid "Page order" msgstr "Orden de la página" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:150 msgid "Page title" msgstr "Título de la página" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:148 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:158 msgid "Sort by:" msgstr "Ordenar por:" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:144 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:169 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:200 #: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:152 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-search.php:70 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:170 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:132 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:116 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:146 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-calendar.php:98 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:488 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:521 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:409 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:262 msgid "Title:" msgstr "Título:" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:30 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:43 #: wp-includes/post-template.php:1264 wp-includes/theme-compat/sidebar.php:117 msgid "Pages" msgstr "Páginas" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:27 msgid "A list of your site’s Pages." msgstr "Una lista de las páginas de tu sitio." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:7009 msgid "The specified target URL does not exist." msgstr "La URL de destino especificada no existe." #. translators: 1: URL of the page linked from, 2: URL of the page linked to. #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6976 msgid "Pingback from %1$s to %2$s registered. Keep the web talking! :-)" msgstr "Pingback desde %1$s a %2$s registrado. ¡Haz que la web hable! :-)" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6932 msgid "The source URL does not contain a link to the target URL, and so cannot be used as a source." msgstr "La URL de origen no contiene un enlace a la URL de destino, así que no puede ser usada como origen." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6890 msgid "We cannot find a title on that page." msgstr "No podemos encontrar un título en esa página." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6869 msgid "The source URL does not exist." msgstr "La URL de origen no existe." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6842 msgid "The pingback has already been registered." msgstr "El pingback ya ha sido registrado." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6832 msgid "The source URL and the target URL cannot both point to the same resource." msgstr "La URL de origen y la URL de destino no pueden apuntar ambas al mismo recurso." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6821 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6828 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6837 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:7002 msgid "The specified target URL cannot be used as a target. It either doesn’t exist, or it is not a pingback-enabled resource." msgstr "La URL especificada no puede utilizarse como destino. O bien no existe o no es un recurso activable para pingbacks." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6783 msgid "Is there no link to us?" msgstr "¿No hay enlace hacia nosotros?" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6777 wp-includes/class-http.php:275 #: wp-includes/class-http.php:502 msgid "A valid URL was not provided." msgstr "No se ha facilitado una URL válida." #. translators: 1: File name, 2: Error message. #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6344 msgid "Could not write file %1$s (%2$s)." msgstr "No se ha podido escribir el archivo %1$s (%2$s)." #. translators: %s: Allowed space allocation. #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6319 msgid "Sorry, you have used your space allocation of %s. Please delete some files to upload more files." msgstr "Lo siento, has usado tu espacio asignado de %s. Por favor, borra algunos archivos para poder subir más archivos." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5892 msgid "Sorry, your entry could not be edited." msgstr "Lo siento, tu entrada no puede ser editada." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5843 msgid "Sorry, you are not allowed to publish this page." msgstr "Lo siento, no tienes permiso para publicar esta página." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5733 msgid "Sorry, you are not allowed to change the page author as this user." msgstr "Lo siento, no tienes permiso para cambiar el autor de la página con este usuario." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5728 msgid "Sorry, you are not allowed to change the post author as this user." msgstr "Lo siento, no tienes permiso con este usuario para cambiar el autor de la entrada. " #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5365 msgid "Sorry, you are not allowed to create pages as this user." msgstr "Lo siento, no tienes permiso para crear páginas como este usuario." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5321 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5676 msgid "Invalid post format." msgstr "Formato de entrada no válido." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5292 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5306 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5311 msgid "Sorry, you are not allowed to publish posts on this site." msgstr "Lo siento, no tienes permiso para publicar entradas en este sitio." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5279 msgid "Sorry, you are not allowed to publish pages on this site." msgstr "Lo siento, no tienes permiso para publicar páginas en este sitio." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5135 msgid "For some strange yet very annoying reason, this post could not be edited." msgstr "Por alguna extraña razón esta entrada no puede editarse." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5120 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5845 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6724 msgid "Sorry, you are not allowed to publish this post." msgstr "Lo siento, no tienes permiso para publicar esta entrada. " #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5111 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5185 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6085 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6664 msgid "Sorry, no such post." msgstr "Lo siento, no existe esa entrada." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4982 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4995 msgid "Sorry, that file cannot be edited." msgstr "Lo siento, este archivo no puede editarse." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4944 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6430 msgid "Either there are no posts, or something went wrong." msgstr "O bien no hay entradas o algo ha ido mal." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4828 msgid "Sorry, you are not allowed to access user data on this site." msgstr "Lo siento, no tienes permiso para acceder a los datos del usuario en este sitio." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4615 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4698 msgid "Sorry, revisions are disabled." msgstr "Lo siento, las revisiones están desactivadas" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4282 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4335 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6310 msgid "Sorry, you are not allowed to upload files." msgstr "Lo siento, no tienes permiso para subir archivos." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4225 msgid "Sorry, you are not allowed to update options." msgstr "Lo siento, no tienes permiso para modificar las opciones. " #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4012 msgid "Sorry, you are not allowed to access details of this post." msgstr "Lo siento, no tienes permiso para acceder a los detalles de esta entrada. " #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3970 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4054 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4089 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4124 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4391 msgid "Sorry, you are not allowed to access details about this site." msgstr "Lo siento, no tienes permiso para acceder a los detalles de este sitio. " #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3912 msgid "A valid email address is required." msgstr "Es necesaria una dirección de correo electrónico válida." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3910 msgid "Comment author name and email are required." msgstr "El nombre y correo electrónico del autor del comentario son obligatorios." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3873 msgid "Comment is required." msgstr "Es necesario un comentario." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3869 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:481 #: wp-includes/comment.php:3256 msgid "Sorry, comments are closed for this item." msgstr "Lo siento, los comentarios están cerrados para este elemento." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3846 msgid "You must be registered to comment." msgstr "Debes registrarte para comentar." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3791 msgid "Sorry, the comment could not be edited." msgstr "Lo siento, no se ha podido editar el comentario." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3673 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:799 msgid "Sorry, you are not allowed to delete this comment." msgstr "Lo siento, no tienes permiso para borrar este comentario." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3591 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3755 msgid "Invalid comment status." msgstr "El estado del comentario no es válido." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3537 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3741 msgid "Sorry, you are not allowed to moderate or edit this comment." msgstr "Lo siento, no tienes permiso para moderar o editar este comentario." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3533 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3669 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3737 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:325 msgid "Invalid comment ID." msgstr "El ID del comentario no es válido." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3479 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6242 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6483 msgid "Sorry, you must be able to edit posts on this site in order to view categories." msgstr "Lo siento, para ver categorías tienes que estar autorizado para editar entradas en este sitio." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3429 msgid "Sorry, you are not allowed to delete this category." msgstr "Lo siento, no tienes permiso para borrar esta categoría. " #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3379 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3382 msgid "Sorry, the new category failed." msgstr "Lo siento, ha fallado la creación de la nueva categoría." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3347 msgid "Sorry, you are not allowed to add a category." msgstr "Lo siento, no tienes permiso para añadir una categoría." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3289 msgid "Sorry, you must be able to edit posts on this site in order to view tags." msgstr "Lo siento, para ver etiquetas tienes que estar autorizado para editar entradas en este sitio." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3245 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4610 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4935 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6121 msgid "Sorry, you are not allowed to edit posts." msgstr "Lo siento, no tienes permiso para editar entradas." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3075 msgid "Failed to delete the page." msgstr "No se ha podido borrar la página." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3069 msgid "Sorry, you are not allowed to delete this page." msgstr "Lo siento, no tienes permiso para borrar esta página." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2962 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3184 msgid "Sorry, you are not allowed to edit pages." msgstr "Lo siento, no tienes permiso para modificar páginas." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2930 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3064 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3130 msgid "Sorry, no such page." msgstr "Lo siento, no existe esa página." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2919 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3135 msgid "Sorry, you are not allowed to edit this page." msgstr "Lo siento, no tienes permiso para editar esta página." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2880 msgid "Sorry, the user cannot be updated." msgstr "Lo siento, no puede actualizarse el usuario." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2787 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2837 msgid "Sorry, you are not allowed to edit your profile." msgstr "Lo siento, no tienes permiso para modificar tu perfil." