Uname:Linux EDL-STRETCH 4.19.0-27-amd64 #1 SMP Debian 4.19.316-1 (2024-06-25) x86_64

403WebShell
403Webshell
Server IP : 188.114.96.2  /  Your IP : 104.23.243.201
Web Server : Apache/2.4.59 (Debian)
System : Linux EDL-STRETCH 4.19.0-27-amd64 #1 SMP Debian 4.19.316-1 (2024-06-25) x86_64
User : edlftp ( 1002)
PHP Version : 7.4.33
Disable Function : pcntl_alarm,pcntl_fork,pcntl_waitpid,pcntl_wait,pcntl_wifexited,pcntl_wifstopped,pcntl_wifsignaled,pcntl_wifcontinued,pcntl_wexitstatus,pcntl_wtermsig,pcntl_wstopsig,pcntl_signal,pcntl_signal_get_handler,pcntl_signal_dispatch,pcntl_get_last_error,pcntl_strerror,pcntl_sigprocmask,pcntl_sigwaitinfo,pcntl_sigtimedwait,pcntl_exec,pcntl_getpriority,pcntl_setpriority,pcntl_async_signals,pcntl_unshare,
MySQL : OFF  |  cURL : ON  |  WGET : ON  |  Perl : ON  |  Python : ON  |  Sudo : ON  |  Pkexec : ON
Directory :  /home/nicolasj/www/old.ecoledelangues.be/wp-content/languages/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Command :


[ Back ]     

Current File : /home/nicolasj/www/old.ecoledelangues.be/wp-content/languages/pt_PT.po
# Translation of WordPress - 5.3.x in Portuguese (Portugal)
# This file is distributed under the same license as the WordPress - 5.3.x package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-03-09 12:17:54+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: pt\n"
"Project-Id-Version: WordPress - 5.3.x\n"

#: wp-includes/js/dist/nux.js:905
msgid "Disable tips"
msgstr "Desactivar dicas"

#: wp-includes/js/dist/nux.js:902
msgid "Got it"
msgstr "Compreendi"

#: wp-includes/js/dist/nux.js:902
msgid "See next tip"
msgstr "Ver dica seguinte"

#: wp-includes/js/dist/nux.js:896
msgid "Editor tips"
msgstr "Dicas do editor"

#: wp-includes/js/dist/annotations.js:705
msgid "Annotation"
msgstr "Anotação"

#: wp-includes/js/dist/keycodes.js:452
msgid "Backtick"
msgstr "Apóstrofo"

#: wp-includes/js/dist/keycodes.js:452
msgid "Period"
msgstr "Ponto"

#: wp-includes/js/dist/keycodes.js:452
msgid "Comma"
msgstr "Vírgula"

#. translators: %s: file name
#: wp-includes/js/dist/media-utils.js:1055
msgid "Error while uploading file %s to the media library."
msgstr "Erro ao carregar o ficheiro %s para a biblioteca multimédia."

#: wp-includes/js/dist/media-utils.js:965
msgid "This file is empty."
msgstr "Ficheiro vazio."

#: wp-includes/js/dist/media-utils.js:952
msgid "This file exceeds the maximum upload size for this site."
msgstr "Este ficheiro excede o tamanho máximo de carregamentos para este site."

#: wp-includes/js/dist/media-utils.js:939
msgid "Sorry, this file type is not supported here."
msgstr "Desculpe, este tipo de ficheiro não é suportado."

#: wp-includes/js/dist/media-utils.js:527
msgid "Select or Upload Media"
msgstr "Seleccionar ou carregar multimédia"

#: wp-includes/js/dist/api-fetch.js:721
msgid "Media upload failed. If this is a photo or a large image, please scale it down and try again."
msgstr "Falha ao carregar o conteúdo multimédia. Se for uma fotografia ou imagem de grandes dimensões, por favor reduza o tamanho e tente novamente."

#: wp-includes/js/dist/api-fetch.js:652
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Ocorreu um erro desconhecido."

#: wp-includes/js/dist/api-fetch.js:615
msgid "The response is not a valid JSON response."
msgstr "A resposta não é uma resposta JSON válida."

#: wp-includes/js/dist/format-library.js:1350
msgid "Unlink"
msgstr "Desfazer ligação"

#: wp-includes/js/dist/format-library.js:1329
msgid "Link removed."
msgstr "Ligação removida."

#: wp-includes/js/dist/format-library.js:1098
msgid "Link edited."
msgstr "Ligação editada."

