Uname:Linux EDL-STRETCH 4.19.0-27-amd64 #1 SMP Debian 4.19.316-1 (2024-06-25) x86_64

403WebShell
403Webshell
Server IP : 188.114.96.2  /  Your IP : 104.23.243.200
Web Server : Apache/2.4.59 (Debian)
System : Linux EDL-STRETCH 4.19.0-27-amd64 #1 SMP Debian 4.19.316-1 (2024-06-25) x86_64
User : edlftp ( 1002)
PHP Version : 7.4.33
Disable Function : pcntl_alarm,pcntl_fork,pcntl_waitpid,pcntl_wait,pcntl_wifexited,pcntl_wifstopped,pcntl_wifsignaled,pcntl_wifcontinued,pcntl_wexitstatus,pcntl_wtermsig,pcntl_wstopsig,pcntl_signal,pcntl_signal_get_handler,pcntl_signal_dispatch,pcntl_get_last_error,pcntl_strerror,pcntl_sigprocmask,pcntl_sigwaitinfo,pcntl_sigtimedwait,pcntl_exec,pcntl_getpriority,pcntl_setpriority,pcntl_async_signals,pcntl_unshare,
MySQL : OFF  |  cURL : ON  |  WGET : ON  |  Perl : ON  |  Python : ON  |  Sudo : ON  |  Pkexec : ON
Directory :  /home/nicolasj/www/old.ecoledelangues.be/wp-content/languages/plugins/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Command :


[ Back ]     

Current File : /home/nicolasj/www/old.ecoledelangues.be/wp-content/languages/plugins/broken-link-checker-es_ES.po
# Translation of Plugins - Broken Link Checker - Stable (latest release) in Spanish (Spain)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Broken Link Checker - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-04-06 18:41:40+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: es\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Broken Link Checker - Stable (latest release)\n"

#: core/core.php:1006
msgid "Use your own %1$sapi key%2$s for checking youtube links."
msgstr "Utiliza tu propia %1$sclave api%2$s para comprobar los enlaces de youtube."

#: core/core.php:994
msgid "YouTube API Key"
msgstr "Clave API de YouTube"

#. Author URI of the plugin
msgid "https://premium.wpmudev.org/"
msgstr "https://premium.wpmudev.org/"

#. Author of the plugin
msgid "WPMU DEV"
msgstr "WPMU DEV"

#: includes/any-post.php:807
msgid "%1$d \"%2$s\" deleted."
msgid_plural "%1$d \"%2$s\" deleted."
msgstr[0] "%1$d \"%2$s\" borrado."
msgstr[1] "%1$d \"%2$s\" borrados."

#: includes/link-query.php:47
msgctxt "filter heading"
msgid "Warnings"
msgstr "Advertencias"

#: core/init.php:234
msgid "Every 10 minutes"
msgstr "Cada 10 minutos"

#: core/core.php:1522
msgid "Enter the keys of acf fields you want to check (one per line). If a field contains HTML code, prefix its name with <code>html:</code>. For example, <code>html:field_586a3eaa4091b</code>."
msgstr "Introduce las claves en los campos acf que quieras comprobar (una por línea). Si un campo contiene código HTML, ponle el prefijo <code>html:</code>. Por ejemplo, <code>html:field_586a3eaa4091b</code>."

#. Plugin URI of the plugin
msgid "https://wordpress.org/plugins/broken-link-checker/"
msgstr "https://es.wordpress.org/plugins/broken-link-checker/"

#: includes/utility-class.php:252
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minuto"
msgstr[1] "%d minutos"

#: includes/utility-class.php:256
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d hora"
msgstr[1] "%d horas"

#: includes/utility-class.php:260
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d dia"
msgstr[1] "%d días"

#: includes/utility-class.php:264
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] "%d mes"
msgstr[1] "%d meses"

#: modules/parsers/image.php:193
msgid "Image"
msgstr "Imagen"

#: modules/parsers/metadata.php:141 modules/parsers/acf_field.php:120
msgid "Custom field"
msgstr "Campo personalizado"

#: modules/containers/blogroll.php:21
msgid "Bookmark"
msgstr "Marcador"

#: modules/containers/comment.php:189
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"

#: modules/checkers/http.php:359 modules/checkers/http.php:444
msgid "HTTP code : %d"
msgstr "Código HTTP : %d"

#: modules/checkers/http.php:361 modules/checkers/http.php:446
msgid "(No response)"
msgstr "(Sin respuesta)"

#: modules/checkers/http.php:379
msgid "Most likely the connection timed out or the domain doesn't exist."
msgstr "Lo más probable es que el tiempo de espera se agotase o bien que el dominio no exista."

#: modules/checkers/http.php:454
msgid "Request timed out."
msgstr "Tiempo de espera agotado."

#: modules/checkers/http.php:473
msgid "Using Snoopy"
msgstr "Utilizando Snoopy"

#: includes/containers.php:930 includes/containers.php:948
msgid "Container type '%s' not recognized"
msgstr "Contenedor tipo  '%s' no ha sido reconocido"

#: modules/containers/blogroll.php:47
msgid ""
"You are about to delete this link '%s'\n"
"  'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Estás a punto de borrar este enlace '%s'\n"
"  'Cancelar' para salir, 'Aceptar para borrarlo."

#: modules/containers/blogroll.php:97
msgid "Updating bookmark %d failed"
msgstr "Actualizando marcador %d falló"

#: modules/containers/comment.php:53
msgid "Updating comment %d failed"
msgstr "Actualizando comentario %d falló"

#: modules/containers/comment.php:74
msgid "Failed to delete comment %d"
msgstr "Fallo para eliminar el comentario %d"

#: modules/containers/comment.php:166
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Borrado permanente"

#: modules/containers/comment.php:168
msgid "Move this comment to the trash"
msgstr "Mover este comentario a la basura"

#: modules/containers/comment.php:168
msgctxt "verb"
msgid "Trash"
msgstr "Basura"

#: modules/containers/comment.php:172
msgid "View comment"
msgstr "Ver comentario"

#: modules/containers/acf_field.php:258 modules/containers/custom_field.php:272
msgid "View \"%s\""
msgstr "Ver \"%s\""

#: includes/instances.php:118 includes/instances.php:174
msgid "Parser '%s' not found."
msgstr "Analizador sintáctico '%s' no encontrado."

#: includes/links.php:225
msgid "The plugin script was terminated while trying to check the link."
msgstr "El plugin script ha terminado mientras intentaba comprobar el enlace."

#: includes/links.php:271
msgid "The plugin doesn't know how to check this type of link."
msgstr "El plugin desconoce como comprobar este tipo de enlace."

#: includes/links.php:504
msgid "Link is valid."
msgstr "El enlace es válido."

#: includes/links.php:502
msgid "Link is broken."
msgstr "El enlace está roto."

#: includes/links.php:737 includes/links.php:840 includes/links.php:874
msgid "Link is not valid"
msgstr "El enlace no es válido"

#: includes/links.php:754
msgid "This link can not be edited because it is not used anywhere on this site."
msgstr "Este enlace no puede ser editado, porque no se utiliza en ninguna otra parte de este sitio."

#: includes/links.php:780
msgid "Failed to create a DB entry for the new URL."
msgstr "Fallo en la creación del registro en la BD para la nueva URL."