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2725 msgid "Invalid role." msgstr "Perfil no válido." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2707 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:194 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:400 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:402 msgid "Sorry, you are not allowed to list users." msgstr "Lo siento, no tienes permiso para listar usuarios." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2650 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:362 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:642 #: wp-includes/user.php:1535 wp-includes/user.php:1928 #: wp-includes/user.php:1934 msgid "Invalid user ID." msgstr "ID de usuario no válido." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2644 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:619 msgid "Sorry, you are not allowed to edit this user." msgstr "Lo siento, no tienes permiso para modificar este usuario." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2400 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2506 msgid "Sorry, you are not allowed to assign terms in this taxonomy." msgstr "Lo siento, no tienes permiso para asignar términos a esta taxonomía. " #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2345 msgid "Sorry, you are not allowed to assign this term." msgstr "Lo siento, no tienes permiso para asignar este término." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2275 msgid "Sorry, deleting the term failed." msgstr "Lo siento, ha fallado el borrado del término." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2265 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:598 msgid "Sorry, you are not allowed to delete this term." msgstr "Lo siento, no tienes permiso para borrar este término." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2200 msgid "Sorry, editing the term failed." msgstr "Lo siento, ha fallado la edición del término." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2168 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:408 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:532 msgid "Cannot set parent term, taxonomy is not hierarchical." msgstr "No se puede establecer el término superior, la taxonomía no es jerárquica." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2155 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:348 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:510 msgid "Sorry, you are not allowed to edit this term." msgstr "Lo siento, no tienes permiso para editar este término." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2082 msgid "Sorry, your term could not be created." msgstr "Lo siento, no se ha podido crear tu término." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2061 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2179 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:414 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:538 #: wp-includes/taxonomy.php:2148 wp-includes/taxonomy.php:2861 msgid "Parent term does not exist." msgstr "No existe un término padre." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2050 msgid "This taxonomy is not hierarchical." msgstr "Esta taxonomía no es jerárquica." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2045 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2162 msgid "The term name cannot be empty." msgstr "El nombre del término no puede estar vacío." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2035 msgid "Sorry, you are not allowed to create terms in this taxonomy." msgstr "Lo siento, no tienes permiso para crear términos en esta taxonomía." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1941 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4484 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:141 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:90 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:139 msgid "Sorry, you are not allowed to edit posts in this post type." msgstr "Lo siento, no tienes permiso para editar publicaciones en este tipo de contenido. " #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1780 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5195 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:442 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:858 msgid "The post cannot be deleted." msgstr "La entrada no puede borrarse." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1774 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5189 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:778 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:822 msgid "Sorry, you are not allowed to delete this post." msgstr "Lo siento, no tienes permiso para borrar esta entrada." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1694 msgid "There is a revision of this post that is more recent." msgstr "Hay una revisión más reciente de esta entrada." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1640 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5055 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5547 msgid "Sorry, your entry could not be posted." msgstr "Lo siento, no se ha podido publicar tu entrada." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1587 msgid "Sorry, you are not allowed to add a term to one of the given taxonomies." msgstr "Lo siento, no tienes permiso para añadir un término a una de las taxonomías dadas." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1579 msgid "Ambiguous term name used in a hierarchical taxonomy. Please use term ID instead." msgstr "Nombre de término ambiguo usado en una taxonomía jerárquica. Por favor, usa el ID del término en su lugar." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1532 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2151 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2261 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2341 wp-includes/taxonomy.php:2134 msgid "Invalid term ID." msgstr "ID de término incorrecto." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1523 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1550 msgid "Sorry, you are not allowed to assign a term to one of the given taxonomies." msgstr "Lo siento, no tienes permiso para asignar un término a una de las taxonomías dadas." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1519 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1546 msgid "Sorry, one of the given taxonomies is not supported by the post type." msgstr "Lo siento, una de las taxonomías dadas no es compatible con el tipo de contenido." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1496 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4290 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5523 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5917 msgid "Invalid attachment ID." msgstr "ID de adjunto no válido." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1446 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5373 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1063 msgid "Invalid author ID." msgstr "ID de autor no válido." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1440 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5360 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:498 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:506 msgid "Sorry, you are not allowed to create posts as this user." msgstr "Lo siento, no tienes permiso con este usuario para crear entradas. " #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1434 msgid "Sorry, you are not allowed to create password protected posts in this post type." msgstr "Lo siento, no tienes permiso para crear publicaciones protegidas con contraseña en este tipo de contenido." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1423 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1162 msgid "Sorry, you are not allowed to publish posts in this post type." msgstr "Lo siento, no tienes permiso para publicar entradas de este tipo de contenido." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1417 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1156 msgid "Sorry, you are not allowed to create private posts in this post type." msgstr "Lo siento, no tienes permiso para crear publicaciones privadas en este tipo de contenido." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1407 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5033 msgid "Sorry, you are not allowed to post on this site." msgstr "Lo siento, no tienes permiso para publicar en este sitio." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1403 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5669 msgid "The post type may not be changed." msgstr "El tipo de contenido no puede cambiarse." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1400 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1875 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4693 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4878 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5117 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5659 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5980 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6353 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6541 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6599 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:404 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:649 msgid "Sorry, you are not allowed to edit this post." msgstr "Lo siento, no tienes permiso para editar esta entrada." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1397 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1688 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1770 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1871 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2915 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3861 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3865 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4008 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4606 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4680 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4684 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4689 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4874 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5655 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5976 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6537 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6595 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6720 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:339 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:714 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:376 #: wp-includes/post.php:3598 wp-includes/post.php:4161 #: wp-includes/revision.php:306 msgid "Invalid post ID." msgstr "El ID de la entrada no es válido." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1390 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1934 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3603 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4478 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5296 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5369 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5664 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5737 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:131 #: wp-includes/post.php:1460 wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:883 msgid "Invalid post type." msgstr "Tipo de contenido no válido." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1338 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:502 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:657 msgid "Sorry, you are not allowed to make posts sticky." msgstr "Lo siento, no tienes permiso para crear entradas fijas." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1330 msgid "Sorry, you cannot stick a private post." msgstr "Lo siento, no puedes poner como fija una entrada privada." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:736 msgid "Insufficient arguments passed to this XML-RPC method." msgstr "Argumentos insuficientes para este método de XML-RPC." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:620 msgid "Allow link notifications from other blogs (pingbacks and trackbacks) on new posts." msgstr "Permitir avisos de enlaces desde otros blogs (pingbacks y trackbacks) en las nuevas entradas." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:615 wp-includes/option.php:2084 msgid "Allow people to submit comments on new posts." msgstr "Permitir a la gente enviar comentarios en las nuevas entradas." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:610 msgid "Large size image height" msgstr "Altura de la imagen de tamaño grande" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:605 msgid "Large size image width" msgstr "Anchura de la imagen de tamaño grande" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:600 msgid "Medium-Large size image height" msgstr "Altura del tamaño de imagen medio-grande" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:595 msgid "Medium-Large size image width" msgstr "Anchura del tamaño de imagen medio-grande" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:590 msgid "Medium size image height" msgstr "Altura de la imagen de tamaño medio" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:585 msgid "Medium size image width" msgstr "Achura de la imagen de tamaño medio" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:580 msgid "Crop thumbnail to exact dimensions" msgstr "Recortar la miniatura a las dimensiones exactas" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:575 msgid "Thumbnail Height" msgstr "Altura de la miniatura" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:570 msgid "Thumbnail Width" msgstr "Anchura de la miniatura" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:565 msgid "Allow new users to sign up" msgstr "Permitir el registro de nuevos usuarios" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:560 msgid "Time Format" msgstr "Formato de hora" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:555 msgid "Date Format" msgstr "Formato de fecha" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:550 msgid "Site Tagline" msgstr "Descripción corta del sitio" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:545 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5048 msgid "Site Title" msgstr "Título del sitio" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:540 msgid "Time Zone" msgstr "Zona horaria" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:533 msgid "Post Thumbnail" msgstr "Miniatura de la entrada" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:528 msgid "Stylesheet" msgstr "Hoja de estilo" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:523 msgid "Template" msgstr "Plantilla" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:518 msgid "Image default align" msgstr "Alineación por defecto de la imagen" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:513 msgid "Image default size" msgstr "Tamaño por defecto de la imagen" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:508 msgid "Image default link type" msgstr "Tipo de enlace por defecto de la imagen" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:503 msgid "The URL to the admin area" msgstr "La URL del área de administración" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:498 msgid "Login Address (URL)" msgstr "Dirección de acceso (URL)" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:493 msgid "Site Address (URL)" msgstr "Dirección del sitio (URL)" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:488 msgid "WordPress Address (URL)" msgstr "Dirección de WordPress (URL)" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:483 msgid "Software Version" msgstr "Versión de la aplicación" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:478 msgid "Software Name" msgstr "Nombre de la aplicación" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:279 msgid "Incorrect username or password." msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectos." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:268 msgid "XML-RPC services are disabled on this site." msgstr "El servicio XML-RPC está desactivado en este sitio." #: wp-includes/theme.php:3180 msgid "Customizer" msgstr "Personalizador" #. translators: 1: title-tag, 2: wp_loaded #: wp-includes/theme.php:2599 msgid "Theme support for %1$s should be registered before the %2$s hook." msgstr "El soporte del tema para %1$s debe estar registrado antes del gancho %2$s." #: wp-includes/theme.php:2423 msgid "You need to pass an array of types." msgstr "Tienes que pasar una matriz de tipos." #: wp-includes/theme.php:2229 msgctxt "Theme starter content" msgid "This is an example of a homepage section. Homepage sections can be any page other than the homepage itself, including the page that shows your latest blog posts." msgstr "Este es un ejemplo de una sección de la página de inicio. Las secciones de la página de inicio pueden estar en cualquier página aparte de la propia de inicio, incluida la página que muestra tus últimas entradas." #: wp-includes/theme.php:2226 msgctxt "Theme starter content" msgid "A homepage section" msgstr "Una sección de la página de inicio" #: wp-includes/theme.php:2221 msgctxt "Theme starter content" msgid "News" msgstr "Noticias" #: wp-includes/theme.php:2217 msgctxt "Theme starter content" msgid "Blog" msgstr "Blog" #: wp-includes/theme.php:2212 msgctxt "Theme starter content" msgid "This is a page with some basic contact information, such as an address and phone number. You might also try a plugin to add a contact form." msgstr "Esta es una página con información de contacto básica, como la dirección y el número de teléfono. Incluso puedes probar un plugin para añadir un formulario de contacto." #: wp-includes/theme.php:2209 msgctxt "Theme starter content" msgid "Contact" msgstr "Contacto" #: wp-includes/theme.php:2204 msgctxt "Theme starter content" msgid "You might be an artist who would like to introduce yourself and your work here or maybe you’re a business with a mission to describe." msgstr "Puedes ser un artista que quiere presentarse a sí mismo y a su trabajo o un negocio con un objetivo que describir." #: wp-includes/theme.php:2201 msgctxt "Theme starter content" msgid "About" msgstr "Acerca de" #: wp-includes/theme.php:2196 msgctxt "Theme starter content" msgid "Welcome to your site! This is your homepage, which is what most visitors will see when they come to your site for the first time." msgstr "¡Bienvenido a tu sitio! Esta es tu página de inicio, que es la que la mayoría de visitantes verán cuando vengan a tu sitio por primera vez." #: wp-includes/theme.php:2186 msgctxt "Theme starter content" msgid "YouTube" msgstr "YouTube" #: wp-includes/theme.php:2182 msgctxt "Theme starter content" msgid "Yelp" msgstr "Yelp" #: wp-includes/theme.php:2178 msgctxt "Theme starter content" msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: wp-includes/theme.php:2174 msgctxt "Theme starter content" msgid "Pinterest" msgstr "Pinterest" #: wp-includes/theme.php:2170 msgctxt "Theme starter content" msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: wp-includes/theme.php:2166 msgctxt "Theme starter content" msgid "Instagram" msgstr "Instagram" #: wp-includes/theme.php:2162 msgctxt "Theme starter content" msgid "GitHub" msgstr "GitHub" #: wp-includes/theme.php:2158 msgctxt "Theme starter content" msgid "Foursquare" msgstr "Foursquare" #: wp-includes/theme.php:2154 msgctxt "Theme starter content" msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: wp-includes/theme.php:2150 msgctxt "Theme starter content" msgid "Email" msgstr "Correo electrónico" #: wp-includes/theme.php:2120 wp-includes/theme.php:2193 msgctxt "Theme starter content" msgid "Home" msgstr "Inicio" #: wp-includes/theme.php:2113 msgctxt "Theme starter content" msgid "Search" msgstr "Buscar" #: wp-includes/theme.php:2107 msgctxt "Theme starter content" msgid "Recent Posts" msgstr "Entradas recientes" #: wp-includes/theme.php:2101 msgctxt "Theme starter content" msgid "Recent Comments" msgstr "Comentarios recientes" #: wp-includes/theme.php:2095 msgctxt "Theme starter content" msgid "Meta" msgstr "Meta" #: wp-includes/theme.php:2089 msgctxt "Theme starter content" msgid "Categories" msgstr "Categorías" #: wp-includes/theme.php:2083 msgctxt "Theme starter content" msgid "Calendar" msgstr "Calendario" #: wp-includes/theme.php:2077 msgctxt "Theme starter content" msgid "Archives" msgstr "Archivos" #: wp-includes/theme.php:2069 msgctxt "Theme starter content" msgid "This may be a good place to introduce yourself and your site or include some credits." msgstr "Este puede ser un buen lugar para presentarte a ti mismo y a tu sitio o para incluir algunas acreditaciones." #: wp-includes/theme.php:2068 msgctxt "Theme starter content" msgid "About This Site" msgstr "Acerca de este sitio" #: wp-includes/theme.php:2058 msgctxt "Theme starter content" msgid "Saturday & Sunday: 11:00AM–3:00PM" msgstr "Sábado y domingo: de 11:00 a 15:00 h." #: wp-includes/theme.php:2058 msgctxt "Theme starter content" msgid "Monday—Friday: 9:00AM–5:00PM" msgstr "Lunes a viernes: de 9:00 a 17:00 h." #: wp-includes/theme.php:2057 msgctxt "Theme starter content" msgid "Hours" msgstr "Horas" #: wp-includes/theme.php:2056 msgctxt "Theme starter content" msgid "New York, NY 10001" msgstr "Madrid, 28000" #: wp-includes/theme.php:2056 msgctxt "Theme starter content" msgid "123 Main Street" msgstr "Calle Principal, 123" #: wp-includes/theme.php:2055 msgctxt "Theme starter content" msgid "Address" msgstr "Dirección" #: wp-includes/theme.php:2051 msgctxt "Theme starter content" msgid "Find Us" msgstr "Encuéntranos" #: wp-includes/theme.php:1487 msgid "Video is playing." msgstr "El vídeo se está reproduciendo." #: wp-includes/theme.php:1486 msgid "Video is paused." msgstr "El vídeo está en pausa." #. translators: %s: The name of a city. #: wp-includes/script-loader.php:2426 msgid "City updated. Listing events near %s." msgstr "Ciudad actualizada. Listado de eventos cerca de %s." #: wp-includes/script-loader.php:2422 msgid "We couldn’t locate %s. Please try another nearby city. For example: Kansas City; Springfield; Portland." msgstr "No hemos podido localizar %s. Por favor, prueba con otra ciudad cercana. Por ejemplo: Madrid; Valencia; Zaragoza." #: wp-includes/script-loader.php:2404 msgid "Attend an upcoming event near you." msgstr "Asiste a un próximo evento cerca de ti." #: wp-includes/script-loader.php:2403 msgid "An error occurred. Please try again." msgstr "Ha ocurrido un error. Por favor, inténtalo de nuevo." #: wp-includes/script-loader.php:2402 msgid "Enter your closest city to find nearby events." msgstr "Escribe tu ciudad más próxima para encontrar eventos cercanos." #: wp-includes/script-loader.php:2350 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: wp-includes/script-loader.php:2349 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1047 wp-signup.php:621 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #: wp-includes/script-loader.php:2346 msgid "Today" msgstr "Hoy" #. translators: If your word count is based on single characters (e.g. East #. Asian characters), enter 'characters_excluding_spaces' or #. 'characters_including_spaces'. Otherwise, enter 'words'. Do not translate #. into your own language. #: wp-includes/script-loader.php:2292 wp-includes/formatting.php:3867 #: wp-includes/js/dist/editor.js:12146 msgctxt "Word count type. Do not translate!" msgid "words" msgstr "words" #: wp-includes/script-loader.php:2115 msgctxt "Google Font Name and Variants" msgid "Noto Serif:400,400i,700,700i" msgstr "Noto Serif:400,400i,700,700i" #: wp-includes/script-loader.php:2029 msgctxt "Open Sans font: add new subset (greek, cyrillic, vietnamese)" msgid "no-subset" msgstr "no-subset" #: wp-includes/script-loader.php:2022 msgctxt "Open Sans font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #: wp-includes/script-loader.php:1969 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:445 msgctxt "missing menu item navigation label" msgid "(no label)" msgstr "(sin etiqueta)" #: wp-includes/script-loader.php:1967 msgid "" "You are about to permanently delete this menu. \n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "Estás a punto de eliminar permanentemente este menú. \n" "«Cancelar» para parar, «Aceptar» para eliminar." #: wp-includes/script-loader.php:1953 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:57 #: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:61 msgid "Done" msgstr "Hecho" #: wp-includes/script-loader.php:1952 msgid "Could not set that as the thumbnail image. Try a different attachment." msgstr "No se ha podido establecer como imagen de miniatura. Prueba con otro adjunto." #: wp-includes/script-loader.php:1951 msgid "Saving..." msgstr "Guardando..." #: wp-includes/script-loader.php:1950 msgid "Use as featured image" msgstr "Usar como imagen destacada" #: wp-includes/script-loader.php:1941 msgid "Could not load the preview image. Please reload the page and try again." msgstr "No se puede cargar la vista previa de la imagen. Por favor, recarga la página e inténtalo de nuevo." #: wp-includes/script-loader.php:1918 msgid "Color value" msgstr "Valor del color" #: wp-includes/script-loader.php:1917 msgid "Select Color" msgstr "Elegir color" #: wp-includes/script-loader.php:1916 msgid "Select default color" msgstr "Seleccionar el color por defecto" #: wp-includes/script-loader.php:1915 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-color-control.php:51 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:221 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:231 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:242 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:252 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5146 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:16899 msgid "Default" msgstr "Por defecto" #: wp-includes/script-loader.php:1914 msgid "Clear color" msgstr "Borrar el color" #: wp-includes/script-loader.php:1913 wp-includes/media-template.php:699 #: wp-includes/js/dist/components.js:37309 msgid "Clear" msgstr "Borrar" #: wp-includes/script-loader.php:1900 msgid "No plugins found. Try a different search." msgstr "No se han encontrado plugins. Prueba con una búsqueda diferente." #. translators: %s: Number of plugins. #: wp-includes/script-loader.php:1899 msgid "Number of plugins found: %d" msgstr "Número de plugins encontrados: %d" #: wp-includes/script-loader.php:1897 wp-includes/script-loader.php:1932 #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:781 msgid "An error has occurred. Please reload the page and try again." msgstr "Ha ocurrido un error. Por favor, recarga la página e inténtalo de nuevo" #: wp-includes/script-loader.php:1896 msgid "Connection lost or the server is busy. Please try again later." msgstr "Se ha perdido la conexión con el servidor o está ocupado. Por favor, inténtalo de nuevo más tarde." #. translators: %s: Importer name. #: wp-includes/script-loader.php:1894 msgid "Run %s" msgstr "Ejecutar %s" #: wp-includes/script-loader.php:1892 msgid "Run Importer" msgstr "Ejecutar el