#. translators: accessibility label for external links, where the argument is
#. the link text
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:907
msgid "%s (opens in a new tab)"
msgstr "%s (abre num novo separador)"

#: wp-includes/js/dist/format-library.js:582
msgid "media"
msgstr "multimédia"

#: wp-includes/js/dist/format-library.js:560
msgid "Inline image"
msgstr "Imagem em linha"

#: wp-includes/js/dist/format-library.js:443
msgid "Inline Code"
msgstr "Código em linha"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:20288
msgid "Use the classic WordPress editor."
msgstr "Utilizar o editor clássico do WordPress."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:20287
msgctxt "block title"
msgid "Classic"
msgstr "Clássico"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:20161
msgid "Classic"
msgstr "Clássico"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:20109
msgid "Insert Media"
msgstr "Inserir multimédia"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:20093
msgctxt "button to expand options"
msgid "More"
msgstr "Mais"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19886
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonomia"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19884
msgid "Tag Cloud Settings"
msgstr "Opções da nuvem de etiquetas"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19845
msgid "- Select -"
msgstr "- Seleccionar -"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19787
msgid "movie"
msgstr "filme"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19785
msgid "Embed a video from your media library or upload a new one."
msgstr "Incorpore um vídeo da sua biblioteca multimédia ou carregue um novo."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19563
msgid "Remove Poster Image"
msgstr "Remover imagem de capa"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19559
msgid "There is no poster image currently selected"
msgstr "Nenhuma imagem de capa seleccionada"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19559
msgid "The current poster image url is %s"
msgstr "A imagem de capa actual é %s"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19554
msgid "Replace image"
msgstr "Substituir imagem"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19520
msgid "Play inline"
msgstr "Reproduzir em linha"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19516
msgid "Playback Controls"
msgstr "Controlos de reprodução"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19512
msgid "Muted"
msgstr "Silenciado"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19501
msgid "Video Settings"
msgstr "Definições do vídeo"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19497
msgid "Edit video"
msgstr "Editar vídeo"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19422
msgid "Note: Autoplaying videos may cause usability issues for some visitors."
msgstr "Atenção: A reprodução automática de vídeos pode causar problemas de usabilidade a alguns visitantes."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19221
msgid "poetry"
msgstr "poesia"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19218
msgid "    With the dragon-fly on the river."
msgstr "    Que flutuavam com a libélula no rio."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19218
msgid "And breaking the golden lilies afloat"
msgstr "A destruir os lírios dourados"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19218
msgid "Splashing and paddling with hoofs of a goat,"
msgstr "A chapinhar com cascos de bode,"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19218
msgid "Spreading ruin and scattering ban,"
msgstr "A estragar e espalhar destruição,"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19218
msgid "    Down in the reeds by the river?"
msgstr "    Nos juncos à beira rio?"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19218
msgid "WHAT was he doing, the great god Pan,"
msgstr "O QUE fazia ele, o grande deus Pã,"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19214
msgid "Insert poetry. Use special spacing formats. Or quote song lyrics."
msgstr "Insira poesia ou cite letras de músicas. Utilize formatos especiais de espaçamento."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19213
msgid "Verse"
msgstr "Verso"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19112
msgid "Write…"
msgstr "Escreva…"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19026
msgid "This block is deprecated. Please use the Columns block instead."
msgstr "Este bloco está obsoleto. Utilize o bloco de colunas em alternativa."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19025
msgid "Text Columns (deprecated)"
msgstr "Colunas de texto (obsoletas)"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:18916
msgid "New Column"
msgstr "Nova coluna"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:18843
msgid "Stripes"
msgstr "Listas"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:18831
msgid "December 6, 2018"
msgstr "6 de Dezembro de 2018"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:18820
msgid "February 21, 2019"
msgstr "21 de Fevereiro de 2019"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:18809
msgid "May 7, 2019"
msgstr "7 de Maio de 2019"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:18797
msgid "Release Date"
msgstr "Data de lançamento"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:18794
msgid "Jazz Musician"
msgstr "Músico de Jazz"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:18791
msgid "Version"
msgstr "Versão"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:18785
msgid "Insert a table — perfect for sharing charts and data."
msgstr "Insira uma tabela - perfeito para partilhar gráficos e dados."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:18490
msgid "Footer section"
msgstr "Secção de rodapé"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:18486
msgid "Header section"
msgstr "Secção de cabeçalho"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:18482
msgid "Fixed width table cells"
msgstr "Células de tabela com largura fixa"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:18479
msgid "Table Settings"
msgstr "Definições da tabela"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:18471
msgid "Change column alignment"
msgstr "Alterar alinhamento da coluna"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:18468
msgid "Edit table"
msgstr "Editar tabela"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:18458
msgid "Create Table"
msgstr "Criar tabela"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:18449
msgid "Row Count"
msgstr "Número de linhas"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:18442
msgid "Column Count"
msgstr "Número de colunas"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:18435
msgid "Insert a table for sharing data."
msgstr "Inserir uma tabela para partilhar dados."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:18430
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:18784