#: includes/links.php:847
msgid "This link is not a redirect"
msgstr "Este enlace no es una redirección"

#: includes/links.php:901 includes/links.php:938
msgid "Couldn't delete the link's database record"
msgstr "No es posible eliminar el enlace del registo de la BD"

#: includes/link-query.php:36
msgid "Broken"
msgstr "Roto(s)"

#: includes/link-query.php:38
msgid "No broken links found"
msgstr "No se han encontrado enlaces rotos"

#: includes/link-query.php:56
msgid "Redirects"
msgstr "Redirecciones"

#: includes/link-query.php:57
msgid "Redirected Links"
msgstr "Enlaces Redireccionados"

#: includes/link-query.php:58
msgid "No redirects found"
msgstr "No se han encontrado redirecciones"

#: includes/link-query.php:25
msgid "All"
msgstr "Todos"

#: includes/link-query.php:26
msgid "Detected Links"
msgstr "Enlaces Detectados"

#: includes/link-query.php:27
msgid "No links found (yet)"
msgstr "No se han encontrado enlaces (aún)"

#: includes/link-query.php:82
msgid "Search Results"
msgstr "Resultados de búsqueda"

#: includes/link-query.php:83 includes/link-query.php:131
msgid "No links found for your query"
msgstr "No se han encontrado enlaces que correspondan con la consulta"

#: includes/parsers.php:117
msgid "Editing is not implemented in the '%s' parser"
msgstr "La edición no ha sido implementada en el '%s' analizado sintáctico"

#: includes/parsers.php:132
msgid "Unlinking is not implemented in the '%s' parser"
msgstr "La desvinculación no ha sido implementada en el '%s' analizador sintáctico"

#. Description of the plugin
msgid "Checks your blog for broken links and missing images and notifies you on the dashboard if any are found."
msgstr "Comprueba tu blog en busca de enlaces y imágenes ausentes y te informa en el escritorio de WordPress si alguno fue encontrado."

#: includes/extra-strings.php:5
msgctxt "module name"
msgid "Custom fields"
msgstr "Campos personalizados"

#: includes/extra-strings.php:4
msgctxt "module name"
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"

#: includes/extra-strings.php:12
msgctxt "module name"
msgid "HTML images"
msgstr "Imágenes HTML"

#: includes/extra-strings.php:20
msgctxt "module name"
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"

#: includes/any-post.php:803
msgid "%d post deleted."
msgid_plural "%d posts deleted."
msgstr[0] " %d entrada borrada."
msgstr[1] "%d entradas borradas"

#: includes/any-post.php:805
msgid "%d page deleted."
msgid_plural "%d pages deleted."
msgstr[0] "%d página borrada."
msgstr[1] "%d páginas borradas."

#: includes/any-post.php:828
msgid "%d page moved to the Trash."
msgid_plural "%d pages moved to the Trash."
msgstr[0] "%d página trasladada a la papelera."
msgstr[1] "%d páginas trasladadas a la papelera."

#: modules/extras/mediafire.php:97 modules/extras/mediafire.php:103
#: modules/extras/rapidshare.php:139
msgid "Not Found"
msgstr "No encontrado"

#: includes/extra-strings.php:19
msgctxt "module name"
msgid "Posts"
msgstr "Entradas"

#: includes/links.php:1015
msgctxt "link status"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"

#: modules/extras/mediafire.php:115 modules/extras/youtube.php:136
#: modules/extras/youtube.php:231 modules/checkers/http.php:318
#: includes/links.php:1028
msgid "Unknown Error"
msgstr "Error desconocido"

#: includes/links.php:1054
msgid "False positive"
msgstr "Falso positivo"

#: modules/extras/youtube.php:142 modules/extras/youtube.php:218
#: modules/extras/rapidshare.php:145 modules/extras/rapidshare.php:151
#: modules/extras/rapidshare.php:178 includes/links.php:1057
msgctxt "link status"
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"

#: includes/utility-class.php:248
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d segundo"
msgstr[1] "%d segundos"

#: includes/utility-class.php:265
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "hace %d mes"
msgstr[1] "hace %d meses"

#: includes/utility-class.php:261
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "hace %d día"
msgstr[1] "hace %d días"

#: includes/utility-class.php:257
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "hace %d hora"
msgstr[1] "hace %d horas"

#: includes/utility-class.php:253
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "hace %d minuto"
msgstr[1] "hace %d minutos"

#: includes/utility-class.php:249
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "hace %d segundo"
msgstr[1] "hace %d segundos"

#: includes/links.php:1051
msgid "Not checked"
msgstr "Sin seleccionar"

#: includes/link-query.php:68
msgid "No dismissed links found"
msgstr "No se han encontrado enlaces descartados"

#: includes/link-query.php:67
msgid "Dismissed Links"
msgstr "Enlaces descartados"

#: includes/link-query.php:66
msgid "Dismissed"
msgstr "Descartado"

#: includes/link-query.php:48
msgid "No warnings found"
msgstr "No hay ninguna advertencia"

#: includes/link-query.php:46
msgctxt "filter name"
msgid "Warnings"
msgstr "Advertencias"

#: modules/extras/youtube.php:208
msgid "Video Restricted"
msgstr "Vídeo restringido"

#: modules/extras/youtube.php:192
msgctxt "link status"
msgid "Empty Playlist"
msgstr "Lista de reproducción vacía"

#: modules/extras/youtube.php:191
msgid "This playlist has no entries or all entries have been deleted."
msgstr "Esta lista de reproducción no tiene elementos o se han borrado todos los elementos."

#: modules/extras/youtube.php:184
msgid "Playlist Restricted"
msgstr "Lista de reproducción restringida"

#: modules/extras/youtube.php:174 modules/extras/youtube.php:177
msgid "Playlist Not Found"
msgstr "Lista de reproducción no encontrada"

#: modules/extras/youtube.php:152 modules/extras/youtube.php:155
msgid "Video Not Found"
msgstr "Vídeo no encontrado"

#: modules/extras/youtube.php:141
msgid "Video OK"
msgstr "Video correcto"

#: modules/extras/youtube.php:217
msgid "Playlist OK"
msgstr "Lista de reproducción correcta"

#: modules/extras/youtube.php:265
msgid "Unknown YouTube API response received."
msgstr "Recibida una respuesta desconocida de la API de YouTube"

#: modules/extras/youtube-playlist-embed.php:25
msgid "Embedded YouTube playlist"
msgstr "Lista de reproducción de YouTube incrustada"

#: modules/extras/youtube-playlist-embed.php:24
msgid "YouTube Playlist"
msgstr "Lista de reproducción de YouTube"

#: modules/extras/youtube-iframe.php:26 modules/extras/youtube-embed.php:25
msgid "Embedded YouTube video"
msgstr "Vídeo de YouTube incrustado"

#: modules/extras/youtube-iframe.php:25 modules/extras/youtube-embed.php:24
msgid "YouTube Video"
msgstr "Vídeo de YouTube"

#: modules/extras/vimeo-embed.php:25
msgid "Embedded Vimeo video"
msgstr "Vídeo de Vimeo incrustado"

#: modules/extras/vimeo-embed.php:24
msgid "Vimeo Video"
msgstr "Vídeo de Vimeo"

#: modules/extras/rapidshare.php:189
msgid "RapidShare API error: %s"
msgstr "Error de la API de RapidShare: %s"

#: modules/extras/rapidshare.php:183
msgid "RapidShare : %s"
msgstr "RapidShare : %s"

#: modules/extras/rapidshare.php:172
msgid "File Locked"
msgstr "Archivo bloqueado"

#: modules/extras/rapidshare.php:165
msgid "File Blocked"
msgstr "Archivo bloqueado"

#: modules/extras/rapidshare.php:158
msgid "RS Server Down"
msgstr "Servidor de RS caído"

#: modules/extras/rapidshare.php:51
msgid "Using RapidShare API"
msgstr "Usando la API de RapidShare"

#: modules/extras/mediafire.php:109
msgid "Permission Denied"
msgstr "Permiso denegado"

#: modules/extras/googlevideo-embed.php:25
msgid "Embedded GoogleVideo video"
msgstr "Vídeo de GoogleVideo incrustado"

#: modules/extras/googlevideo-embed.php:24
msgid "GoogleVideo Video"
msgstr "Vídeo de GoogleVideo"

#: modules/extras/embed-parser-base.php:199
msgid "Embedded videos can't be edited using Broken Link Checker. Please edit or replace the video in question manually."
msgstr "Los vídeos incrustados no pueden editarse usando Broken Link Checker. Por favor, edita o reemplaza el vídeo en cuestión manualmente."