importador" #. translators: %s: Theme name. #: wp-includes/script-loader.php:1891 msgctxt "theme" msgid "Activate %s" msgstr "Activar %s" #. translators: %s: Theme name. #: wp-includes/script-loader.php:1891 msgctxt "theme" msgid "Network Activate %s" msgstr "Activar %s para la red" #. translators: %s: Plugin name. #: wp-includes/script-loader.php:1889 msgctxt "plugin" msgid "Activate %s" msgstr "Activar %s" #. translators: %s: Plugin name. #: wp-includes/script-loader.php:1889 msgctxt "plugin" msgid "Network Activate %s" msgstr "Activar %s para la red" #: wp-includes/script-loader.php:1887 msgid "Network Enable" msgstr "Activar para la red" #: wp-includes/script-loader.php:1886 msgid "Network Activate" msgstr "Activar para la red" #: wp-includes/script-loader.php:1885 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:124 msgid "Live Preview" msgstr "Vista previa" #: wp-includes/script-loader.php:1884 msgctxt "theme" msgid "Deleted!" msgstr "¡Borrado!" #: wp-includes/script-loader.php:1883 msgctxt "plugin" msgid "Deleted!" msgstr "¡Borrado!" #. translators: %s: Error string for a failed deletion. #: wp-includes/script-loader.php:1882 msgid "Deletion failed: %s" msgstr "Borrado fallido: %s" #: wp-includes/script-loader.php:1880 msgid "Deleting..." msgstr "Borrando..." #: wp-includes/script-loader.php:1879 msgid "Caution: These themes may be active on other sites in the network. Are you sure you want to proceed?" msgstr "Precaución: estos temas pueden estar activos en otros sitios de la red. ¿Seguro que quieres continuar?" #: wp-includes/script-loader.php:1878 msgid "Are you sure you want to delete the selected plugins and their data?" msgstr "¿Seguro que quieres borrar los plugins seleccionados y sus datos?" #. translators: %s: Plugin name. #: wp-includes/script-loader.php:1877 msgid "Are you sure you want to delete %s and its data?" msgstr "¿Seguro que quieres borrar %s y sus datos?" #. translators: %s: Theme name. #: wp-includes/script-loader.php:1875 msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "¿Seguro que quieres borrar %s?" #. translators: %s: Activation URL. #: wp-includes/script-loader.php:1873 msgid "Importer installed successfully. <a href=\"%s\">Run importer</a>" msgstr "Importador instalado correctamente. <a href=\"%s\">Ejecutar el importador</a>" #: wp-includes/script-loader.php:1871 msgid "Installation completed successfully." msgstr "Instalación completada correctamente." #: wp-includes/script-loader.php:1870 msgid "Installing... please wait." msgstr "Instalando.... por favor, espera." #. translators: %s: Theme name and version. #: wp-includes/script-loader.php:1869 msgctxt "theme" msgid "%s installation failed" msgstr "Ha fallado la instalación de %s" #. translators: %s: Plugin name and version. #: wp-includes/script-loader.php:1867 msgctxt "plugin" msgid "%s installation failed" msgstr "Ha fallado la instalación de %s" #. translators: %s: Theme name and version. #: wp-includes/script-loader.php:1865 msgctxt "theme" msgid "%s installed!" msgstr "¡%s instalado!" #. translators: %s: Plugin name and version. #: wp-includes/script-loader.php:1863 msgctxt "plugin" msgid "%s installed!" msgstr "¡%s instalado!" #. translators: %s: Theme name and version. #: wp-includes/script-loader.php:1861 msgctxt "theme" msgid "Installing %s..." msgstr "Instalando %s..." #. translators: %s: Plugin name and version. #: wp-includes/script-loader.php:1859 msgctxt "plugin" msgid "Installing %s..." msgstr "Instalando %s..." #. translators: %s: Error string for a failed installation. #: wp-includes/script-loader.php:1857 msgid "Installation failed: %s" msgstr "Instalación fallida: %s" #: wp-includes/script-loader.php:1855 msgid "Installation Failed!" msgstr "¡Instalación fallida!" #: wp-includes/script-loader.php:1854 msgctxt "theme" msgid "Installed!" msgstr "¡Instalado!" #: wp-includes/script-loader.php:1853 msgctxt "plugin" msgid "Installed!" msgstr "¡Instalado!" #: wp-includes/script-loader.php:1852 msgid "Installing..." msgstr "Instalando..." #. translators: %s: Plugin name. #: wp-includes/script-loader.php:1851 msgctxt "plugin" msgid "Install %s now" msgstr "Instalar %s ahora" #: wp-includes/script-loader.php:1849 msgid "Install Now" msgstr "Instalar ahora" #: wp-includes/script-loader.php:1848 msgid "Updates may not complete if you navigate away from this page." msgstr "Puede que no completen las actualizaciones si navegas fuera de esta página." #. translators: Accessibility text. #: wp-includes/script-loader.php:1847 msgid "Update canceled." msgstr "Actualización cancelada." #. translators: Accessibility text. #: wp-includes/script-loader.php:1845 msgid "Update completed successfully." msgstr "Actualización completada correctamente." #. translators: Accessibility text. #: wp-includes/script-loader.php:1843 msgid "Updating... please wait." msgstr "Actualizando... por favor, espera." #. translators: %s: Plugin name and version. #: wp-includes/script-loader.php:1841 msgctxt "plugin" msgid "%s update failed" msgstr "La actualización de %s ha fallado" #. translators: %s: Plugin name and version. #: wp-includes/script-loader.php:1839 msgctxt "plugin" msgid "%s updated!" msgstr "¡%s actualizado!" #. translators: %s: Plugin name and version. #: wp-includes/script-loader.php:1837 msgctxt "plugin" msgid "Updating %s..." msgstr "Actualizando %s..." #. translators: %s: Error string for a failed update. #: wp-includes/script-loader.php:1835 msgid "Update Failed: %s" msgstr "Actualización fallida: %s" #: wp-includes/script-loader.php:1833 msgid "Update Failed!" msgstr "¡Fallo al actualizar!" #. translators: %s: Plugin name and version. #: wp-includes/script-loader.php:1832 msgctxt "plugin" msgid "Update %s now" msgstr "Actualizar %s ahora" #: wp-includes/script-loader.php:1830 msgid "Update Now" msgstr "Actualizar ahora" #: wp-includes/script-loader.php:1828 msgctxt "theme" msgid "Updated!" msgstr "¡Actualizado!" #: wp-includes/script-loader.php:1827 msgctxt "plugin" msgid "Updated!" msgstr "¡Actualizado!" #: wp-includes/script-loader.php:1826 msgid "Updating..." msgstr "Actualizando..." #: wp-includes/script-loader.php:1825 msgid "Please select at least one item to perform this action on." msgstr "Por favor, elige al menos un elemento en el que llevar a cabo esta acción." #: wp-includes/script-loader.php:1824 msgid "You do not appear to have any plugins available at this time." msgstr "No parece que tengas plugins disponibles en este momento." #: wp-includes/script-loader.php:1823 msgid "Search Results" msgstr "Resultados de la búsqueda" #. translators: %s: Search query. #: wp-includes/script-loader.php:1822 msgid "Search results for “%s”" msgstr "Resultados de búsqueda de «%s»" #: wp-includes/script-loader.php:1810 msgid "An error occurred while attempting to export personal data." msgstr "Ha ocurrido un error al tratar de exportar los datos personales." #: wp-includes/script-loader.php:1809 msgid "No personal data export file was generated." msgstr "No se ha generado ningún archivo de exportación de datos personales." #: wp-includes/script-loader.php:1808 msgid "The personal data export link for this user was sent." msgstr "Se ha enviado el enlace de exportación de datos personales para este usuario." #: wp-includes/script-loader.php:1807 msgid "An error occurred while attempting to find and erase personal data." msgstr "Ha ocurrido un error al tratar de encontrar y borrar los datos personales." #: wp-includes/script-loader.php:1806 msgid "Personal data was found for this user but some of the personal data found was not erased." msgstr "Se han encontrado datos personales de este usuario, pero algunos de los datos personales encontrados no se han borrado." #: wp-includes/script-loader.php:1805 msgid "Personal data was found for this user but was not erased." msgstr "Se han encontrado datos personales de este usuario, pero no se han borrado." #: wp-includes/script-loader.php:1804 msgid "All of the personal data found for this user was erased." msgstr "Todos los datos personales encontrados de este usuario se han borrado." #: wp-includes/script-loader.php:1803 msgid "No personal data was found for this user." msgstr "No se han encontrado datos personales de este usuario." #: wp-includes/script-loader.php:1791 msgid "Are you sure you want to install this plugin?" msgstr "¿Seguro que quieres instalar este plugin?" #: wp-includes/script-loader.php:1790 msgid "Plugin details" msgstr "Detalles del plugin" #: wp-includes/script-loader.php:1789 msgid "Plugin:" msgstr "Plugin:" #: wp-includes/script-loader.php:1770 wp-includes/script-loader.php:1780 msgid "Changes saved." msgstr "Cambios guardados." #: wp-includes/script-loader.php:1767 msgid "Remove From Bulk Edit" msgstr "Quitar de la edición en lotes" #: wp-includes/script-loader.php:1766 wp-includes/script-loader.php:1779 msgid "Error while saving the changes." msgstr "Error al guardar los cambios." #: wp-includes/script-loader.php:1741 wp-includes/class-wp-editor.php:1154 #: wp-includes/js/dist/editor.js:11568 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:15883 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: wp-includes/script-loader.php:1726 msgid "Submitted on:" msgstr "Enviado el:" #: wp-includes/script-loader.php:1712 msgid "Permalink saved" msgstr "Enlace permanente guardado" #: wp-includes/script-loader.php:1711 msgid "Saving Draft…" msgstr "Guardando el borrador..." #: wp-includes/script-loader.php:1708 msgid "Privately Published" msgstr "Publicada como privada" #: wp-includes/script-loader.php:1707 wp-includes/js/dist/editor.js:9174 msgid "Password Protected" msgstr "Protegida con contraseña" #: wp-includes/script-loader.php:1706 msgid "Public, Sticky" msgstr "Pública, fija" #: wp-includes/script-loader.php:1705 wp-includes/js/dist/editor.js:9166 msgid "Public" msgstr "Público" #: wp-includes/script-loader.php:1704 wp-includes/post.php:940 #: wp-includes/post.php:960 wp-includes/js/dist/editor.js:9170 msgid "Private" msgstr "Privada" #: wp-includes/script-loader.php:1702 wp-includes/js/dist/editor.js:10556 msgid "Save as Pending" msgstr "Guardar como pendiente" #: wp-includes/script-loader.php:1700 msgctxt "post action/button label" msgid "Schedule" msgstr "Programar" #: wp-includes/script-loader.php:1698 msgid "No more comments found." msgstr "No hay más comentarios." #: wp-includes/script-loader.php:1697 msgid "Show more comments" msgstr "Mostrar más comentarios" #. translators: 1: Month, 2: Day, 3: Year, 4: Hour, 5: Minute. #: wp-includes/script-loader.php:1696 wp-includes/script-loader.php:1728 msgid "%1$s %2$s, %3$s at %4$s:%5$s" msgstr "%2$s de %1$s de %3$s a las %4$s:%5$s" #: wp-includes/script-loader.php:1694 msgid "Published on:" msgstr "Publicada el:" #: wp-includes/script-loader.php:1693 msgid "Schedule for:" msgstr "Programar para el:" #: wp-includes/script-loader.php:1692 msgid "Publish on:" msgstr "Publicar el:" #: wp-includes/script-loader.php:1690 wp-includes/class-wp-editor.php:1084 msgid "OK" msgstr "Aceptar" #: wp-includes/script-loader.php:1681 msgid "Term removed." msgstr "Término eliminado." #: wp-includes/script-loader.php:1680 msgid "Term added." msgstr "Término añadido." #: wp-includes/script-loader.php:1679 msgid "Term selected." msgstr "Término seleccionado." #: wp-includes/script-loader.php:1678 msgid "Remove term:" msgstr "Eliminar el término:" #: wp-includes/script-loader.php:1677 wp-includes/script-loader.php:1769 #: wp-includes/post.php:4535 msgctxt "tag delimiter" msgid "," msgstr "," #: wp-includes/script-loader.php:1666 msgid "Drag boxes here" msgstr "Arrastra aquí las cajas" #. translators: %s: Comments count. #: wp-includes/script-loader.php:1655 msgid "Comments (%s)" msgstr "Comentarios (%s)" #: wp-includes/script-loader.php:1653 wp-includes/comment.php:3485 #: wp-includes/link-template.php:3042 wp-includes/link-template.php:3102 msgid "Comments" msgstr "Comentarios" #: wp-includes/script-loader.php:1652 msgid "" "Are you sure you want to do this?\n" "The comment changes you made will be lost." msgstr "" "¿Seguro que quieres hacer esto?\n" "Los cambios que has hecho en el comentario se perderán." #: wp-includes/script-loader.php:1651 msgid "" "Are you sure you want to edit this comment?\n" "The changes you made will be lost." msgstr "" "¿Seguro que quieres editar este comentario?