msgid "Table"
msgstr "Tabela"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:18326
msgid "Delete Column"
msgstr "Eliminar coluna"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:18321
msgid "Add Column After"
msgstr "Adicionar coluna depois"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:18316
msgid "Add Column Before"
msgstr "Adicionar coluna antes"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:18311
msgid "Delete Row"
msgstr "Eliminar linha"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:18306
msgid "Add Row After"
msgstr "Adicionar linha depois"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:18301
msgid "Add Row Before"
msgstr "Adicionar linha antes"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:17923
msgid "Align Column Right"
msgstr "Alinhar coluna à direita"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:17919
msgid "Align Column Center"
msgstr "Alinhar coluna ao centro"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:17915
msgid "Align Column Left"
msgstr "Alinhar coluna à esquerda"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:17332
msgid "This block is deprecated. Please use the Paragraph block instead."
msgstr "Este bloco está obsoleto. Utilize o bloco de parágrafo em alternativa."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:17331
msgid "Subheading (deprecated)"
msgstr "Subtítulo (obsoleto)"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:17247
msgid "Write subheading…"
msgstr "Escreva um subtítulo…"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:17198
msgid "Add white space between blocks and customize its height."
msgstr "Adicione espaço em branco entre os blocos e personalize a sua altura."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:17197
msgid "Spacer"
msgstr "Espaçador"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:17104
msgid "Height in pixels"
msgstr "Altura em píxeis"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:17102
msgid "Spacer Settings"
msgstr "Definições do espaçador"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:17026
msgid "Insert additional custom elements with a WordPress shortcode."
msgstr "Insira elementos personalizados adicionais através de um shortcode do WordPress."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16940
msgid "Write shortcode here…"
msgstr "Escreva aqui um shorcode…"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16936
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:17025
msgid "Shortcode"
msgstr "Shortcode"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16906
msgid "Dots"
msgstr "Pontos"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16903
msgid "Wide Line"
msgstr "Linha grande"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16890
msgid "divider"
msgstr "divisória"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16890
msgid "horizontal-line"
msgstr "linha-horizontal"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16888
msgid "Create a break between ideas or sections with a horizontal separator."
msgstr "Crie uma quebra entre ideias ou secções com um separador horizontal."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16887
msgid "Separator"
msgstr "Separador"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16695
msgid "Six."
msgstr "Seis."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16688
msgid "Five."
msgstr "Cinco."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16681
msgid "Four."
msgstr "Quatro."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16674
msgid "Three."
msgstr "Três."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16667
msgid "Two."
msgstr "Dois."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16660
msgid "One."
msgstr "Um."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16650
msgid "section"
msgstr "secção"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16650
msgid "row"
msgstr "linha"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16650
msgid "wrapper"
msgstr "contentor"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16650
msgid "container"
msgstr "contentor"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16649
msgid "A block that groups other blocks."
msgstr "Bloco que agrupa outros blocos."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16647
msgid "Group"
msgstr "Grupo"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16455
msgid "find"
msgstr "pesquisar"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16452
msgid "Help visitors find your content."
msgstr "Ajude os visitantes a encontrar o seu conteúdo."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16428
msgid "Add button text…"
msgstr "Adicionar texto do botão…"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16427
msgid "Button text"
msgstr "Texto do botão"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16417
msgid "Optional placeholder…"
msgstr "Placeholder opcional…"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16413
msgid "Optional placeholder text"
msgstr "Texto de placeholder opcional"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16403
msgid "Add label…"
msgstr "Adicionar legenda…"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16402
msgid "Label text"
msgstr "Texto da legenda"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16370
msgid "feed"
msgstr "feed"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16370
msgid "atom"
msgstr "atom"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16367
msgid "Display entries from any RSS or Atom feed."
msgstr "Mostre entradas de qualquer feed RSS ou atom."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16317
msgid "Display excerpt"
msgstr "Mostrar excerto"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16313
msgid "Display date"
msgstr "Mostrar data"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16309
msgid "Display author"
msgstr "Mostrar autor"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16296
msgid "RSS Settings"
msgstr "Opções de RSS"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16268
msgid "Edit RSS URL"
msgstr "Editar URL do RSS"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16263
msgid "Use URL"
msgstr "Usar URL"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16252
msgid "Enter URL here…"
msgstr "Digite um URL aqui…"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16157
msgid "Create content, and save it for you and other contributors to reuse across your site. Update the block, and the changes apply everywhere it’s used."
msgstr "Crie conteúdo e guarde-o para ser reutilizado por qualquer utilizador do seu site. As alterações ao bloco serão reflectidas em todos os locais onde for utilizado."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16155
msgid "Reusable Block"
msgstr "Bloco reutilizável"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16072
msgid "Block has been deleted or is unavailable."
msgstr "O bloco foi eliminado ou está indisponível."