#: modules/extras/dailymotion-embed.php:24
msgid "Embedded DailyMotion video"
msgstr "Vídeo de DailyMotion incrustado"

#: modules/extras/dailymotion-embed.php:23
msgid "DailyMotion Video"
msgstr "Vídeo de DailyMotion"

#: modules/containers/comment.php:385
msgid "%d comment moved to the Trash."
msgid_plural "%d comments moved to the Trash."
msgstr[0] "%d comentario movido a la papelera"
msgstr[1] "%d comentarios movidos a la papelera"

#: modules/containers/comment.php:366
msgid "%d comment has been deleted."
msgid_plural "%d comments have been deleted."
msgstr[0] "%d comentario borrado."
msgstr[1] "%d comentarios borrados."

#: modules/containers/comment.php:95
msgid "Can't move comment %d to the trash"
msgstr "No se pudo mover el comentario %d a la papelera"

#: modules/containers/blogroll.php:298
msgid "%d blogroll link deleted."
msgid_plural "%d blogroll links deleted."
msgstr[0] "%d enlace del blogroll borrado."
msgstr[1] "%d enlaces del blogroll borrados."

#: modules/checkers/http.php:311
msgid "Connection Failed"
msgstr "Fallo en la conexión"

#: modules/checkers/http.php:295
msgid "Server Not Found"
msgstr "Servidor no encontrado"

#: includes/extra-strings.php:18
msgctxt "module name"
msgid "YouTube API"
msgstr "API de YouTube"

#: includes/extra-strings.php:17
msgctxt "module name"
msgid "Smart YouTube httpv:// URLs"
msgstr "URLs httpv:// de Smart YouTube"

#: includes/extra-strings.php:16
msgctxt "module name"
msgid "RapidShare API"
msgstr "API de RapidShare"

#: includes/extra-strings.php:15
msgctxt "module name"
msgid "Plaintext URLs"
msgstr "URLs en texto plano"

#: includes/extra-strings.php:14
msgctxt "module name"
msgid "MediaFire API"
msgstr "API de MediaFire"

#: includes/extra-strings.php:13
msgctxt "module name"
msgid "HTML links"
msgstr "Enlaces HTML"

#: includes/extra-strings.php:11
msgctxt "module name"
msgid "Embedded YouTube videos (old embed code)"
msgstr "Vídeos de YouTube incrustados (código de incrustación antiguo)"

#: includes/extra-strings.php:10
msgctxt "module name"
msgid "Embedded YouTube videos"
msgstr "Vídeos de YouTube incrustados"

#: includes/extra-strings.php:9
msgctxt "module name"
msgid "Embedded YouTube playlists (old embed code)"
msgstr "Listas de YouTube incrustadas (código de incrustación antiguo)"

#: includes/extra-strings.php:8
msgctxt "module name"
msgid "Embedded Vimeo videos"
msgstr "Vídeos de Vimeo incrustados"

#: includes/extra-strings.php:7
msgctxt "module name"
msgid "Embedded GoogleVideo videos"
msgstr "Vídeos de GoogleVideo incrustados"

#: includes/extra-strings.php:6
msgctxt "module name"
msgid "Embedded DailyMotion videos"
msgstr "Vídeos de DailyMotion incrustados"

#: includes/extra-strings.php:3
msgctxt "module name"
msgid "Blogroll items"
msgstr "Elementos del blogroll"

#: includes/extra-strings.php:2
msgctxt "module name"
msgid "Basic HTTP"
msgstr "HTTP básico"

#: includes/any-post.php:826
msgid "%d post moved to the Trash."
msgid_plural "%d posts moved to the Trash."
msgstr[0] "%d entrada movida a la papelera."
msgstr[1] "%d entradas movidas a la papelera."

#: modules/containers/acf_field.php:234 modules/containers/custom_field.php:238
msgid "Edit this post"
msgstr "Modificar esta entrada"

#: modules/containers/comment.php:159 modules/containers/comment.php:201
msgid "Edit comment"
msgstr "Modificar comentario"

#: modules/containers/blogroll.php:27 modules/containers/blogroll.php:46
msgid "Edit this bookmark"
msgstr "Modificar este marcador"

#: modules/extras/youtube.php:202
msgid "Video status : %1$s%2$s"
msgstr "Estado del vídeo: %1$s%2$s"

#: includes/containers.php:123
msgid "%1$d '%2$s' has been deleted"
msgid_plural "%1$d '%2$s' have been deleted"
msgstr[0] "%1$d '%2$s' ha sido borrado"
msgstr[1] "%1$d '%2$s' han sido borrados"

#: modules/containers/blogroll.php:128
msgid "Failed to delete blogroll link \"%1$s\" (%2$d)"
msgstr "No se pudo eliminar el enlace del blogroll \"%1$s\" (%2$d)"

#: modules/containers/acf_field.php:102 modules/containers/custom_field.php:107
msgid "Failed to update the meta field '%1$s' on %2$s [%3$d]"
msgstr "Fallo en la actualización del campo meta '%1$s' en %2$s [%3$d]"

#: modules/containers/acf_field.php:132 modules/containers/custom_field.php:137
msgid "Failed to delete the meta field '%1$s' on %2$s [%3$d]"
msgstr "Fallo para borrar el campo meta '%1$s' en %2$s [%3$d]"

#: modules/containers/dummy.php:34 modules/containers/dummy.php:45
msgid "I don't know how to edit a '%1$s' [%2$d]."
msgstr "Desconozco como puedo editar un '%1$s' [%2$d]."

#: includes/instances.php:109 includes/instances.php:165
msgid "Container %1$s[%2$d] not found"
msgstr "El contenedor %1$s[%2$d] no se ha encontrado"

#: includes/any-post.php:830
msgid "%1$d \"%2$s\" moved to the Trash."
msgid_plural "%1$d \"%2$s\" moved to the Trash."
msgstr[0] "%1$d \"%2$s\" movido a la papelera."
msgstr[1] "%1$d \"%2$s\" movidos a la papelera."

#: modules/containers/acf_field.php:353 modules/containers/custom_field.php:379
#: includes/any-post.php:695
msgid "Failed to move post \"%1$s\" (%2$d) to the trash"
msgstr "Error al trasladar la entrada \"%1$s\" (%2$d) a la papelera"

#: modules/containers/acf_field.php:341 modules/containers/custom_field.php:360
#: includes/any-post.php:675
msgid "Can't move post \"%1$s\" (%2$d) to the trash because the trash feature is disabled"
msgstr "No se ha podido trasladar la entrada \"%1$s\" (%2$d) a la papelera porque esa característica está desactivada"

#: core/init.php:241
msgid "Once Weekly"
msgstr "Una vez a la semana"

#: includes/admin/links-page-js.php:45 core/core.php:154
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando..."