\n" "Los cambios que hayas realizado se perderán." #: wp-includes/script-loader.php:1650 wp-includes/comment-template.php:1631 msgid "Reply" msgstr "Responder" #: wp-includes/script-loader.php:1649 msgid "Approve and Reply" msgstr "Aprobar y responder" #: wp-includes/script-loader.php:1591 #: wp-includes/class-wp-customize-setting.php:577 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2360 msgid "Invalid value." msgstr "Valor no válido." #: wp-includes/script-loader.php:1590 wp-includes/rest-api.php:1320 #: wp-includes/post.php:3725 msgid "Invalid date." msgstr "Fecha no válida." #: wp-includes/script-loader.php:1589 msgid "Publish Settings" msgstr "Ajustes de publicación" #. translators: %s: URL to Add Themes admin screen. #: wp-includes/script-loader.php:1586 msgid "You won’t be able to install new themes from here yet since your install requires SFTP credentials. For now, please <a href=\"%s\">add themes in the admin</a>." msgstr "No podrás instalar nuevos temas desde aquí, ya que tu instalación necesita credenciales SFTP. Por ahora, por favor, <a href=\"%s\">añade temas desde la administración</a>." #: wp-includes/script-loader.php:1583 msgid "Sorry, you can’t preview new themes when you have changes scheduled or saved as a draft. Please publish your changes, or wait until they publish to preview new themes." msgstr "Lo siento, no puedes previsualizar los nuevos temas cuando tus cambios están programados o guardados como borrador. Por favor, publica tus cambios o espera a que se publiquen para previsualizar los nuevos temas." #: wp-includes/script-loader.php:1582 msgid "Schedule your customization changes to publish (\"go live\") at a future date." msgstr "Programa tus cambios de personalización para publicarlos («en directo») en una fecha futura." #. translators: %s: Number of invalid settings. #: wp-includes/script-loader.php:1578 wp-includes/script-loader.php:1580 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2774 msgid "Unable to save due to %s invalid setting." msgid_plural "Unable to save due to %s invalid settings." msgstr[0] "No ha sido posible guardar debido a %s ajuste no válido." msgstr[1] "No ha sido posible guardar debido a %s ajustes no válidos." #: wp-includes/script-loader.php:1575 msgid "Homepage and posts page must be different." msgstr "La página de inicio y la página de entradas tienen que ser diferentes." #. translators: %d: Error count. #: wp-includes/script-loader.php:1571 wp-includes/script-loader.php:1573 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:226 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:228 msgid "There is %d error which must be fixed before you can save." msgid_plural "There are %d errors which must be fixed before you can save." msgstr[0] "Hay un error %d que tienes que corregir antes de que puedas guardar." msgstr[1] "Hay %d errores que tienes que corregir antes de que puedas guardar." #: wp-includes/script-loader.php:1568 msgid "Allowed Files" msgstr "Archivos permitidos" #: wp-includes/script-loader.php:1566 msgid "This theme doesn’t support video headers on this page. Navigate to the front page or another page that supports video headers." msgstr "Este tema no es compatible con cabeceras de vídeo en esta página. Puedes ir a la página principal u otra página que admita cabeceras de vídeo." #. translators: %s: URL to the Customizer to load the autosaved version. #: wp-includes/script-loader.php:1565 msgid "There is a more recent autosave of your changes than the one you are previewing. <a href=\"%s\">Restore the autosave</a>" msgstr "Hay un guardado automático de tus cambios más reciente que el que estás previsualizando. <a href=\"%s\">Restaurar el guardado automático</a>" #. translators: %s: Display name of the user who has taken over the changeset #. in customizer. #: wp-includes/script-loader.php:1563 msgid "%s has taken over and is currently customizing." msgstr "%s ha tomado posesión y está personalizando en este momento." #: wp-includes/script-loader.php:1561 msgid "Are you sure you want to discard your unpublished changes?" msgstr "¿Seguro que quieres descartar tus cambios no publicados?" #: wp-includes/script-loader.php:1560 msgid "Reverting unpublished changes…" msgstr "Deshaciendo los cambios no publicados…" #: wp-includes/script-loader.php:1559 msgid "Setting up your live preview. This may take a bit." msgstr "Configurando tu vista previa en directo. Esto puede tardar un poco." #: wp-includes/script-loader.php:1558 msgid "Downloading your new theme…" msgstr "Descargando tu nuevo tema…" #: wp-includes/script-loader.php:1557 msgid "Looks like something’s gone wrong. Wait a couple seconds, and then try again." msgstr "Parece que algo ha salido mal. Espera un par de segundos y vuelve a intentarlo." #: wp-includes/script-loader.php:1556 wp-includes/js/dist/block-library.js:8777 msgid "(Untitled)" msgstr "(Sin título)" #: wp-includes/script-loader.php:1555 msgctxt "label for hide controls button without length constraints" msgid "Show Controls" msgstr "Mostrar los controles" #: wp-includes/script-loader.php:1554 msgctxt "label for hide controls button without length constraints" msgid "Hide Controls" msgstr "Ocultar los controles" #: wp-includes/script-loader.php:1553 wp-includes/functions.php:6311 msgid "Session expired" msgstr "Sesión caducada" #: wp-includes/script-loader.php:1552 msgid "Site Preview" msgstr "Vista previa del sitio" #: wp-includes/script-loader.php:1551 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:516 msgid "Sorry, you are not allowed to customize this site." msgstr "Lo siento, no tienes permiso para personalizar el sitio." #: wp-includes/script-loader.php:1550 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:515 msgid "You need a higher level of permission." msgstr "Necesitas un nivel más alto de permisos." #: wp-includes/script-loader.php:1548 msgid "Discard changes" msgstr "Descartar los cambios" #: wp-includes/script-loader.php:1547 wp-includes/class-wp-editor.php:1314 msgid "Action" msgstr "Acción" #: wp-includes/script-loader.php:1544 wp-includes/script-loader.php:1742 #: wp-includes/js/dist/editor.js:10545 msgid "Saved" msgstr "Guardado" #: wp-includes/script-loader.php:1542 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2655 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2670 msgid "You must supply a future date to schedule." msgstr "Debes facilitar una fecha futura para programar." #: wp-includes/script-loader.php:1541 msgid "Please save your changes in order to share the preview." msgstr "Por favor, guarda los cambios para compartir la vista previa." #: wp-includes/script-loader.php:1540 msgid "Invalid" msgstr "No válido" #: wp-includes/script-loader.php:1539 msgctxt "customizer changeset status" msgid "Scheduled" msgstr "Programado" #: wp-includes/script-loader.php:1538 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4771 msgctxt "customizer changeset action/button label" msgid "Schedule" msgstr "Programar" #: wp-includes/script-loader.php:1537 msgid "Updating" msgstr "Actualizando" #: wp-includes/script-loader.php:1536 msgid "Draft Saved" msgstr "Borrador guardado" #: wp-includes/script-loader.php:1535 wp-includes/script-loader.php:1703 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4766 #: wp-includes/js/dist/editor.js:10556 msgid "Save Draft" msgstr "Guardar borrador" #: wp-includes/script-loader.php:1534 wp-includes/script-loader.php:1709 #: wp-includes/post.php:941 wp-includes/post.php:961 #: wp-includes/js/dist/editor.js:10279 msgid "Published" msgstr "Publicada" #: wp-includes/script-loader.php:1533 wp-includes/script-loader.php:1699 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4761 #: wp-includes/js/dist/editor.js:8960 wp-includes/js/dist/edit-post.js:4715 msgid "Publish" msgstr "Publicar" #: wp-includes/script-loader.php:1532 msgid "Save & Publish" msgstr "Guardar y publicar" #: wp-includes/script-loader.php:1531 msgid "Activate & Publish" msgstr "Activar y publicar" #: wp-includes/script-loader.php:1506 #: wp-includes/js/dist/format-library.js:1100 msgid "Link inserted." msgstr "Enlace insertado." #: wp-includes/script-loader.php:1505 wp-includes/js/dist/block-editor.js:15924 msgid "Link selected." msgstr "Enlace seleccionado." #: wp-includes/script-loader.php:1503 wp-includes/script-loader.php:1768 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:97 #: wp-includes/blocks/rss.php:35 wp-includes/blocks/latest-comments.php:31 #: wp-includes/blocks/latest-posts.php:37 wp-includes/media.php:3427 #: wp-includes/js/dist/editor.js:10143 wp-includes/js/dist/editor.js:14172 #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4559 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:14011 msgid "(no title)" msgstr "(sin título)" #: wp-includes/script-loader.php:1502 wp-includes/class-wp-editor.php:1786 msgid "Add Link" msgstr "Añadir un enlace" #: wp-includes/script-loader.php:1500 wp-includes/class-wp-editor.php:1159 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1736 msgid "Insert/edit link" msgstr "Insertar/editar un enlace" #: wp-includes/script-loader.php:1483 wp-includes/script-loader.php:1545 #: wp-includes/script-loader.php:1691 wp-includes/media.php:3809 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1085 wp-includes/class-wp-editor.php:1783 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:16472 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:16475 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: wp-includes/script-loader.php:1482 msgid "Hide" msgstr "Ocultar" #: wp-includes/script-loader.php:1481 msgid "Show" msgstr "Mostrar" #: wp-includes/script-loader.php:1479 msgid "Your new password has not been saved." msgstr "Tu nueva contraseña no ha sido guardada." #: wp-includes/script-loader.php:1470 msgctxt "password mismatch" msgid "Mismatch" msgstr "No coinciden" #: wp-includes/script-loader.php:1469 msgctxt "password strength" msgid "Strong" msgstr "Fuerte" #: wp-includes/script-loader.php:1468 msgctxt "password strength" msgid "Medium" msgstr "Medio" #: wp-includes/script-loader.php:1467 msgctxt "password strength" msgid "Weak" msgstr "Débil" #: wp-includes/script-loader.php:1466 msgctxt "password strength" msgid "Very weak" msgstr "Muy débil" #: wp-includes/script-loader.php:1465 msgctxt "password strength" msgid "Password strength unknown" msgstr "Fortaleza de la contraseña desconocida" #. translators: %d: Error count. #: wp-includes/script-loader.php:1440 wp-includes/script-loader.php:1442 msgid "There is %d error which must be fixed before you can update this file." msgid_plural "There are %d errors which must be fixed before you can update this file." msgstr[0] "Hay %d error que debes corregir antes de actualizar este archivo." msgstr[1] "Hay %d errores que debes corregir antes de actualizar este archivo." #: wp-includes/script-loader.php:1437 msgid "Something went wrong. Your change may not have been saved. Please try again. There is also a chance that you may need to manually fix and upload the file over FTP." msgstr "Algo ha ido mal. Tu cambio no se ha podido guardar. Por favor, inténtalo de nuevo. También es posible que tengas que corregirlo manualmente y subir el archivo por FTP." #: wp-includes/script-loader.php:1436 wp-includes/script-loader.php:1543 #: wp-includes/script-loader.php:1710 wp-includes/script-loader.php:1743 #: wp-includes/script-loader.php:1968 wp-includes/theme.php:3179 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1270 msgid "The changes you made will be lost if you navigate away from this page." msgstr "Los cambios realizados se perderán si sales de esta página." #: wp-includes/script-loader.php:1393 msgid "Yiddish" msgstr "Yiddish" #: wp-includes/script-loader.php:1392 msgid "Welsh" msgstr "Galés" #: wp-includes/script-loader.php:1391 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" #: wp-includes/script-loader.php:1390 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukraniano" #: wp-includes/script-loader.php:1389 msgid "Turkish" msgstr "Turco" #: wp-includes/script-loader.php:1388 msgid "Thai" msgstr "Tailandés" #: wp-includes/script-loader.php:1387 msgid "Tagalog" msgstr "Tagalo" #: wp-includes/script-loader.php:1386 msgid "Swedish" msgstr "Sueco" #: wp-includes/script-loader.php:1385 msgid "Swahili" msgstr "Swahili" #: wp-includes/script-loader.php:1384 msgid "Spanish" msgstr "Español" #: wp-includes/script-loader.php:1383 msgid "Slovenian" msgstr "Esloveno" #: wp-includes/script-loader.php:1382 msgid "Slovak" msgstr "Eslovaco" #: wp-includes/script-loader.php:1381 msgid "Serbian" msgstr "Serbio" #: wp-includes/script-loader.php:1380 msgid "Russian" msgstr "Ruso" #: wp-includes/script-loader.php:1379 msgid "Romanian" msgstr "Rumano" #: wp-includes/script-loader.php:1378 msgid "Portuguese" msgstr "Portugués" #: wp-includes/script-loader.php:1377 msgid "Polish" msgstr "Polaco" #: wp-includes/script-loader.php:1376 msgid "Persian" msgstr "Persa" #: wp-includes/script-loader.php:1375 msgid "Norwegian" msgstr "Noruego" #: wp-includes/script-loader.php:1374 msgid "Maltese" msgstr "Maltés" #: wp-includes/script-loader.php:1373 msgid "Malay" msgstr "Malayo" #: wp-includes/script-loader.php:1372 msgid "Macedonian" msgstr "Macedonio" #: wp-includes/script-loader.php:1371 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituano" #: wp-includes/script-loader.php:1370 msgid "Latvian" msgstr "Letón" #: wp-includes/script-loader.php:1369 msgid "Korean" msgstr "Coreano" #: wp-includes/script-loader.php:1368 msgid "Japanese" msgstr "Japonés" #: wp-includes/script-loader.php:1367 msgid "Italian" msgstr "Italiano" #: wp-includes/script-loader.php:1366 msgid "Irish" msgstr "Irlandés" #: wp-includes/script-loader.php:1365 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesio" #: wp-includes/script-loader.php:1364 msgid "Icelandic" msgstr "Islandés" #: wp-includes/script-loader.php:1363 msgid "Hungarian" msgstr "Húngaro" #: wp-includes/script-loader.php:1362 msgid "Hindi" msgstr "Indio" #: wp-includes/script-loader.php:1361 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreo" #: wp-includes/script-loader.php:1360 msgid "Haitian Creole" msgstr "Creole haitiano" #: wp-includes/script-loader.php:1359 msgid "Greek" msgstr "Griego" #: wp-includes/script-loader.php:1358 msgid "German" msgstr "Alemán" #: wp-includes/script-loader.php:1357 msgid "Galician" msgstr "Gallego" #: wp-includes/script-loader.php:1356 msgid "French" msgstr "Francés" #: wp-includes/script-loader.php:1355 msgid "Finnish" msgstr "Finés" #: wp-includes/script-loader.php:1354 msgid "Filipino" msgstr "Filipino" #: wp-includes/script-loader.php:1353 msgid "Estonian" msgstr "Estonio" #: wp-includes/script-loader.php:1352 msgid "English" msgstr "Inglés" #: wp-includes/script-loader.php:1351 msgid "Dutch" msgstr "Holandés" #: wp-includes/script-loader.php:1350 msgid "Danish" msgstr "Danés" #: wp-includes/script-loader.php:1349 msgid "Czech" msgstr "Checo" #: wp-includes/script-loader.php:1348 msgid "Croatian" msgstr "Croata" #: wp-includes/script-loader.php:1347 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "Chino (Tradicional)" #: wp-includes/script-loader.php:1346 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "Chino (Simplificado)" #: wp-includes/script-loader.php:1345 msgid "Chinese" msgstr "Chino" #: wp-includes/script-loader.php:1344 msgid "Catalan" msgstr "Catalán" #: wp-includes/script-loader.php:1343 msgid "Bulgarian" msgstr "Búlgaro" #: wp-includes/script-loader.php:1342 msgid "Belarusian" msgstr "Bielorruso" #: wp-includes/script-loader.php:1341 msgid "Arabic" msgstr "Árabe" #: wp-includes/script-loader.php:1340 msgid "Albanian" msgstr "Albano" #: wp-includes/script-loader.php:1339 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikáans" #: wp-includes/script-loader.php:1338 msgid "Live Broadcast" msgstr "Transmisión en vivo" #: wp-includes/script-loader.php:1337 msgid "Speed Rate" msgstr "Tasa de velocidad" #: wp-includes/script-loader.php:1336 msgid "Stop" msgstr "Parar" #: wp-includes/script-loader.php:1335 msgid "Source Chooser" msgstr "Selector de origen" #: wp-includes/script-loader.php:1334 msgid "Skip in %1 seconds" msgstr "Saltar en %1 segundos" #: wp-includes/script-loader.php:1334 msgid "Skip in 1 second" msgstr "Saltar en 1 segundo" #: wp-includes/script-loader.php:1333 msgid "Skip ad" msgstr "Saltar el anuncio" #: wp-includes/script-loader.php:1332 msgid "Audio Player" msgstr "Reproductor de audio" #: wp-includes/script-loader.php:1331 msgid "Video Player" msgstr "Reproductor de vídeo" #: wp-includes/script-loader.php:1330 msgid "Volume Slider" msgstr "Control de volumen" #: wp-includes/script-loader.php:1329 msgid "Mute" msgstr "Silenciar" #: wp-includes/script-loader.php:1328 msgid "Unmute" msgstr "Activar el sonido" #: wp-includes/script-loader.php:1327 msgid "Use Up/Down Arrow keys to increase or decrease volume." msgstr "Utiliza las teclas de flecha arriba/abajo para aumentar o disminuir el volumen." #: wp-includes/script-loader.php:1326 msgid "Mute Toggle" msgstr "Desactivar el sonido" #: wp-includes/script-loader.php:1325 wp-includes/media-template.php:728 #: wp-includes/media-template.php:755 wp-includes/media-template.php:840 #: wp-includes/media-template.php:984 wp-includes/media-template.php:1001 #: wp-includes/media-template.php:1048 wp-includes/media-template.php:1124 #: wp-includes/media-template.php:1244 wp-includes/media-template.php:1343 #: wp-includes/deprecated.php:688 wp-includes/js/dist/block-library.js:6649 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7711 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:19539 msgid "None" msgstr "Ninguna" #: wp-includes/script-loader.php:1324 msgid "Chapters" msgstr "Capítulos" #: wp-includes/script-loader.php:1323 msgid "Captions/Subtitles" msgstr "Pies de foto / Subtítulos" #: wp-includes/script-loader.php:1322 msgid "Skip back %1 seconds" msgstr "Retroceder %1 segundos" #: wp-includes/script-loader.php:1322 msgid "Skip back 1 second" msgstr "Saltar atrás 1 segundo" #: wp-includes/script-loader.php:1321 msgid "Use Left/Right Arrow keys to advance one second, Up/Down arrows to advance ten seconds." msgstr "Usa las teclas de dirección izquierda/derecha para avanzar un segundo y las flechas arriba/abajo para avanzar diez segundos." #: wp-includes/script-loader.php:1320 msgid "Time Slider" msgstr "Control de tiempo" #: wp-includes/script-loader.php:1318 wp-includes/theme.php:1484 msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: wp-includes/script-loader.php:1317 wp-includes/theme.php:1485 msgid "Play" msgstr "Reproducir" #: wp-includes/script-loader.php:1316 msgid "Toggle Loop" msgstr "Alternar bucle" #: wp-includes/script-loader.php:1315 msgid "Jump forward %1 seconds" msgstr "Salta hacia adelante %1 segundos" #: wp-includes/script-loader.php:1315 msgid "Jump forward 1 second" msgstr "Saltar %1 segundo hacia adelante" #: wp-includes/script-loader.php:1314 wp-includes/class-wp-editor.php:1155 msgid "Fullscreen" msgstr "Pantalla completa" #: wp-includes/script-loader.php:1313 msgid "Download Video" msgstr "Descargar el vídeo" #: wp-includes/script-loader.php:1312 msgid "Go Fullscreen" msgstr "Ver en pantalla completa" #: wp-includes/script-loader.php:1311 msgid "Turn off Fullscreen" msgstr "Salir de pantalla completa" #: wp-includes/script-loader.php:1310 msgid "You are using a browser that does not have Flash player enabled or installed. Please turn on your Flash player plugin or download the latest version from https://get.adobe.com/flashplayer/" msgstr "Estás usando un navegador que no tiene Flash activo o instalado. Por favor, activa el componente del reproductor Flash o descarga la última versión desde https://get.adobe.com/flashplayer/" #. translators: %s: File name. #: wp-includes/script-loader.php:1251 msgid "“%s” has failed to upload." msgstr "Ha habido un error al subir «%s»" #: wp-includes/script-loader.php:1249 msgid "moved to the trash." msgstr "movidos a la papelera." #: wp-includes/script-loader.php:1248 msgid "Crunching…" msgstr "Calculando…" #: wp-includes/script-loader.php:1246 msgid "Upload stopped." msgstr "Subida detenida." #: wp-includes/script-loader.php:1245 msgid "File canceled." msgstr "Archivo cancelado." #: wp-includes/script-loader.php:1244 msgid "Security error." msgstr "Error de seguridad." #: wp-includes/script-loader.php:1243 msgid "IO error." msgstr "Error de entrada/salida." #. translators: %s: File name. #: wp-includes/script-loader.php:1242 msgid "%s exceeds the maximum upload size for the multi-file uploader when used in your browser." msgstr "%s excede el tamaño máximo de subida del cargador de múltiples archivos del navegador." #. translators: 1: Opening link tag, 2: Closing link tag. #: wp-includes/script-loader.php:1240 msgid "Please try uploading this file with the %1$sbrowser uploader%2$s." msgstr "Por favor, intenta subir este archivo a través del %1$snavegador%2$s." #: wp-includes/script-loader.php:1238 msgid "Upload failed." msgstr "Subida fallida." #: wp-includes/script-loader.php:1237 msgid "Post-processing of the image failed. If this is a photo or a large image, please scale it down to 2500 pixels and upload it again." msgstr "Ha fallado el posproceso de la imagen. Si es una foto o una imagen grande, por favor, redúcela a 2.500 píxeles y vuelve a subirla de nuevo." #: wp-includes/script-loader.php:1236 msgid "Unexpected response from the server. The file may have been uploaded successfully. Check in the Media Library or reload the page." msgstr "Respuesta inesperada del servidor. El archivo puede haber sido subido correctamente. Comprueba la biblioteca de medios o recarga la página." #: wp-includes/script-loader.php:1235 msgid "You may only upload 1 file." msgstr "Solo puedes subir 1 archivo." #: wp-includes/script-loader.php:1234 msgid "There was a configuration error. Please contact the server administrator." msgstr "Ha habido un error de configuración. Por favor, contacta con el administrador del servidor." #: wp-includes/script-loader.php:1233 msgid "An error occurred in the upload. Please try again later." msgstr "Ha habido un error en la subida. Por favor, inténtalo más tarde." #: wp-includes/script-loader.php:1232 msgid "This is larger than the maximum size. Please try another." msgstr "Supera el tamaño permitido. Por favor, prueba con otro." #: wp-includes/script-loader.php:1231 msgid "Memory exceeded. Please try another smaller file." msgstr "Memoria excedida. Por favor, prueba con otro archivo más pequeño." #: wp-includes/script-loader.php:1230 msgid "This file is not an image. Please try another." msgstr "Este archivo no es una imagen. Por favor, prueba con otro." #: wp-includes/script-loader.php:1229 wp-includes/functions.php:2588 #: wp-includes/js/dist/media-utils.js:926 msgid "Sorry, this file type is not permitted for security reasons." msgstr "Lo siento, este tipo de archivo no está permitido por motivos de seguridad." #: wp-includes/script-loader.php:1228 msgid "This file is empty. Please try another." msgstr "Este archivo está vacío. Por favor, prueba con otro." #. translators: %s: File name. #: wp-includes/script-loader.php:1227 msgid "%s exceeds the maximum upload size for this site." msgstr "El tamaño del archivo %s excede el tamaño permitido en este sitio." #: wp-includes/script-loader.php:1225 msgid "You have attempted to queue too many files." msgstr "Has intentado poner en cola demasiados archivos." #: wp-includes/script-loader.php:1214 msgid "This feature requires inline frames. You have iframes disabled or your browser does not support them." msgstr "Esta función necesita frames integrados. Tienes los iframes desactivados o tu navegador no es compatible." #: wp-includes/script-loader.php:1213 wp-includes/script-loader.php:1319 #: wp-includes/script-loader.php:1546 wp-includes/script-loader.php:2345 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5637 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1086 wp-includes/class-wp-editor.php:1737 #: wp-includes/js/dist/components.js:37978 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:17700 #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3425 wp-includes/js/dist/edit-post.js:3729 #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4171 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: wp-includes/script-loader.php:1212 msgid "of" msgstr "de" #: wp-includes/script-loader.php:1211 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:28 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1119 wp-includes/js/dist/editor.js:8111 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:16428 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4362 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4945 msgid "Image" msgstr "Imagen" #: wp-includes/script-loader.php:1210 msgid "< Prev" msgstr "< Anterior" #: wp-includes/script-loader.php:1209 msgid "Next >" msgstr "Siguiente >" #: wp-includes/script-loader.php:1179 msgid "Item selected." msgstr "Elemento seleccionado." #. translators: %d: Number of results found when using jQuery UI Autocomplete. #: wp-includes/script-loader.php:1178 msgid "%d results found. Use up and down arrow keys to navigate." msgstr "%d resultados encontrados. Utiliza las teclas arriba y abajo para navegar." #. translators: Number of results found when using jQuery UI Autocomplete. #: wp-includes/script-loader.php:1176 msgid "1 result found. Use up and down arrow keys to navigate." msgstr "1 resultado encontrado. Utiliza las teclas de flecha arriba y abajo para navegar." #: wp-includes/script-loader.php:1174 wp-includes/script-loader.php:1504 #: wp-includes/script-loader.php:1966 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:289 msgid "No results found." msgstr "No se han encontrado resultados." #: wp-includes/script-loader.php:1093 msgid "Your session has expired. You can log in again from this page or go to the login page." msgstr "Tu sesión ha caducado. Puedes acceder de nuevo desde esta página o ir a la página de acceso." #: wp-includes/script-loader.php:1068 wp-includes/script-loader.php:1247 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:535 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:550 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4237 msgid "Dismiss" msgstr "Descartar" #: wp-includes/script-loader.php:1047 wp-includes/script-loader.php:1549 #: wp-includes/script-loader.php:1638 wp-includes/script-loader.php:1895 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3928 wp-includes/functions.php:3172 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:450 msgid "Something went wrong." msgstr "Algo ha ido mal." #: wp-includes/script-loader.php:1046 wp-includes/script-loader.php:1637 #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:921 msgid "Sorry, you are not allowed to do that." msgstr "Lo siento, no tienes permiso para hacer eso." #: wp-includes/script-loader.php:1028 wp-includes/class-wp-editor.php:1285 msgid "Insert Read More tag" msgstr "Insertar la etiqueta «Leer más»" #: wp-includes/script-loader.php:1027 msgid "Close code tag" msgstr "Cerrar la etiqueta de código" #: wp-includes/script-loader.php:1026 wp-includes/class-wp-editor.php:1065 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9102 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9189 msgid "Code" msgstr "Código" #: wp-includes/script-loader.php:1025 msgid "Close list item tag" msgstr "Cerrar la etiqueta de elemento de la lista" #: wp-includes/script-loader.php:1024 msgid "List item" msgstr "Elemento de la lista" #: wp-includes/script-loader.php:1023 msgid "Close numbered list tag" msgstr "Cerrar la etiqueta de lista numerada" #: wp-includes/script-loader.php:1022 wp-includes/class-wp-editor.php:1090 msgid "Numbered list" msgstr "Lista numerada" #: wp-includes/script-loader.php:1021 msgid "Close bulleted list tag" msgstr "Cerrar la etiqueta de lista no ordenada" #: wp-includes/script-loader.php:1020 wp-includes/class-wp-editor.php:1089 msgid "Bulleted list" msgstr "Lista con viñetas" #: wp-includes/script-loader.php:1019 wp-includes/class-wp-editor.php:1130 msgid "Insert image" msgstr "Insertar una imagen" #: wp-includes/script-loader.php:1018 msgid "Close inserted text tag" msgstr "Cerrar la etiqueta de insertar texto" #: wp-includes/script-loader.php:1017 msgid "Inserted text" msgstr "Texto insertado" #: wp-includes/script-loader.php:1016 msgid "Close deleted text tag" msgstr "Cerrar la etiqueta de texto borrado" #: wp-includes/script-loader.php:1015 msgid "Deleted text (strikethrough)" msgstr "Texto eliminado (tachado)" #: wp-includes/script-loader.php:1014 msgid "Close blockquote tag" msgstr "Cerrar la etiqueta de cita" #: wp-includes/script-loader.php:1013 wp-includes/class-wp-editor.php:1051 msgid "Blockquote" msgstr "Cita" #: wp-includes/script-loader.php:1012 wp-includes/class-wp-editor.php:1164 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:17682 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3842 msgid "Insert link" msgstr "Insertar un enlace" #: wp-includes/script-loader.php:1011 msgid "Close italic tag" msgstr "Cerrar la etiqueta de itálica" #: wp-includes/script-loader.php:1010 wp-includes/class-wp-editor.php:1064 #: wp-includes/js/dist/format-library.js:761 msgid "Italic" msgstr "Cursiva" #: wp-includes/script-loader.php:1009 msgid "Close bold tag" msgstr "Cerrar la etiqueta de negrita" #: wp-includes/script-loader.php:1008 wp-includes/class-wp-editor.php:1063 #: wp-includes/js/dist/format-library.js:395 msgid "Bold" msgstr "Negrita" #: wp-includes/script-loader.php:1007 wp-includes/class-wp-editor.php:1288 msgid "Distraction-free writing mode" msgstr "Modo de escritura sin distracción" #: wp-includes/script-loader.php:1006 msgid "Toggle Editor Text Direction" msgstr "Cambiar la dirección del editor de texto" #: wp-includes/script-loader.php:1005 msgid "text direction" msgstr "Dirección del texto" #: wp-includes/script-loader.php:1004 msgid "Enter a description of the image" msgstr "Introduce una descripción de la imagen" #: wp-includes/script-loader.php:1003 msgid "Enter the URL of the image" msgstr "Introduce la URL de la imagen" #: wp-includes/script-loader.php:1002 msgid "Enter the URL" msgstr "Introduce la URL" #: wp-includes/script-loader.php:1001 msgid "close tags" msgstr "cerrar las etiquetas" #: wp-includes/script-loader.php:1000 msgid "Close all open tags" msgstr "Cerrar todas las etiquetas abiertas" #: wp-includes/script-loader.php:987 msgid "Expand Main menu" msgstr "Desplegar el menú principal" #: wp-includes/script-loader.php:986 msgid "Collapse Main menu" msgstr "Contraer el menú principal" #: wp-includes/script-loader.php:985 msgid "Dismiss this notice." msgstr "Descartar este aviso." #: wp-includes/script-loader.php:984 wp-includes/media.php:3842 msgid "" "You are about to permanently delete these items from your site.