#. translators: %s: title/name of the reusable block
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:15904
msgid "Reusable Block: %s"
msgstr "Bloco reutilizável: %s"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:15868
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:15755
msgid "Solid Color"
msgstr "Cor sólida"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:15745
msgid "One of the hardest things to do in technology is disrupt yourself."
msgstr "Uma das coisas mais difíceis de fazer em tecnologia é ser-se disruptivo consigo mesmo."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:15741
msgid "Give special visual emphasis to a quote from your text."
msgstr "Dê um destaque especial a uma citação do seu texto."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:15740
msgid "Pullquote"
msgstr "Citação"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:15584
msgid "Main Color"
msgstr "Cor principal"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:15154
msgid "All around this is an almost totally black screen. Now, as the camera moves slowly towards the window which is almost a postage stamp in the frame, other forms appear;"
msgstr "Ao redor há um ecrã quase totalmente negro. Agora, à medida que a câmara se move devagar em direcção à janela, que mais parece um selo de correios no quadro, surgem outras formas;"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:15154
msgid "Window, very small in the distance, illuminated."
msgstr "Janela, muito pequena vista à distância, iluminada."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:15154
msgid "EXT. XANADU - FAINT DAWN - 1940 (MINIATURE)"
msgstr "EXT. XANADU - FAINT DAWN - 1940 (MINIATURA)"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:15150
msgid "Add text that respects your spacing and tabs, and also allows styling."
msgstr "Adicione texto que respeita o seu espaçamento e separadores, e que também permite estilos."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:15149
msgid "Preformatted"
msgstr "Pré-formatado"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:15026
msgid "Write preformatted text…"
msgstr "Escreva um texto pré-formatado…"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:14988
msgid "pagination"
msgstr "paginação"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:14988
msgid "next page"
msgstr "página seguinte"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:14986
msgid "Separate your content into a multi-page experience."
msgstr "Separa o conteúdo para uma experiência multipágina."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:14985
msgid "Page Break"
msgstr "Quebra de página"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:14885
msgid "Content before this block will be shown in the excerpt on your archives page."
msgstr "O conteúdo antes deste bloco será apresentado no excerto da página de arquivo."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:14884
msgctxt "block name"
msgid "More"
msgstr "Mais"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:14759
msgid "Hide the excerpt on the full content page"
msgstr "Esconder excerto na página de conteúdo completo"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:14739
msgid "The excerpt is visible."
msgstr "O excerto está visível."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:14739
msgid "The excerpt is hidden."
msgstr "O excerto está escondido."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:14664
msgid "Your site doesn’t include support for this block."
msgstr "O seu site não está preparado para este bloco."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:14663
msgid "Unrecognized Block"
msgstr "Bloco não reconhecido"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:14594
msgid "Your site doesn’t include support for the \"%s\" block. You can leave this block intact or remove it entirely."
msgstr "O seu site não está preparado para o bloco \"%s\". Pode deixar este bloco intacto ou removê-lo."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:14592
msgid "Keep as HTML"
msgstr "Manter como HTML"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:14586
msgid "Your site doesn’t include support for the \"%s\" block. You can leave this block intact, convert its content to a Custom HTML block, or remove it entirely."
msgstr "O seu site não está preparado para o bloco \"%s\". Pode deixar este bloco intacto, converter o conteúdo para um bloco de HTML personalizado ou removê-lo."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:14537
msgid "numbered list"
msgstr "lista numerada"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:14537
msgid "ordered list"
msgstr "lista ordenada"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:14537
msgid "bullet list"
msgstr "lista de marcadores"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:14535
msgid "Create a bulleted or numbered list."
msgstr "Crie uma lista numerada ou de marcadores."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:14534
msgid "List"
msgstr "Lista"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:14292
msgid "Write list…"
msgstr "Escreva uma lista…"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:14270
msgctxt "keyboard key"
msgid "Space"
msgstr "Espaço"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:14269
msgid "Indent list item"
msgstr "Aumentar indentação do elemento da lista"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:14263
msgctxt "keyboard key"
msgid "Backspace"
msgstr "Tecla apagar"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:14262
msgid "Outdent list item"
msgstr "Reduzir indentação do elemento da lista"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:14247
msgid "Convert to ordered list"
msgstr "Converter para lista ordenada"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:14232
msgid "Convert to unordered list"
msgstr "Converter para lista não ordenada"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:14155
msgid "Reverse List Numbering"
msgstr "Inverter ordem numérica"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:14142
msgid "Start Value"
msgstr "Valor inicial"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:14140
msgid "Ordered List Settings"
msgstr "Configurações de lista ordenada"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:14117
msgid "recent posts"
msgstr "artigos recentes"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:14114
msgid "Display a list of your most recent posts."
msgstr "Mostre uma lista dos seus artigos mais recentes."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13975
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16285
msgid "Grid view"
msgstr "Vista de grelha"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13966