#: includes/admin/options-page-js.php:18 core/core.php:178
msgid "[ Network error ]"
msgstr "[ Error de Red ]"

#: core/core.php:210
msgid "Automatically expand the widget if broken links have been detected"
msgstr "Expandir automáticamente el widget si de detectan enlaces rotos"

#: includes/admin/db-upgrade.php:96
msgid "Failed to delete old DB tables. Database error : %s"
msgstr "Fallo en el borrado de las tablas de la BD. Error de la base de datos : %s"

#: core/core.php:302
msgid "Link Checker Settings"
msgstr "Configuración del comprobador de enlaces"

#: core/core.php:303
msgid "Link Checker"
msgstr "Comprobador de enlaces"

#: core/core.php:325
msgid "View Broken Links"
msgstr "Ver Enlaces Rotos"

#: includes/link-query.php:37 core/core.php:309
msgid "Broken Links"
msgstr "Enlaces Rotos"

#: core/core.php:2472
msgid "Highlight links broken for at least %s days"
msgstr "Resalta los vínculos rotos desde hace al menos %s días"

#: core/core.php:653
msgid "Settings saved."
msgstr "Configuración guardada."

#: core/core.php:709
msgid "Broken Link Checker Options"
msgstr "Opciones de Broken Link Checker"

#: includes/admin/table-printer.php:215 core/core.php:753
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: includes/admin/options-page-js.php:56 core/core.php:755
msgid "Show debug info"
msgstr "Mostrar información de depuración"

#: core/core.php:1358
msgid "Re-check all pages"
msgstr "Volver a comprobar todas las páginas"

#: core/core.php:783
msgid "Check each link"
msgstr "Comprobar cada enlace"

#: core/core.php:788
msgid "Every %s hours"
msgstr "Cada %s horas"

#: core/core.php:797
msgid "Existing links will be checked this often. New links will usually be checked ASAP."
msgstr "Los enlaces ya existentes se comprobarán con esta frecuencia. Los nuevos enlaces se comprobarán lo antes posible."

#: core/core.php:1084
msgid "Exclusion list"
msgstr "Lista de exclusión"

#: core/core.php:1085
msgid "Don't check links where the URL contains any of these words (one per line) :"
msgstr "No comprobar enlaces en los que la URL contenga alguna de estas palabras (una por línea):"

#: core/core.php:804
msgid "E-mail notifications"
msgstr "Notificaciones por correo electrónico"

#: core/core.php:814
msgid "Send me e-mail notifications about newly detected broken links"
msgstr "Envíame un correo con notificaciones sobre los nuevos enlaces rotos detectados."

#: core/core.php:694
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"

#: core/core.php:1131 core/core.php:1226 core/core.php:3667
msgid "%s seconds"
msgstr "%s segundos"

#: core/core.php:1140
msgid "Links that take longer than this to load will be marked as broken."
msgstr "Los enlaces que tarden más de este tiempo en cargar se marcarán como rotos."

#: core/core.php:1147
msgid "Link monitor"
msgstr "Monitor de enlaces"

#: core/core.php:1159
msgid "Run continuously while the Dashboard is open"
msgstr "Ejecutar continuamente mientras el escritorio de WordPress está abierto"

#: core/core.php:1171
msgid "Run hourly in the background"
msgstr "Ejecutar cada hora en segundo plano"

#: core/core.php:1220
msgid "Max. execution time"
msgstr "Tiempo de ejecución máximo"

#: core/core.php:1237
msgid "The plugin works by periodically launching a background job that parses your posts for links, checks the discovered URLs, and performs other time-consuming tasks. Here you can set for how long, at most, the link monitor may run each time before stopping."
msgstr "El plugin funciona ejecutando periódicamente una tarea en segundo plano que analizará tus entradas, para comprobar los enlaces descubiertos, y realiza otras tareas que consumen tiempo. Desde aquí se puede establecer por cuánto tiempo, como máximo, el monitor de enlaces seguirá ejecutándose en segundo plano antes de detenerse."

#: core/core.php:1246
msgid "Server load limit"
msgstr "Límite de carga del servidor"

#: core/core.php:1266
msgid "Link checking will be suspended if the average <a href=\"%s\">server load</a> rises above this number. Leave this field blank to disable load limiting."
msgstr "La comprobación de enlaces será suspendida si el promedio de <a href=\"%s\">carga del servidor</a> alcanza una cifra por encima de este número. Dejar en blanco este campo, deshabilita la limitación de carga."

#: core/core.php:1277
msgid "Load limiting only works on Linux-like systems where <code>/proc/loadavg</code> is present and accessible."
msgstr "La limitación de carga sólo funciona en sistemas Linux donde <code>/proc/loadavg</code> es presente i accesible."

#: includes/admin/options-page-js.php:54
msgid "Hide debug info"
msgstr "Ocultar información de depuración"

#: core/core.php:1653 core/core.php:1739 core/core.php:1771
msgid "Database error : %s"
msgstr "Error en la base de datos: %s"

#: includes/admin/table-printer.php:291
msgid "Bulk Actions"
msgstr "Procedimiento por lotes"

#: includes/admin/table-printer.php:293 includes/admin/table-printer.php:739
#: core/core.php:398
msgid "Recheck"
msgstr "Recomprobar"

#: includes/admin/table-printer.php:294
msgid "Fix redirects"
msgstr "Solucionar las redirecciones"

#: includes/admin/links-page-js.php:713 includes/admin/table-printer.php:297
#: includes/admin/table-printer.php:713 core/core.php:395
msgid "Unlink"
msgstr "Desvincular"

#: includes/admin/table-printer.php:302
msgid "Delete sources"
msgstr "Borrar fuentes"

#: includes/admin/table-printer.php:175 core/core.php:2453
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"

#: includes/admin/table-printer.php:318
msgid "&laquo;"
msgstr "&laquo;"

#: includes/admin/table-printer.php:319
msgid "&raquo;"
msgstr "&raquo;"

#: includes/admin/table-printer.php:227
msgid "Source"
msgstr "Fuente"

#: includes/admin/table-printer.php:233
msgid "Link Text"
msgstr "Texto del Enlace"

#: includes/admin/search-form.php:45 includes/admin/table-printer.php:220
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: includes/admin/table-printer.php:807
msgid "[An orphaned link! This is a bug.]"
msgstr "[¡Un enlace huérfano! Esto es un fallo.]"

#: includes/admin/table-printer.php:644 includes/admin/table-printer.php:688
msgid "Show more info about this link"
msgstr "Mostrar más información sobre este enlace"

#: includes/admin/table-printer.php:712
msgid "Remove this link from all posts"
msgstr "Eliminar este enlace de todas las entradas"

#: includes/admin/table-printer.php:718
msgid "Remove this link from the list of broken links and mark it as valid"
msgstr "Eliminar este enlace de la lista de enlaces rotos y marcarlo como válido"

#: includes/admin/links-page-js.php:111 includes/admin/table-printer.php:719
#: core/core.php:396
msgid "Not broken"
msgstr "No roto"

#: includes/admin/search-form.php:113 includes/admin/table-printer.php:375
#: includes/admin/table-printer.php:779 includes/admin/table-printer.php:904
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: core/core.php:1720
msgid "You must enter a filter name!"
msgstr "¡Debes introducir un nombre para el filtro!"

#: core/core.php:1724
msgid "Invalid search query."
msgstr "Cadena de búsqueda inválida."