\n" "This action cannot be undone.\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "Estás a punto de borrar permanentemente estos elementos de tu sitio.\n" "Esta acción es irreversible.\n" "«Cancelar» para parar, «Aceptar» para borrar." #. translators: Abbreviated date/time format, see https://secure.php.net/date #: wp-includes/script-loader.php:723 msgid "M j, Y g:i a" msgstr "j M Y H:i" #. translators: %s: Duration. #: wp-includes/script-loader.php:712 msgid "%s ago" msgstr "hace %s" #. translators: %s: Duration. #: wp-includes/script-loader.php:710 msgid "%s from now" msgstr "%s desde ahora" #. translators: Date/Time format, see https://secure.php.net/date #. translators: Localized date and time format, see https://secure.php.net/date #: wp-includes/script-loader.php:152 wp-includes/script-loader.php:721 #: wp-includes/class-wp-locale.php:367 msgid "F j, Y g:i a" msgstr "j F Y H:i" #. translators: Date format, see https://secure.php.net/date #. translators: Localized date format, see https://secure.php.net/date #: wp-includes/script-loader.php:151 wp-includes/script-loader.php:719 #: wp-includes/media.php:3396 wp-includes/class-wp-locale.php:363 msgid "F j, Y" msgstr "j F Y" #. translators: Time format, see https://secure.php.net/date #. translators: Localized time format, see https://secure.php.net/date #: wp-includes/script-loader.php:148 wp-includes/script-loader.php:717 #: wp-includes/class-wp-locale.php:365 msgid "g:i a" msgstr "H:i" #. translators: %d: ID of a post. #. translators: %d: ID of a term. #: wp-includes/class-walker-page-dropdown.php:75 #: wp-includes/class-walker-page.php:155 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-setting.php:278 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:199 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:352 #: wp-includes/nav-menu.php:843 wp-includes/nav-menu.php:885 #: wp-includes/nav-menu.php:932 msgid "#%d (no title)" msgstr "#%d (sin título)" #: wp-includes/admin-bar.php:1080 msgid "Exit Recovery Mode" msgstr "Salir del modo de recuperación" #: wp-includes/admin-bar.php:1043 wp-includes/admin-bar.php:1044 #: wp-includes/blocks/search.php:78 wp-includes/blocks/search.php:86 #: wp-includes/media.php:3807 wp-includes/media.php:3851 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1758 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:16451 msgid "Search" msgstr "Buscar" #: wp-includes/admin-bar.php:988 msgid "Header" msgstr "Cabecera" #: wp-includes/admin-bar.php:974 msgid "Background" msgstr "Fondo" #: wp-includes/admin-bar.php:963 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:98 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:613 msgid "Menus" msgstr "Menús" #: wp-includes/admin-bar.php:952 wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:417 #: wp-includes/functions.php:4538 wp-includes/js/dist/blocks.js:5540 msgid "Widgets" msgstr "Widgets" #. translators: %s: Number of comments. #: wp-includes/admin-bar.php:900 msgid "%s Comment in moderation" msgid_plural "%s Comments in moderation" msgstr[0] "%s comentario en moderación" msgstr[1] "%s comentarios en moderación" #: wp-includes/admin-bar.php:860 msgctxt "admin bar menu group label" msgid "New" msgstr "Añadir" #: wp-includes/admin-bar.php:853 msgctxt "add new from admin bar" msgid "User" msgstr "Usuario" #: wp-includes/admin-bar.php:829 msgctxt "add new from admin bar" msgid "Link" msgstr "Enlace" #: wp-includes/admin-bar.php:799 msgid "Edit User" msgstr "Editar el usuario" #: wp-includes/admin-bar.php:753 msgid "View User" msgstr "Ver el usuario" #: wp-includes/admin-bar.php:666 msgid "Shortlink" msgstr "Enlace corto" #: wp-includes/admin-bar.php:627 msgid "Manage Comments" msgstr "Gestionar los comentarios" #: wp-includes/admin-bar.php:551 wp-includes/js/dist/edit-post.js:2880 msgid "Settings" msgstr "Ajustes" #: wp-includes/admin-bar.php:540 wp-includes/js/dist/edit-post.js:2526 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: wp-includes/admin-bar.php:529 wp-includes/admin-bar.php:937 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:77 msgid "Themes" msgstr "Temas" #: wp-includes/admin-bar.php:518 msgid "Users" msgstr "Usuarios" #: wp-includes/admin-bar.php:507 msgid "Sites" msgstr "Sitios" #: wp-includes/admin-bar.php:488 msgid "Network Admin" msgstr "Administrador de la red" #: wp-includes/admin-bar.php:471 msgid "My Sites" msgstr "Mis sitios" #: wp-includes/admin-bar.php:434 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:116 msgid "Customize" msgstr "Personalizar" #: wp-includes/admin-bar.php:390 wp-includes/admin-bar.php:497 #: wp-includes/admin-bar.php:596 wp-includes/deprecated.php:2805 #: wp-includes/deprecated.php:2807 msgid "Dashboard" msgstr "Escritorio" #: wp-includes/admin-bar.php:379 msgid "Edit Site" msgstr "Editar el sitio" #: wp-includes/admin-bar.php:369 wp-includes/admin-bar.php:637 #: wp-includes/deprecated.php:2803 msgid "Visit Site" msgstr "Visitar el sitio" #. translators: %s: Site title. #: wp-includes/admin-bar.php:348 msgid "User Dashboard: %s" msgstr "Escritorio de usuario: %s" #. translators: %s: Site title. #: wp-includes/admin-bar.php:345 msgid "Network Admin: %s" msgstr "Administrador de la red: %s" #: wp-includes/admin-bar.php:313 wp-includes/class-wp-admin-bar.php:453 msgid "Log Out" msgstr "Salir" #: wp-includes/admin-bar.php:303 msgid "Edit My Profile" msgstr "Editar mi perfil" #. translators: %s: Current user's display name. #: wp-includes/admin-bar.php:233 msgid "Howdy, %s" msgstr "Hola, %s" #: wp-includes/admin-bar.php:201 msgid "Menu" msgstr "Menú" #: wp-includes/admin-bar.php:184 msgid "https://wordpress.org/support/forum/requests-and-feedback" msgstr "https://es.wordpress.org/support/forum/comunidad/peticiones-y-feedback/" #: wp-includes/admin-bar.php:183 msgid "Feedback" msgstr "Sugerencias" #: wp-includes/admin-bar.php:174 msgid "https://wordpress.org/support/" msgstr "https://es.wordpress.org/support/" #: wp-includes/admin-bar.php:173 msgid "Support" msgstr "Soporte" #: wp-includes/admin-bar.php:164 msgid "https://codex.wordpress.org/" msgstr "https://codex.wordpress.org/" #: wp-includes/admin-bar.php:163 msgid "Documentation" msgstr "Documentación" #: wp-includes/admin-bar.php:153 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:76 msgid "WordPress.org" msgstr "WordPress.org" #: wp-includes/admin-bar.php:123 wp-includes/admin-bar.php:142 msgid "About WordPress" msgstr "Acerca de WordPress" #: wp-includes/class-wp-term.php:172 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2029 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2134 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2250 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2329 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2394 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2500 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:171 #: wp-includes/class-wp-tax-query.php:548 #: wp-includes/class-wp-tax-query.php:555 wp-includes/taxonomy.php:461 #: wp-includes/taxonomy.php:722 wp-includes/taxonomy.php:822 #: wp-includes/taxonomy.php:1004 wp-includes/taxonomy.php:1170 #: wp-includes/taxonomy.php:1980 wp-includes/taxonomy.php:2118 #: wp-includes/taxonomy.php:2434 wp-includes/taxonomy.php:2610 #: wp-includes/taxonomy.php:2815 msgid "Invalid taxonomy." msgstr "Taxonomía no válida." #: wp-includes/class-wp-term.php:159 msgid "Term ID is shared between multiple taxonomies" msgstr "El ID del término se ha compartido entre varias taxonomías." #. translators: %s: The message ID. #: wp-mail.php:257 msgid "Mission complete. Message %s deleted." msgstr "Misión completa. El mensaje %s ha sido borrado. " #. translators: %s: POP3 error. #: wp-mail.php:249 msgid "Oops: %s" msgstr "Vaya: %s" #: wp-mail.php:244 msgid "Posted title:" msgstr "Título publicado:" #: wp-mail.php:243 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #. translators: %s: Post author email address. #: wp-mail.php:135 msgid "Author is %s" msgstr "El autor es %s" #: wp-mail.php:65 msgid "There doesn’t seem to be any new mail." msgstr "Parece que no hay ningún correo electrónico nuevo." #: wp-mail.php:42 msgid "Slow down cowboy, no need to check for new mails so often!" msgstr "¡Tranquilo, campeón! ¡No hace falta comprobar el correo tan a menudo!" #: wp-mail.php:15 wp-mail.php:21 msgid "This action has been disabled by the administrator." msgstr "Esta acción ha sido desactivada por el administrador." #: wp-content/plugins/hello.php:62 msgid "Quote from Hello Dolly song, by Jerry Herman:" msgstr "Cita de la canción Hello Dolly, de Jerry Herman:" #. translators: 1: Login URL, 2: Network home URL. #: wp-activate.php:199 msgid "Your account is now activated. <a href=\"%1$s\">Log in</a> or go back to the <a href=\"%2$s\">homepage</a>." msgstr "Ahora tu cuenta está activada. <a href=\"%1$s\">Accede</a> o vuelve a la <a href=\"%2$s\">página de inicio</a>." #. translators: 1: Site URL, 2: Login URL. #: wp-activate.php:192 msgid "Your account is now activated. <a href=\"%1$s\">View your site</a> or <a href=\"%2$s\">Log in</a>" msgstr "Tu cuenta se ha activado. <a href=\"%1$s\">Visita tu sitio</a> o <a href=\"%2$s\">accede</a>" #: wp-activate.php:180 wp-includes/post-template.php:1707 msgid "Password:" msgstr "Contraseña:" #: wp-activate.php:179 wp-signup.php:257 msgid "Username:" msgstr "Nombre de usuario:" #. translators: 1: Site URL, 2: Username, 3: User email address, 4: Lost #. password URL. #: wp-activate.php:157 msgid "Your site at %1$s is active. You may now log in to your site using your chosen username of “%2$s”. Please check your email inbox at %3$s for your password and login instructions. If you do not receive an email, please check your junk or spam folder. If you still do not receive an email within an hour, you can <a href=\"%4$s\">reset your password</a>." msgstr "Tu sitio en %1$s está activo. Ahora puedes acceder a tu sitio usando el nombre de usuario «%2$s» que has elegido. Por favor, comprueba tu buzón de correo electrónico en %3$s para conocer la contraseña y las instrucciones de acceso. Si no recibes un correo electrónico, por favor, comprueba la papelera o la carpeta de spam. Si en una hora todavía no has recibido el correo electrónico, puedes <a href=\"%4$s\">restablecer tu contraseña</a>." #. translators: 1: Login URL, 2: Username, 3: User email address, 4: Lost #. password URL. #: wp-activate.php:148 msgid "Your account has been activated. You may now <a href=\"%1$s\">log in</a> to the site using your chosen username of “%2$s”. Please check your email inbox at %3$s for your password and login instructions. If you do not receive an email, please check your junk or spam folder. If you still do not receive an email within an hour, you can <a href=\"%4$s\">reset your password</a>." msgstr "Tu cuenta ha sido activada. Ahora puedes <a href=\"%1$s\">acceder</a> al sitio usando el nombre de usuario %2$s que has elegido. Por favor, comprueba tu buzón de correo electrónico en %3$s para conocer la contraseña y las instrucciones de acceso. Si no recibes un correo electrónico, por favor, comprueba la papelera o la carpeta de spam. Si en una hora todavía no has recibido un correo electrónico, puedes <a href=\"%4$s\">restablecer tu contraseña</a>." #: wp-activate.php:142 wp-activate.php:176 msgid "Your account is now active!" msgstr "¡Ahora tu cuenta está activada!" #: wp-activate.php:133 wp-includes/script-loader.php:1886 #: wp-includes/script-loader.php:1887 msgid "Activate" msgstr "Activar" #: wp-activate.php:129 msgid "Activation Key:" msgstr "Clave de activación:" #: wp-activate.php:126 msgid "Activation Key Required" msgstr "Clave de activación necesaria" #: wp-activate.php:30 wp-activate.php:167 msgid "An