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16276
msgid "List view"
msgstr "Vista de lista"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13958
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:14113
msgid "Latest Posts"
msgstr "Artigos mais recentes"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13913
msgid "Sorting and Filtering"
msgstr "Ordem e filtros"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13905
msgid "Display post date"
msgstr "Mostrar data dos artigos"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13903
msgid "Post Meta Settings"
msgstr "Opções dos metadados"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13893
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16321
msgid "Max number of words in excerpt"
msgstr "Número máximo de palavras do excerto"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13870
msgid "Post Content"
msgstr "Conteúdo dos artigos"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13868
msgid "Post Content Settings"
msgstr "Opções do conteúdo"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13754
msgid "recent comments"
msgstr "comentários recentes"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13751
msgid "Display a list of your most recent comments."
msgstr "Mostre uma lista dos seus comentários mais recentes."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13750
msgid "Latest Comments"
msgstr "Comentários mais recentes"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13702
msgid "Number of Comments"
msgstr "Número de comentários"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13698
msgid "Display Excerpt"
msgstr "Mostrar excerto"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13694
msgid "Display Date"
msgstr "Mostrar data"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13690
msgid "Display Avatar"
msgstr "Mostrar avatar"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13688
msgid "Latest Comments Settings"
msgstr "Definições dos comentários mais recentes"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13597
msgid "— Kobayashi Issa (一茶)"
msgstr "— Kobayashi Issa (一茶)"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13592
msgid "The wren<br>Earns his living<br>Noiselessly."
msgstr "A carriça<br>Faz a sua vida<br>Silenciosamente."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13577
msgid "Set media and words side-by-side for a richer layout."
msgstr "Coloca conteúdo multimédia e texto lado a lado para um layout mais rico."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13576
msgid "Media & Text"
msgstr "Multimédia e texto"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13292
msgid "Crop image to fill entire column"
msgstr "Recortar a imagem para preencher toda a coluna"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13284
msgid "Stack on mobile"
msgstr "Empilhar em mobile"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13282
msgid "Media & Text Settings"
msgstr "Definições de multimédia e texto"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13260
msgid "Show media on right"
msgstr "Mostrar multimédia à direita"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13251
msgid "Show media on left"
msgstr "Mostrar multimédia à esquerda"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13101
msgctxt "content placeholder"
msgid "Content…"
msgstr "Conteúdo…"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12983
msgid "Media area"
msgstr "Área de multimédia"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12721
msgid "Welcome to the wonderful world of blocks…"
msgstr "Boas-vindas ao maravilhoso mundo dos blocos..."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12718
msgid "embed"
msgstr "incorporar"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12716
msgid "Add custom HTML code and preview it as you edit."
msgstr "Adicione código HTML personalizado e pré-visualize durante a edição."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12617
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12616
msgid "Write HTML…"
msgstr "Escreva HTML…"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12513
msgid "pdf"
msgstr "pdf"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12513
msgid "document"
msgstr "documento"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12511
msgid "Add a link to a downloadable file."
msgstr "Adicionar uma ligação para um ficheiro descarregável."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12260
msgid "Copy URL"
msgstr "Copiar URL"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12232
msgid "Write file name…"
msgstr "Escreva o nome de um ficheiro…"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12214
msgid "Edit file"
msgstr "Editar ficheiro"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12183
msgid "Upload a file or pick one from your media library."
msgstr "Carregue um ficheiro ou seleccione um da sua biblioteca multimédia."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12080
msgctxt "button label"
msgid "Download"
msgstr "Descarregar"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11980
msgid "Show download button"
msgstr "Mostrar botão de descarregar"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11978
msgid "Download button settings"
msgstr "Definições do botão de descarregar"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11967
msgid "Text link settings"
msgstr "Definições do texto da ligação"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11962
msgid "Attachment page"
msgstr "Página de anexo"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11886
msgid "Embed videos, images, tweets, audio, and other content from external sources."
msgstr "Incorporar vídeos, imagens, tweets, áudio e outros conteúdos a partir de fontes externas."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11885
msgctxt "block title"
msgid "Embed"
msgstr "Incorporação"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11763
msgid "Add a block that displays content pulled from other sites, like Twitter, Instagram or YouTube."
msgstr "Adicione um bloco que mostra conteúdo obtido de outros sites, como o Twitter, Instagram ou YouTube."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11642
msgid "%s URL"
msgstr "URL de %s"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11605
msgid "This embed may not preserve its aspect ratio when the browser is resized."
msgstr "Esta incorporação poderá não preservar o rácio largura:altura ao redimensionar o navegador."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11605
msgid "This embed will preserve its aspect ratio when the browser is resized."
msgstr "Esta incorporação irá preservar o rácio largura:altura ao redimensionar o navegador."