#: core/core.php:1734
msgid "Filter \"%s\" created"
msgstr "Se ha creado el filtro  \"%s\""

#: core/core.php:1761
msgid "Filter ID not specified."
msgstr "ID de Filtro no especificado"

#: core/core.php:1768
msgid "Filter deleted"
msgstr "Filtro eliminado"

#: core/core.php:1817
msgid "Replaced %d redirect with a direct link"
msgid_plural "Replaced %d redirects with direct links"
msgstr[0] "Reemplazar %d redirección con un vínculo directo"
msgstr[1] "Reemplazar %d redirecciones con un vínculos directos"

#: core/core.php:1828
msgid "Failed to fix %d redirect"
msgid_plural "Failed to fix %d redirects"
msgstr[0] "No se ha podido solucionar %d redirección "
msgstr[1] "No se han podido solucionar %d redirecciones"

#: core/core.php:1839
msgid "None of the selected links are redirects!"
msgstr "Ninguno de los vínculos seleccionados son redirecciones!"

#: core/core.php:2021
msgid "%d link removed"
msgid_plural "%d links removed"
msgstr[0] "%d vínculo eliminado"
msgstr[1] "%d vínculos eliminados"

#: core/core.php:2032
msgid "Failed to remove %d link"
msgid_plural "Failed to remove %d links"
msgstr[0] "Fallo para remover %d enlace"
msgstr[1] "Fallo para remover %d enlaces"

#: core/core.php:2164
msgid "Didn't find anything to delete!"
msgstr "No se ha encontrado nada para borrar!"

#: core/core.php:2202
msgid "%d link scheduled for rechecking"
msgid_plural "%d links scheduled for rechecking"
msgstr[0] "%d vínculo programado para recomprobar"
msgstr[1] "%d vínculos programados para recomprobar"

#: includes/admin/table-printer.php:536
msgid "Post published on"
msgstr "Entrada publicada el"

#: includes/admin/table-printer.php:543
msgid "Link last checked"
msgstr "Última comprobación"

#: includes/admin/table-printer.php:548
msgid "Never"
msgstr "Nunca"

#: includes/admin/search-form.php:48 includes/admin/table-printer.php:559
msgid "HTTP code"
msgstr "Código HTTP"

#: includes/admin/table-printer.php:566
msgid "Response time"
msgstr "Tiempo de respuesta"

#: includes/admin/table-printer.php:569
msgid "%2.3f seconds"
msgstr "%2.3f segundos"

#: includes/admin/table-printer.php:573
msgid "Final URL"
msgstr "URL final"

#: includes/admin/table-printer.php:580
msgid "Redirect count"
msgstr "Recuento de redirecciones"

#: includes/admin/table-printer.php:587
msgid "Instance count"
msgstr "Recuento de casos"

#: includes/admin/table-printer.php:598
msgid "This link has failed %d time."
msgid_plural "This link has failed %d times."
msgstr[0] "Este enlace ha fallado %d vez."
msgstr[1] "Este enlace ha fallado %d veces."

#: includes/admin/table-printer.php:606
msgid "This link has been broken for %s."
msgstr "El enlace ha sido roto por %s."

#: includes/admin/table-printer.php:617
msgid "Log"
msgstr "Registro"

#: core/core.php:2940
msgid "View broken links"
msgstr "Ver enlaces rotos"

#: core/core.php:2941
msgid "Found %d broken link"
msgid_plural "Found %d broken links"
msgstr[0] "Se encontró %d enlace roto"
msgstr[1] "Se encontraron %d enlaces rotos"

#: core/core.php:2947
msgid "No broken links found."
msgstr "No se encontraron enlaces rotos."

#: core/core.php:2954
msgid "%d URL in the work queue"
msgid_plural "%d URLs in the work queue"
msgstr[0] "%d URL en la cola de trabajo"
msgstr[1] "%d URL en la cola de trabajo"

#: core/core.php:2958
msgid "No URLs in the work queue."
msgstr "No hay URL en la cola de trabajo."

#: core/core.php:2987
msgid "Searching your blog for links..."
msgstr "Buscando enlaces en tu sitio..."

#: core/core.php:2989
msgid "No links detected."
msgstr "No se detectaron enlaces."

#: core/core.php:2500 core/core.php:3072 core/core.php:3119 core/core.php:3158
#: core/core.php:3282 core/core.php:3341 core/core.php:3419
msgid "You're not allowed to do that!"
msgstr "¡No tienes permisos para hacer eso!"

#: core/core.php:3080 core/core.php:3127 core/core.php:3181 core/core.php:3296
#: core/core.php:3364 core/core.php:3442
msgid "Oops, I can't find the link %d"
msgstr "¡Vaya!, no se pudo encontrar el enlace %d"

#: core/core.php:2251 core/core.php:3088
msgid "This link was manually marked as working by the user."
msgstr "Este enlace se marcó manualmente como válido por el usuario."

#: core/core.php:3100 core/core.php:3141
msgid "Oops, couldn't modify the link!"
msgstr "¡Vaya!, no se pudo modificar el enlace"

#: core/core.php:3103 core/core.php:3144 core/core.php:3329 core/core.php:3351
#: core/core.php:3429
msgid "Error : link_id not specified"
msgstr "Error: link_id no especificado"

#: core/core.php:3194 core/core.php:3208
msgid "Oops, the new URL is invalid!"
msgstr "¡Vaya!, la nueva URL no es válida"

#: core/core.php:3309
msgid "An unexpected error occured!"
msgstr "¡Ocurrió un error inesperado!"

#: core/core.php:3168
msgid "Error : link_id or new_url not specified"
msgstr "Error: No se especificó link_id o new_url"

#: core/core.php:3477
msgid "You don't have sufficient privileges to access this information!"
msgstr "¡No tienes suficientes permisos para acceder a esta información!"

#: core/core.php:3490
msgid "Error : link ID not specified"
msgstr "Error: link ID no especificado"

#: core/core.php:3504
msgid "Failed to load link details (%s)"
msgstr "Error cargando los detalles de carga del enlace (%s)"

#: core/core.php:3578
msgid "PHP version"
msgstr "Versión PHP"

#: core/core.php:3584
msgid "MySQL version"
msgstr "Versión MySQL"

#: core/core.php:3597
msgid "You have an old version of CURL. Redirect detection may not work properly."
msgstr "Tienes una versión obsoleta de CURL. La detección de redirecciones puede no funcionar correctamente."

#: core/core.php:3608 core/core.php:3624 core/core.php:3629
msgid "Not installed"
msgstr "No instalado"

#: core/core.php:3611
msgid "CURL version"
msgstr "Versión CURL"

#: core/core.php:3617
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"

#: core/core.php:3630
msgid "You must have either CURL or Snoopy installed for the plugin to work!"
msgstr "¡Tienes que tener CURL o Snoopy instalado para que funcione el plugin!"

#: core/core.php:3640
msgid "On"
msgstr "Activado"

#: core/core.php:3641
msgid "Redirects may be detected as broken links when safe_mode is on."
msgstr "Las redirecciones podrían interpretarse como enlaces rotos cuando safe_mode esta activo."

#: core/core.php:3646 core/core.php:3660
msgid "Off"
msgstr "Desactivado"

#: core/core.php:3654
msgid "On ( %s )"
msgstr "Activado ( %s )"

#: core/core.php:3655
msgid "Redirects may be detected as broken links when open_basedir is on."
msgstr "Las redirecciones podrían interpretarse como enlaces rotos cuando open_basedir esta activo."

#: core/core.php:3816 core/core.php:3935
msgid "[%s] Broken links detected"
msgstr "[%s] Enlaces rotos detectados"

#: core/core.php:3821
msgid "Broken Link Checker has detected %d new broken link on your site."
msgid_plural "Broken Link Checker has detected %d new broken links on your site."
msgstr[0] "Broken Link Checker ha detectado %d un nuevo enlace roto en tu sitio web."
msgstr[1] "Broken Link Checker ha detectado %d nuevos enlaces rotos en tu sitio web."