error occurred during the activation" msgstr "Ha habido un error en la activación" #: wp-activate.php:30 msgid "A key value mismatch has been detected. Please follow the link provided in your activation email." msgstr "Se ha detectado un desajuste en un valor clave. Por favor, sigue el enlace facilitado en tu correo electrónico de activación." #: wp-trackback.php:130 msgid "We already have a ping from that URL for this post." msgstr "Ya tenemos un ping de esa URL para esta entrada." #: wp-trackback.php:115 msgid "Sorry, trackbacks are closed for this item." msgstr "Lo siento, los trackbacks están cerrados para este elemento." #: wp-trackback.php:88 msgid "I really need an ID for this to work." msgstr "Necesito un ID para que esto funcione." #: wp-comments-post.php:31 msgid "Comment Submission Failure" msgstr "Fallo al enviar el comentario" #: wp-load.php:92 wp-includes/functions.php:3791 msgid "WordPress › Error" msgstr "WordPress › Error" #: wp-load.php:90 msgid "Create a Configuration File" msgstr "Crear un archivo de configuración" #. translators: %s: wp-config.php #: wp-load.php:87 msgid "You can create a %s file through a web interface, but this doesn't work for all server setups. The safest way is to manually create the file." msgstr "Puedes crear un archivo %s a través de una interfaz web, pero esto no funciona en todas las configuraciones de servidores. La forma más segura es crear el archivo manualmente." #: wp-load.php:83 msgid "https://wordpress.org/support/article/editing-wp-config-php/" msgstr "https://wordpress.org/support/article/editing-wp-config-php/" #. translators: %s: Documentation URL. #: wp-load.php:82 msgid "Need more help? <a href='%s'>We got it</a>." msgstr "¿Necesitas más ayuda?, <a href='%s'>La tenemos</a>." #. translators: %s: wp-config.php #: wp-load.php:77 msgid "There doesn't seem to be a %s file. I need this before we can get started." msgstr "No parece que sea un archivo %s. Necesito saber esto antes de empezar." #: wp-login.php:1379 wp-includes/general-template.php:465 msgid "Remember Me" msgstr "Recuérdame" #: wp-login.php:1364 wp-includes/script-loader.php:1484 msgid "Show password" msgstr "Mostrar la contraseña" #: wp-login.php:1361 wp-includes/general-template.php:464 msgid "Password" msgstr "Contraseña" #: wp-login.php:1337 wp-login.php:1381 wp-includes/general-template.php:466 msgid "Log In" msgstr "Acceder" #: wp-login.php:1318 msgid "Recovery Mode Initialized. Please log in to continue." msgstr "Modo de recuperación iniciado. Accede para continuar." #: wp-login.php:1316 msgid "<strong>You have successfully updated WordPress!</strong> Please log back in to see what’s new." msgstr "<strong>¡Has actualizado WordPress correctamente!</strong> Por favor, accede de nuevo para ver las novedades." #: wp-login.php:1314 msgid "Registration complete. Please check your email." msgstr "Registro completo. Por favor, revisa tu correo electrónico." #: wp-login.php:1312 msgid "Check your email for your new password." msgstr "Revisa tu correo electrónico para obtener la nueva contraseña." #: wp-login.php:1310 msgid "Check your email for the confirmation link." msgstr "Revisa tu correo electrónico para obtener el enlace de confirmación." #: wp-login.php:1308 msgid "User registration is currently not allowed." msgstr "Actualmente no se permite el registro de usuarios." #: wp-login.php:1306 msgid "You are now logged out." msgstr "Ahora estás desconectado." #: wp-login.php:1301 msgid "Your session has expired. Please log in to continue where you left off." msgstr "Tu sesión ha caducado. Por favor, accede de nuevo para continuar donde lo dejaste." #: wp-login.php:1227 msgid "You have logged in successfully." msgstr "Te has conectado correctamente." #: wp-login.php:1207 msgid "https://wordpress.org/support/article/cookies/#enable-cookies-in-your-browser" msgstr "https://wordpress.org/support/article/cookies/#enable-cookies-in-your-browser" #. translators: %s: Browser cookie documentation URL. #: wp-login.php:1206 msgid "<strong>ERROR</strong>: Cookies are blocked or not supported by your browser. You must <a href=\"%s\">enable cookies</a> to use WordPress." msgstr "<strong>ERROR</strong>: Las cookies están bloqueadas o no permitidas por tu navegador. Debes <a href=\"%s\">permitir cookies</a> para usar WordPress." #: wp-login.php:1197 wp-includes/wp-db.php:1124 wp-includes/wp-db.php:1699 #: wp-includes/wp-db.php:1857 wp-includes/update.php:160 #: wp-includes/update.php:386 wp-includes/update.php:575 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:90 msgid "https://wordpress.org/support/forums/" msgstr "https://es.wordpress.org/support/" #: wp-login.php:1196 msgid "https://wordpress.org/support/article/cookies/" msgstr "https://wordpress.org/support/article/cookies/" #. translators: 1: Browser cookie documentation URL, 2: Support forums URL. #: wp-login.php:1195 msgid "<strong>ERROR</strong>: Cookies are blocked due to unexpected output. For help, please see <a href=\"%1$s\">this documentation</a> or try the <a href=\"%2$s\">support forums</a>." msgstr "<strong>ERROR</strong>: Las cookies se han bloqueado debido a un resultado inesperado. Para obtener ayuda, por favor, revisa <a href=\"%1$s\">esta documentación</a> o inténtalo en <a href=\"%2$s\">los foros de soporte</a>." #: wp-login.php:1145 msgid "User action confirmed." msgstr "Confirmada la acción del usuario." #: wp-login.php:1117 wp-includes/user.php:3656 msgid "Missing confirm key." msgstr "Falta la clave de confirmación." #: wp-login.php:1113 msgid "Missing request ID." msgstr "Falta el ID de la solicitud." #: wp-login.php:1104 wp-login.php:1423 wp-includes/user.php:179 #: wp-includes/user.php:250 msgid "Lost your password?" msgstr "¿Has olvidado tu contraseña?" #: wp-login.php:1092 msgid "Registration confirmation will be emailed to you." msgstr "Recibirás confirmación del registro por correo electrónico." #: wp-login.php:1078 wp-includes/comment-template.php:2300 msgid "Email" msgstr "Correo electrónico" #: wp-login.php:1074 msgid "Username" msgstr "Nombre de usuario" #: wp-login.php:1069 msgid "Register For This Site" msgstr "Regístrate en este sitio" #: wp-login.php:1069 msgid "Registration Form" msgstr "Formulario de registro" #: wp-login.php:974 msgid "Confirm new password" msgstr "Confirma la nueva contraseña" #: wp-login.php:969 wp-includes/script-loader.php:1480 msgid "Confirm use of weak password" msgstr "Confirma el uso de una contraseña débil." #: wp-login.php:965 msgid "Strength indicator" msgstr "Seguridad de la contraseña" #: wp-login.php:962 wp-includes/script-loader.php:1485 msgid "Hide password" msgstr "Ocultar la contraseña" #: wp-login.php:956 msgid "New password" msgstr "Nueva contraseña" #: wp-login.php:948 msgid "Enter your new password below." msgstr "Introduce tu nueva contraseña abajo." #: wp-login.php:948 wp-login.php:995 msgid "Reset Password" msgstr "Restablecer la contraseña" #: wp-login.php:940 msgid "Your password has been reset." msgstr "Tu contraseña ha sido restablecida." #: wp-login.php:940 msgid "Password Reset" msgstr "Contraseña restablecida" #: wp-login.php:924 msgid "The passwords do not match." msgstr "Las contraseñas no coinciden." #: wp-login.php:869 wp-login.php:1004 wp-login.php:1097 wp-login.php:1414 #: wp-includes/general-template.php:595 msgid "Register" msgstr "Registro" #: wp-login.php:865 wp-login.php:940 wp-login.php:1000 wp-login.php:1102 #: wp-includes/general-template.php:324 msgid "Log in" msgstr "Acceder" #: wp-login.php:860 msgid "Get New Password" msgstr "Obtener una contraseña nueva" #: wp-login.php:845 wp-login.php:1356 wp-includes/general-template.php:463 msgid "Username or Email Address" msgstr "Nombre de usuario o correo electrónico" #: wp-login.php:833 msgid "Please enter your username or email address. You will receive a link to create a new password via email." msgstr "Por favor, introduce tu nombre de usuario o tu dirección de correo electrónico. Recibirás por correo electrónico un enlace para crear una nueva contraseña." #: wp-login.php:833 msgid "Lost Password" msgstr "Contraseña perdida" #: wp-login.php:808 msgid "Your password reset link has expired. Please request a new link below." msgstr "Tu enlace de restablecimiento de contraseña ha caducado. Por favor, solicita un nuevo enlace a continuación." #: wp-login.php:806 msgid "Your password reset link appears to be invalid. Please request a new link below." msgstr "Tu enlace de restablecimiento de contraseña no es válido. Por favor, solicita un nuevo enlace a continuación." #: wp-login.php:712 msgid "Remind me later" msgstr "Recuérdamelo más tarde" #: wp-login.php:696 msgid "The email is correct" msgstr "El correo electrónico es correcto" #: wp-login.php:695 wp-includes/script-loader.php:1501 #: wp-includes/script-loader.php:1701 wp-includes/script-loader.php:1829 #: wp-includes/media.php:3810 wp-includes/js/dist/editor.js:8955 msgid "Update" msgstr "Actualizar" #: wp-login.php:684 msgid "This email may be different from your personal email address." msgstr "Este correo electrónico puede ser diferente de tu dirección de correo electrónico personal." #. translators: %s: Admin email address. #: wp-login.php:677 msgid "Current administration email: %s" msgstr "Correo electrónico actual de administración: %s" #: wp-login.php:666 msgid "Why is this important?" msgstr "¿Por qué es importante esto?" #. translators: accessibility text #. translators: Accessibility text. #: wp-login.php:661 wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:314 #: wp-includes/media-template.php:173 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-locations-control.php:59 #: wp-includes/functions.php:7249 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4307 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5609 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5630 #: wp-includes/js/dist/components.js:39193 wp-includes/js/dist/editor.js:8489 msgid "(opens in a new tab)" msgstr "(abre en una nueva pestaña)" #. translators: URL to the WordPress help section about admin email. #: wp-login.php:658 msgid "https://wordpress.org/support/article/settings-general-screen/#email-address" msgstr "https://wordpress.org/support/article/settings-general-screen/#email-address" #: wp-login.php:654 msgid "Please verify that the <strong>administration email</strong> for this website is still correct." msgstr "Por favor, verifica que sigue siendo correcto el <strong>correo electrónico de administración</strong> de esta web." #: wp-login.php:651 msgid "Administration email verification" msgstr "Verificación del correo electrónico de administración" #: wp-login.php:622 msgid "Confirm your administration email" msgstr "Confirma tu correo electrónico de administración" #: wp-login.php:455 msgid "https://wordpress.org/support/article/resetting-your-password/" msgstr "https://wordpress.org/support/article/resetting-your-password/" #. translators: %s: Documentation URL. #: wp-login.php:454 msgid "<strong>ERROR</strong>: The email could not be sent. Your site may not be correctly configured to send emails. <a href=\"%s\">Get support for resetting your password</a>." msgstr "<strong>ERROR</strong>: no se ha podido enviar el correo electrónico. Puede que tu sitio no esté configurado correctamente para enviar correos electrónicos. <a href=\"%s\">Obtén soporte para restablecer tu contraseña</a>." #. translators: Password reset notification email subject. %s: Site title. #: wp-login.php:420 msgid "[%s] Password Reset" msgstr "[%s] Restablecer la contraseña" #: wp-login.php:416 msgid "To reset your password, visit the following address:" msgstr "Para restablecer tu contraseña, visita la siguiente dirección:" #: wp-login.php:415 msgid "If this was a mistake, just ignore this email and nothing will happen." msgstr "Si ha sido un error, ignora este correo y no pasará nada." #. translators: %s: User login. #: wp-login.php:414 wp-includes/pluggable.php:1946 #: wp-includes/pluggable.php:2001 msgid "Username: %s" msgstr "Nombre de usuario: %s" #. translators: %s: Site name. #: wp-login.php:412 msgid "Site Name: %s" msgstr "Nombre del sitio: %s" #: wp-login.php:410 msgid "Someone has requested a password reset for the following account:" msgstr "Alguien ha solicitado un restablecimiento de la contraseña para la siguiente cuenta:" #: wp-login.php:364 wp-login.php:387 wp-includes/user.php:2262 msgid "<strong>ERROR</strong>: There is no account with that username or email address." msgstr "<strong>ERROR</strong>: No hay ninguna cuenta con ese nombre de usuario o dirección de correo electrónico." #: wp-login.php:360 msgid "<strong>ERROR</strong>: Enter a username or email address." msgstr "<strong>ERROR</strong>: Introduce un nombre de usuario o correo electrónico válido." #. translators: %s: Site title. #: wp-login.php:284 msgctxt "site" msgid "← Back to %s" msgstr "← Volver a %s" #: wp-login.php:150 msgid "Powered by WordPress" msgstr "Funciona gracias a WordPress" #: wp-login.php:147 msgid "Usage of the title attribute on the login logo is not recommended for accessibility reasons. Use the link text instead." msgstr "El uso del atributo «title» en el logotipo de acceso no se recomienda por razones de accesibilidad. Utiliza el texto del enlace en su lugar." #: wp-login.php:121 wp-includes/admin-bar.php:154 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:75 msgid "https://wordpress.org/" msgstr "https://es.wordpress.org/" #. translators: %s: Login screen title. #: wp-login.php:69 msgid "Recovery Mode — %s" msgstr "Modo de recuperación — %s" #. translators: Login screen title. 1: Login screen name, 2: Network or site #. name. #: wp-login.php:65 msgid "%1$s ‹ %2$s — WordPress" msgstr "%1$s ‹ %2$s — WordPress"