#. translators: %s: host providing embed content e.g: www.youtube.com
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11420
msgid "Embedded content from %s can't be previewed in the editor."
msgstr "O conteúdo incorporado de %s não pode ser visualizado no editor."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11379
msgid "Embedded content from %s"
msgstr "Incorporar conteúdo de %s"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11208
msgid "Learn more about embeds"
msgstr "Saiba mais sobre códigos incorporados"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11207
msgid "https://wordpress.org/support/article/embeds/"
msgstr "https://wordpress.org/support/article/embeds/"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11204
msgctxt "button label"
msgid "Convert to link"
msgstr "Converter para ligação"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11201
msgctxt "button label"
msgid "Try again"
msgstr "Tentar de novo"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11198
msgid "Sorry, this content could not be embedded."
msgstr "Não foi possível incorporar este conteúdo."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11196
msgctxt "button label"
msgid "Embed"
msgstr "Incorporar"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11191
msgid "Enter URL to embed here…"
msgstr "Insira aqui o URL a incorporar…"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11183
msgid "Paste a link to the content you want to display on your site."
msgstr "Cole uma ligação para o conteúdo que deseja mostrar no seu site."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11152
msgid "Embedding…"
msgstr "A incorporar…"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11131
msgid "Resize for smaller devices"
msgstr "Redimensionar para dispositivos mais pequenos"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11124
msgid "Edit URL"
msgstr "Editar URL"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11093
msgid "<strong>Snow Patrol</strong>"
msgstr "<strong>Neve</strong>"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11078
msgid "Add an image or video with a text overlay — great for headers."
msgstr "Adicione uma imagem ou vídeo com um texto sobreposto — óptimo para cabeçalhos."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10730
msgid "Upload an image or video file, or pick one from your media library."
msgstr "Carregue um ficheiro de imagem ou vídeo, ou seleccione um da sua biblioteca multimédia."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10723
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11077
msgid "Cover"
msgstr "Capa"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10709
msgid "Background Opacity"
msgstr "Opacidade do fundo"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10706
msgid "Overlay Color"
msgstr "Cor de sobreposição"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10701
msgid "Overlay"
msgstr "Sobreposição"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10691
msgid "Clear Media"
msgstr "Limpar conteúdo multimédia"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10669
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13300
msgid "Focal Point Picker"
msgstr "Ponto de foco"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10665
msgid "Fixed Background"
msgstr "Fundo fixo"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10663
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11128
msgid "Media Settings"
msgstr "Opções de multimédia"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10657
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12933
msgid "Edit media"
msgstr "Editar multimédia"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10463
msgid "Minimum height in pixels"
msgstr "Altura mínima em píxeis"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10247
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10303
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10349
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10422
msgid "Write title…"
msgstr "Escreva um título…"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10101
msgid "A single column within a columns block."
msgstr "Uma única coluna dentro de um bloco de colunas."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10098
msgid "Column"
msgstr "Coluna"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9940
msgid "Percentage width"
msgstr "Percentagem de largura"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9938
msgid "Column Settings"
msgstr "Definições da coluna"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9887
msgid "Nam risus massa, ullamcorper consectetur eros fermentum, porta aliquet ligula. Sed vel mauris nec enim."
msgstr "Nam risus massa, ullamcorper consectetur eros fermentum, porta aliquet ligula. Sed vel mauris nec enim."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9882
msgid "Etiam et egestas lorem. Vivamus sagittis sit amet dolor quis lobortis. Integer sed fermentum arcu, id vulputate lacus. Etiam fermentum sem eu quam hendrerit."
msgstr "Etiam et egestas lorem. Vivamus sagittis sit amet dolor quis lobortis. Integer sed fermentum arcu, id vulputate lacus. Etiam fermentum sem eu quam hendrerit."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9853
msgid "Add a block that displays content in multiple columns, then add whatever content blocks you’d like."
msgstr "Adicione um bloco que mostra conteúdo em múltiplas colunas, onde pode inserir qualquer tipo de bloco de conteúdo."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9608
msgid "Three columns; wide center column"
msgstr "Três colunas; coluna central larga"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9596
msgid "Three columns; equal split"
msgstr "Três colunas; divisão igual"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9579
msgid "Two columns; two-thirds, one-third split"
msgstr "Duas colunas; divisão dois terços, um terço"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9562
msgid "Two columns; one-third, two-thirds split"
msgstr "Duas colunas; divisão um terço, dois terços"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9549
msgid "Two columns; equal split"
msgstr "Duas colunas; divisão igual"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9194
msgid "registerBlockType( name, settings );"
msgstr "registerBlockType( name, settings );"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9194
msgid "// content or layout of a page."
msgstr "// conteúdo ou layout de uma página."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9194
msgid "// when composed together, form the"
msgstr "// quando compostas em conjunto, formam o"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9194
msgid "// to describe units of markup that,"
msgstr "// para descrever as unidades de conteúdo que,"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9194
msgid "// A \"block\" is the abstract term used"
msgstr "// Um \"bloco\" é o termo abstracto usado"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9190
msgid "Display code snippets that respect your spacing and tabs."
msgstr "Mostre fragmentos de código que respeitem o seu espaçamento e separadores."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9101
msgid "Write code…"
msgstr "Escreva algum código…"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8949
msgid "Display a list of all categories."
msgstr "Mostre uma lista de todas as categorias."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8872
msgid "Show Hierarchy"
msgstr "Mostrar hierarquia"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8866
msgid "Categories Settings"
msgstr "Definições das categorias"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8668
msgid "archive"
msgstr "arquivo"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8668
msgid "posts"
msgstr "artigos"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8531
msgid "Outline"
msgstr "Contorno"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8527
msgid "Fill"
msgstr "Preencher"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8518
msgid "Call to Action"
msgstr "Chamada para acção"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8513
msgid "link"
msgstr "ligação"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8511
msgid "Prompt visitors to take action with a button-style link."
msgstr "Incentive os visitantes a tomar uma acção com um botão personalizado."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8510
msgid "Button"
msgstr "Botão"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8361
msgid "Link rel"
msgstr "Atributo rel da ligação"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8357
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11974
msgid "Open in new tab"
msgstr "Abrir num novo separador"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8294
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12247
msgid "Add text…"
msgstr "Adicionar texto…"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8203
msgid "Border Radius"
msgstr "Raio da borda"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8200
msgid "Border Settings"
msgstr "Definições da borda"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7887
msgid "Embed a simple audio player."
msgstr "Incorporar um reprodutor simples de áudio."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7705
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19533
msgid "Auto"
msgstr "Automático"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7684
msgid "Audio Settings"
msgstr "Definições do áudio"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7680
msgid "Edit audio"
msgstr "Editar áudio"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7611
msgid "Note: Autoplaying audio may cause usability issues for some visitors."
msgstr "Atenção: A reprodução automática de áudio pode causar problemas de usabilidade a alguns visitantes."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7430
msgid "Display a monthly archive of your posts."
msgstr "Mostre um arquivo mensal dos seus artigos."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7389
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8876
msgid "Show Post Counts"
msgstr "Mostrar número de artigos"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7381
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8868
msgid "Display as Dropdown"
msgstr "Mostrar como selector"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7379
msgid "Archives Settings"
msgstr "Definições do arquivo"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7339
msgid "photos"
msgstr "fotografias"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7339
msgid "images"
msgstr "imagens"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7337
msgid "Display multiple images in a rich gallery."
msgstr "Apresente múltiplas imagens em forma de galeria."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7014
msgid "Write gallery caption…"
msgstr "Escrever legenda da galeria…"