#: core/core.php:3852
msgid "Here's a list of the first %d broken links:"
msgid_plural "Here's a list of the first %d broken links:"
msgstr[0] "Aquí dispone de lista del primer %d enlace roto:"
msgstr[1] "Aquí dispone de lista de los primeros %d enlaces rotos:"

#: core/core.php:3861
msgid "Here's a list of the new broken links: "
msgstr "Aquí dispone de la lista de nuevos enlaces rotos:"

#: core/core.php:3870
msgid "Link text : %s"
msgstr "Texto del Enlace : %s"

#: core/core.php:3872
msgid "Source : %s"
msgstr "Fuente : %s"

#: core/core.php:3886
msgid "You can see all broken links here:"
msgstr "Usted puede ver todos los enlaces rotos aquí:"

#: includes/admin/links-page-js.php:64 includes/admin/links-page-js.php:653
msgid "Wait..."
msgstr "Espere ..."

#: includes/admin/links-page-js.php:528
msgid "%d instances of the link were successfully modified."
msgstr "%d casos del enlace se modificaron satisfactoriamente."

#: includes/admin/links-page-js.php:534
msgid "However, %d instances couldn't be edited and still point to the old URL."
msgstr "A pesar de todo, %d casos no pudieron ser editados y aún apuntan hacia la vieja URL."

#: includes/admin/links-page-js.php:540
msgid "The link could not be modified."
msgstr "El enlace no ha podido ser modificado."

#: includes/admin/links-page-js.php:705
msgid "The following error(s) occured :"
msgstr "Se ha producido el siguiente error(s) :"

#: includes/admin/links-page-js.php:691
msgid "%d instances of the link were successfully unlinked."
msgstr "%d casos de los enlaces fueron satisfactoriamente desconectados."

#: includes/admin/links-page-js.php:697
msgid "However, %d instances couldn't be removed."
msgstr "A pesar de todo, %d casos no han podido ser eliminados."

#: includes/admin/links-page-js.php:702
msgid "The plugin failed to remove the link."
msgstr "El plugin no ha podido eliminar el enlace."

#: includes/admin/links-page-js.php:751
msgid "Enter a name for the new custom filter"
msgstr "Introduce un nombre para el nuevo filtro"

#: includes/admin/links-page-js.php:763
msgid ""
"You are about to delete the current filter.\n"
"'Cancel' to stop, 'OK' to delete"
msgstr ""
"Estás a punto de borrar el filtro actual.\n"
" 'Cancelar' para salir, 'Aceptar' para borrarlo."

#: includes/admin/links-page-js.php:787
msgid ""
"Are you sure you want to delete all posts, bookmarks or other items that contain any of the selected links? This action can't be undone.\n"
"'Cancel' to stop, 'OK' to delete"
msgstr ""
"¿Está seguro que desea eliminar todos los mensajes, marcadores u otros artículos que contengan cualquiera de los vínculos seleccionados? Esta acción no podrá deshacerse.\n"
"'Cancelar' para detener la operación, 'Aceptar' para borrar"

#: includes/admin/search-form.php:16
msgid "Save This Search As a Filter"
msgstr "Guardar esta búsqueda como un Filtro"

#: includes/admin/search-form.php:26
msgid "Delete This Filter"
msgstr "Borrar este Filtro"

#: includes/admin/search-form.php:32 includes/link-query.php:81
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

#: includes/admin/search-form.php:42
msgid "Link text"
msgstr "Texto del Enlace"

#: includes/admin/search-form.php:51
msgid "Link status"
msgstr "Estado del Enlace"

#: includes/admin/search-form.php:68 includes/admin/search-form.php:85
msgid "Link type"
msgstr "Tipo de Enlace"

#: includes/admin/search-form.php:70
msgid "Any"
msgstr "Cualquiera"

#: includes/admin/search-form.php:112
msgid "Search Links"
msgstr "Buscar enlaces"

#: modules/containers/acf_field.php:254 modules/containers/blogroll.php:47
#: modules/containers/custom_field.php:267 includes/any-post.php:479
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"

#: modules/containers/comment.php:43 modules/containers/blogroll.php:83
#: includes/any-post.php:584
msgid "Nothing to update"
msgstr "Nada que actualizar"

#: modules/containers/acf_field.php:258 modules/containers/comment.php:172
#: modules/containers/custom_field.php:272 includes/any-post.php:501
msgid "View"
msgstr "Ver"

#: modules/containers/acf_field.php:252 modules/containers/custom_field.php:260
#: includes/any-post.php:472
msgid "Trash"
msgstr "Basura"

#: includes/any-post.php:595
msgid "Updating post %d failed"
msgstr "Actualizando mensaje %d falló"

#. Plugin Name of the plugin
#: core/core.php:3558
msgid "Broken Link Checker"
msgstr "Broken Link Checker"

#: includes/admin/table-printer.php:296 includes/admin/table-printer.php:727
#: core/core.php:397
msgid "Dismiss"
msgstr "Descartar"

#: includes/admin/table-printer.php:378 includes/admin/table-printer.php:905
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"

#: core/core.php:690
msgid "General"
msgstr "General"

#: core/core.php:1426
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"

#: includes/admin/table-printer.php:240
msgid "Redirect URL"
msgstr "Redireccionar URL"

#: includes/any-post.php:493
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"

#: modules/containers/acf_field.php:252 modules/containers/custom_field.php:258
#: includes/any-post.php:470
msgid "Move this item to the Trash"
msgstr "Mover este elemento a la papelera"

#: core/core.php:659
msgid "Thank you for your donation!"
msgstr "¡Gracias por tu donación!"

#: modules/containers/acf_field.php:248 modules/containers/custom_field.php:252
#: includes/any-post.php:520
msgid "Edit this item"
msgstr "Modificar este elemento"

#: includes/any-post.php:500
msgid "View &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Ver &#8220;%s&#8221;"

#: includes/any-post.php:492
msgid "Preview &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Vista previa &#8220;%s&#8221;"

#: modules/containers/acf_field.php:254 modules/containers/custom_field.php:265
#: includes/any-post.php:477
msgid "Delete this item permanently"
msgstr "Borrar permanentemente este elemento"

#: includes/admin/table-printer.php:917
msgid "Use this URL"
msgstr "Usar esta URL"

#: includes/admin/table-printer.php:897
msgctxt "inline link editor"
msgid "Suggestions"
msgstr "Sugerencias"

#: includes/admin/table-printer.php:892
msgctxt "inline link editor"
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: includes/admin/table-printer.php:887
msgctxt "inline link editor"
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: includes/admin/table-printer.php:884
msgctxt "inline editor title"
msgid "Edit Link"
msgstr "Modificar enlace"

#: includes/admin/table-printer.php:780
msgid "Update URL"
msgstr "Actualizar URL"

#: includes/admin/table-printer.php:746
msgid "Replace this redirect with a direct link"
msgstr "Reemplazar esta redirección con un enlace directo"

#: includes/admin/table-printer.php:733
msgid "Undismiss"
msgstr "No descartar"

#: includes/admin/table-printer.php:732
msgid "Undismiss this link"
msgstr "No descartar este enlace"

#: includes/admin/table-printer.php:726
msgid "Hide this link and do not report it again unless its status changes"
msgstr "Ocultar este enlace y no informar de nuevo a menos que cambie su estado"

#: includes/admin/table-printer.php:710
msgid "Edit this link"
msgstr "Modificar este enlace"

#: includes/admin/table-printer.php:689
msgctxt "link in the \"Status\" column"
msgid "Details"
msgstr "Detalles"

#: includes/admin/table-printer.php:677
msgid "Broken for"
msgstr "Roto en"

#: includes/admin/table-printer.php:662
msgctxt "checked how long ago"
msgid "Checked"
msgstr "Comprobado"

#: includes/admin/table-printer.php:369
msgid "Regular expression"
msgstr "Expresión regular"

#: includes/admin/table-printer.php:365
msgid "Case sensitive"
msgstr "Distinguir may/min"

#: includes/admin/table-printer.php:357
msgid "Replace with"
msgstr "Reemplazar con"

#: includes/admin/table-printer.php:353
msgid "Find"
msgstr "Encontrar"

#: includes/admin/table-printer.php:351
msgid "Bulk Edit URLs"
msgstr "Modificar URLs en masa"

#: includes/admin/table-printer.php:300
msgid "Move sources to Trash"
msgstr "Mover recursos a la papelera"

#: includes/admin/table-printer.php:295
msgid "Mark as not broken"
msgstr "Marcar como no roto"

#: includes/admin/table-printer.php:197
msgid "Detailed View"
msgstr "Vista detallada"

#: includes/admin/table-printer.php:192
msgid "Compact View"
msgstr "Vista compacta"

#: includes/admin/search-form.php:74
msgid "Links used in"
msgstr "Enlaces usados en"

#: includes/admin/links-page-js.php:938
msgid "Select one or more links to edit."
msgstr "Elige uno o más enlaces a modificar."

#: includes/admin/links-page-js.php:931
msgid "Enter a search string first."
msgstr "Introduce primero una cadena de búsqueda."

#: includes/admin/links-page-js.php:801
msgid ""
"Are you sure you want to remove the selected links? This action can't be undone.\n"
"'Cancel' to stop, 'OK' to remove"
msgstr ""
"¿Estás seguro de querer borrar los enlaces seleccionados? Esta acción es irreversible.\n"
"'Cancelar' para parar, 'Aceptar' para borrar"

#: includes/admin/links-page-js.php:615
msgid "Error: Link URL must not be empty."
msgstr "Error. La URL del enlace no debe estar vacía."

#: includes/admin/links-page-js.php:543
msgid "The following error(s) occurred :"
msgstr "Ocurrieron los siguientes errores:"

#: includes/admin/links-page-js.php:431
msgctxt "link suggestions"
msgid "Archived page from %s (via the Wayback Machine)"
msgstr "Página archivada desde %s (a través de la Wayback Machine)"

#: includes/admin/links-page-js.php:430
msgctxt "link suggestions"
msgid "No suggestions available."
msgstr "Ninguna sugerencia disponible."

#: includes/admin/links-page-js.php:429
msgctxt "link suggestions"
msgid "Searching..."
msgstr "Buscando…"

#: includes/admin/links-page-js.php:371
msgctxt "link text"
msgid "(Multiple links)"
msgstr "(Varios enlaces)"

#: includes/admin/links-page-js.php:370
msgctxt "link text"
msgid "(None)"
msgstr "(Ninguno)"

#: core/init.php:329
msgid "Please activate the plugin separately on each site. Network activation is not supported."
msgstr "Por favor, activa el plugin por separado en cada sitio. No es compatible con la activación en red."

#: core/init.php:325
msgid "Broken Link Checker installation failed. Try deactivating and then reactivating the plugin."
msgstr "La instalación de Broken Link Checker ha fallado. Trata de desactivarlo y vuelve a activar el plugin."

#: core/init.php:247
msgid "Twice a Month"
msgstr "Dos veces al mes"

#: core/core.php:3940
msgid "Broken Link Checker has detected %d new broken link in your posts."
msgid_plural "Broken Link Checker has detected %d new broken links in your posts."
msgstr[0] "Broken Link Checker ha detectado %d nuevo enlace roto en tus entradas."
msgstr[1] "Broken Link Checker ha detectado %d nuevos enlaces rotos en tus entradas."

#: core/core.php:3692
msgid "If this value is zero even after several page reloads you have probably encountered a bug."
msgstr "Si el valor es cero, incluso después de recargar la página varias veces, es probable que hayas encontrado un fallo."

#: core/core.php:3228
msgid "An unexpected error occurred!"
msgstr "¡Ocurrió un error inesperado!"

#: core/core.php:3015
msgctxt "current load"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"

#: core/core.php:2980
msgid "Detected %1$s in %2$s."
msgstr "Detectado %1$s en %2$s."

#: core/core.php:2974
msgid "Detected %1$s in %2$s and still searching..."
msgstr "Detectado %1$s en %2$s y aún buscando..."

#: core/core.php:2968
msgctxt "for the \"Detected X unique URLs in Y links\" message"
msgid "%d link"
msgid_plural "%d links"
msgstr[0] "%d enlace"
msgstr[1] "%d enlaces"

#: core/core.php:2964
msgctxt "for the \"Detected X unique URLs in Y links\" message"
msgid "%d unique URL"
msgid_plural "%d unique URLs"
msgstr[0] "%d URL única"
msgstr[1] "%d URLs únicas"

#: core/core.php:2481
msgid "Color-code status codes"
msgstr "Códigos de estado del código de color"

#: core/core.php:2457
msgid "Misc"
msgstr "Varios"

#: core/core.php:2452
msgid "links"
msgstr "enlaces"

#: core/core.php:2445
msgid "Show on screen"
msgstr "Mostrar en pantalla"

#: core/core.php:2426
msgid "Table columns"
msgstr "Columnas de la tabla"

#: core/core.php:2401
msgctxt "a link from the admin notice under Tools - Broken links - Warnings"
msgid "Change warning settings"
msgstr "Cambiar los ajustes de advertencias"

#: core/core.php:2395
msgctxt "admin notice under Tools - Broken links - Warnings"
msgid "Hide notice"
msgstr "Ocultar aviso"

#: core/core.php:2390
msgid "The \"Warnings\" page lists problems that are probably temporary or suspected to be false positives.<br> Warnings that persist for a long time will usually be reclassified as broken links."
msgstr "La página \"Advertencias\" muestra los problemas que probablemente sean temporales o posiblemente falsos positivos. <br> Las advertencias que persistan durante mucho tiempo normalmente se reclasifican como enlaces rotos."

#: core/core.php:2333
msgid "%d link dismissed"
msgid_plural "%d links dismissed"
msgstr[0] "%d enlace descartado"
msgstr[1] "%d enlaces descartados"

#: core/core.php:2270
msgid "%d link marked as not broken"
msgid_plural "%d links marked as not broken"
msgstr[0] "%d enlace marcado como no roto"
msgstr[1] "%d enlaces marcados como no rotos"

#: core/core.php:2259 core/core.php:2322
msgid "Couldn't modify link %d"
msgstr "No se pudo modificar el enlace %d"

#: core/core.php:2142
msgid "%d item was skipped because it can't be moved to the Trash. You need to delete it manually."
msgid_plural "%d items were skipped because they can't be moved to the Trash. You need to delete them manually."
msgstr[0] "%d elemento se ha omitido debido a que no puede moverse a la papelera. Tendrás que borrarlo manualmente."
msgstr[1] "%d elementos se han omitido debido a que no pueden moverse a la papelera. Tendrás que borrarlos manualmente."

#: core/core.php:1930
msgid "Failed to update %d link."
msgid_plural "Failed to update %d links."
msgstr[0] "Fallo al actualizar %d enlace."
msgstr[1] "Fallo al actualizar %d enlaces."

#: core/core.php:1919
msgid "%d link updated."
msgid_plural "%d links updated."
msgstr[0] "%d enlace actualizado."
msgstr[1] "%d enlaces actualizados."