#. translators: %1$d is the order number of the image, %2$d is the total number
#. of images.
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6990
msgid "image %1$d of %2$d in gallery"
msgstr "imagem %1$d de %2$d na galeria"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6975
msgid "Crop Images"
msgstr "Cortar imagens"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6947
msgid "Drag images, upload new ones or select files from your library."
msgstr "Arraste imagens, carregue novas ou seleccione ficheiros da sua biblioteca."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6852
msgid "Thumbnails are not cropped."
msgstr "As miniaturas não são cortadas."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6852
msgid "Thumbnails are cropped to align."
msgstr "As miniaturas são cortadas para ficarem alinhadas."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6565
msgid "Move image forward"
msgstr "Mover imagem para a frente"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6558
msgid "Move image backward"
msgstr "Mover imagem para trás"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5990
msgctxt "block style"
msgid "Large"
msgstr "Grande"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5979
msgid "In quoting others, we cite ourselves."
msgstr "Ao citar outros, citamos-nos a nós mesmos."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5976
msgid "cite"
msgstr "citar"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5976
msgid "blockquote"
msgstr "citação"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5974
msgid "Give quoted text visual emphasis. \"In quoting others, we cite ourselves.\" — Julio Cortázar"
msgstr "Destaque as suas citações. \"Ao citar outros, citamos-nos a nós mesmos.\" — Julio Cortázar"