#: core/core.php:1343
msgctxt "log file location"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"

#: core/core.php:1327
msgctxt "log file location"
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"

#: core/core.php:1318
msgid "Log file location"
msgstr "Ubicación del archivo de registro"

#: core/core.php:1311
msgid "Enable logging"
msgstr "Permitir el registro"

#: core/core.php:1305
msgid "Logging"
msgstr "Registro"

#: core/core.php:1285
msgid "Target resource usage"
msgstr "Uso del recurso objetivo"

#: core/core.php:1275
msgid "Not available"
msgstr "No disponible"

#: core/core.php:1261
msgid "Current load : %s"
msgstr "Carga actual: %s"

#: core/core.php:1202
msgctxt "settings page"
msgid "Show link actions"
msgstr "Mostrar acciones de enlace"

#: core/core.php:1186
msgctxt "dashboard widget visibility"
msgid "Nobody (disables the widget)"
msgstr "Nadie (desactiva el widget)"

#: core/core.php:1185
msgctxt "dashboard widget visibility"
msgid "Editor and above"
msgstr "Editor y superior"

#: core/core.php:1184
msgctxt "dashboard widget visibility"
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"

#: core/core.php:1179
msgid "Show the dashboard widget for"
msgstr "Mostrar el widget de escritorio a"

#: core/core.php:1106
msgid "Check links using"
msgstr "Comprobar enlaces usando"

#: core/core.php:1071
msgid "Link types"
msgstr "Tipos de enlace"

#: core/core.php:1038
msgid "Post statuses"
msgstr "Estados de entrada"

#: core/core.php:1022
msgid "Look for links in"
msgstr "Buscar enlaces en"

#: core/core.php:978
msgctxt "settings page"
msgid "Warnings"
msgstr "Advertencias"

#: core/core.php:967
msgctxt "settings page"
msgid "Suggestions"
msgstr "Sugerencias"

#: core/core.php:972
msgid "Suggest alternatives to broken links"
msgstr "Sugiere alternativas a los enlaces rotos"

#: core/core.php:867 core/core.php:910
msgid "Edit CSS"
msgstr "Modificar CSS"

#: core/core.php:693
msgid "Protocols & APIs"
msgstr "Protocolos y APIs"

#: core/core.php:692
msgid "Which Links To Check"
msgstr "Qué enlaces comprobar"

#: core/core.php:691
msgid "Look For Links In"
msgstr "Buscar enlaces en"

#: includes/admin/table-printer.php:747 core/core.php:399
msgctxt "link action; replace one redirect with a direct link"
msgid "Fix redirect"
msgstr "Solucionar redirección"

#: core/core.php:341
msgid "Go to Broken Links"
msgstr "Ir a los enlaces rotos"

#: core/core.php:1508
msgid "Enter the names of custom fields you want to check (one per line). If a field contains HTML code, prefix its name with <code>html:</code>. For example, <code>html:field_name</code>."
msgstr "Introduce los nombres de los campos personalizados que quieras comprobar (uno por línea). Si un campo contiene código HTML, añade a su nombre el prefjio <code>html:</code>. Por ejemplo, <code>html:nombre_del_campo</code>."

#: core/core.php:1363
msgid "The \"Nuclear Option\". Click this button to make the plugin empty its link database and recheck the entire site from scratch."
msgstr "La \"Opción nuclear\". Haz clic en este botón para que el plugin vacíe su base de datos de enlaces y vuelva a comprobar todo el sitio desde cero."

#: core/core.php:1355
msgid "Forced recheck"
msgstr "Forzar comprobación completa"

#: core/core.php:987
msgid "Turning off this option will make the plugin report all problems as broken links."
msgstr "Desactivar esta opción hará que el plugin informe de todos los problemas como si fuesen enlaces rotos."

#: core/core.php:983
msgid "Show uncertain or minor problems as \"warnings\" instead of \"broken\""
msgstr "Mostrar problemas menores dudosos como \"advertencias\" en vez de como \"rotos\""

#: core/core.php:956
msgctxt "\"Link tweaks\" settings"
msgid "These settings only apply to the content of posts, not comments or custom fields."
msgstr "Estos ajustes solo se aplican al contenido de las entradas, no a los comentarios o los campos personalizados."

#: core/core.php:950
msgid "Stop search engines from following broken links"
msgstr "Evitar que los motores de búsqueda sigan enlaces rotos"

#: core/core.php:933
msgid "Example : Lorem ipsum <span %s>removed link</span>, dolor sit amet."
msgstr "Ejemplo: Lorem ipsum <span %s>enlace roto</span>, dolor sit amet."

#: core/core.php:905
msgid "Apply custom formatting to removed links"
msgstr "Aplicar formatos personalizados a los enlaces borrados"

#: core/core.php:892 core/core.php:936
msgid "Click \"Save Changes\" to update example output."
msgstr "Haz clic en \"Guardar cambios\" para actualizar la visualización de ejemplo."

#: core/core.php:889
msgid "Example : Lorem ipsum <a %s>broken link</a>, dolor sit amet."
msgstr "Ejemplo : Lorem ipsum <a %s>enlace roto</a>, dolor sit amet."

#: core/core.php:862
msgid "Apply custom formatting to broken links"
msgstr "Aplicar formatos personalizados a los enlaces rotos"

#: core/core.php:852
msgid "Link tweaks"
msgstr "Ajustes de enlaces"

#: core/core.php:845
msgid "Leave empty to use the e-mail address specified in Settings &rarr; General."
msgstr "Déjalo vacío para utilizar la dirección de correo electrónico especificada en Ajustes &rarr; Generales."

#: core/core.php:833
msgid "Notification e-mail address"
msgstr "Dirección de correo electrónico de avisos"

#: core/core.php:826
msgid "Send authors e-mail notifications about broken links in their posts"
msgstr "Enviar a los autores avisos por correo electrónico de los enlaces rotos en sus entradas"

#: core/core.php:1077
msgid "Error : All link parsers missing!"
msgstr "Error: ¡No hay ningún analizador de enlaces!"

#: core/core.php:3673
msgid "Database character set"
msgstr "Mapa de caracteres de la base de datos"

#: core/core.php:667
msgid "Complete site recheck started."
msgstr "Comprobación completa del sitio iniciada."

#: includes/admin/table-printer.php:292 includes/admin/table-printer.php:710
#: core/core.php:394
msgid "Edit URL"
msgstr "Modificar URL"

#: includes/links.php:1032 core/core.php:1125
msgid "Timeout"
msgstr "Fallo en la conexión"

#: includes/admin/table-printer.php:328
msgid "Displaying %1$s&#8211;%2$s of <span class=\"current-link-count\">%3$s</span>"
msgstr "Mostrando %1$s&#8211;%2$s de <span class=\"current-link-count\">%3$s</span>"

#: core/core.php:3871
msgid "Link URL : <a href=\"%1$s\">%2$s</a>"
msgstr "Enlace URL : <a href=\"%1$s\">%2$s</a>"

#: modules/containers/acf_field.php:327 modules/containers/custom_field.php:341
#: includes/any-post.php:656
msgid "Failed to delete post \"%1$s\" (%2$d)"
msgstr "Error al borrar la entrada \"%1$s\" (%2$d)"

#: core/core.php:359
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"

#: core/core.php:1375
msgid "Save Changes"
msgstr "Guardar los cambios"

#: modules/containers/acf_field.php:248 modules/containers/comment.php:159
#: modules/containers/blogroll.php:46 modules/containers/custom_field.php:252
#: includes/any-post.php:462
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

Youez - 2016 - github.com/yon3zu
LinuXploit