#. translators: placeholder text used for the citation
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5691
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:15572
msgid "Write citation…"
msgstr "Escreva uma citação…"

#. translators: placeholder text used for the quote
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5671
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:15567
msgid "Write quote…"
msgstr "Escreva uma citação…"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5482
msgid "Code is Poetry"
msgstr "Código é poesia"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5475
msgid "subtitle"
msgstr "subtítulo"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5475
msgid "title"
msgstr "título"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5473
msgid "Introduce new sections and organize content to help visitors (and search engines) understand the structure of your content."
msgstr "Introduza novas secções e organize o seu conteúdo para ajudar os seus visitantes (e motores de pesquisa) a compreender a sua estrutura."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5472
msgid "Heading"
msgstr "Título"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5294
msgid "Write heading…"
msgstr "Escreva um título…"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5256
msgid "Level"
msgstr "Nível"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5255
msgid "Heading Settings"
msgstr "Definições do título"

#. translators: %s: heading level e.g: "1", "2", "3"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5149
msgid "Heading %d"
msgstr "Título %d"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4963
msgctxt "block style"
msgid "Circle Mask"
msgstr "Máscara circular"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4954
msgid "Mont Blanc appears—still, snowy, and serene."
msgstr "O Mont Blanc emerge — estático, nevado e sereno."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4949
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:582
msgid "photo"
msgstr "fotografia"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4946
msgid "Insert an image to make a visual statement."
msgstr "Insere uma imagem para fazer uma declaração visual."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4581
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6578
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7720
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11422
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19572
msgid "Write caption…"
msgstr "Escreva uma legenda…"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4484
msgid "This image has an empty alt attribute"
msgstr "Esta imagem tem um texto alternativo em branco"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4482
msgid "This image has an empty alt attribute; its file name is %s"
msgstr "Esta imagem tem um texto alternativo em branco, o nome da imagem é %s"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4424
msgid "Image Dimensions"
msgstr "Dimensões da imagem"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4414
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13314
msgid "Leave empty if the image is purely decorative."
msgstr "Deixar em branco se a imagem for meramente decorativa."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4414
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13314
msgid "Describe the purpose of the image"
msgstr "Descreva o propósito da imagem"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4409
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13309
msgid "Alt Text (Alternative Text)"
msgstr "Texto alternativo"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4407
msgid "Image Settings"
msgstr "Definições da imagem"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4343
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:1154
msgid "Open in New Tab"
msgstr "Abrir num novo separador"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4333
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4362
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4366
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4367
msgid "Edit image"
msgstr "Editar imagem"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4258
msgid "You are now editing the image in the image block."
msgstr "Está a editar a imagem no bloco de imagem."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4256
msgid "You are now viewing the image in the image block."
msgstr "Está a ver a imagem no bloco de imagem."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3244
msgid "Embed Amazon Kindle content."
msgstr "Incorporar conteúdo do Amazon Kindle."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3242
msgid "ebook"
msgstr "ebook"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3234
msgid "Embed a WordPress.tv video."
msgstr "Incorporar um vídeo da WordPress.tv"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3226
msgid "Embed a VideoPress video."
msgstr "Incorporar um vídeo e VideoPress."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3217
msgid "Embed a Tumblr post."
msgstr "Incorporar um artigo do Tumblr."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3209
msgid "Embed a TED video."
msgstr "Incorporar um vídeo de TED."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3201
msgid "Embed Speaker Deck content."
msgstr "Incorporar um conteúdo de Speaker Deck."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3173
msgid "Embed SmugMug content."
msgstr "Incorporar um conteúdo de SmugMug."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3165
msgid "Embed Slideshare content."
msgstr "Incorporar um conteúdo do Slideshare."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3157
msgid "Embed Scribd content."
msgstr "Incorporar um conteúdo do Scribd."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3149
msgid "Embed Screencast content."
msgstr "Incorporar um conteúdo do Screencast."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3141
msgid "Embed ReverbNation content."
msgstr "Incorporar um conteúdo de ReverbNation."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3133
msgid "Embed a Reddit thread."
msgstr "Incorporar um tópico do Reddit."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3122
msgid "Embed Polldaddy content."
msgstr "Incorporar um conteúdo do Polldaddy."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3113
msgid "Embed Mixcloud content."
msgstr "Incorporar um conteúdo do Mixcloud."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3104
msgid "Embed Meetup.com content."
msgstr "Incorporar um conteúdo do Meetup.com"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3096
msgid "Embed Kickstarter content."
msgstr "Incorporar um conteúdo do Kickstarter."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3088
msgid "Embed Issuu content."
msgstr "Incorporar um conteúdo do Issuu."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3080
msgid "Embed Imgur content."
msgstr "Incorporar um conteúdo do Imgur."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3072
msgid "Embed Hulu content."
msgstr "Incorporar um conteúdo do Hulu."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3064
msgid "Embed a Dailymotion video."
msgstr "Incorporar um vídeo do Dailymotion."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3056
msgid "Embed Crowdsignal (formerly Polldaddy) content."
msgstr "Incorporar conteúdos do Crowdsignal (antigo Polldaddy)."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3035
msgid "Embed CollegeHumor content."
msgstr "Incorporar um conteúdo do CollegeHumor."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3026
msgid "Embed Cloudup content."
msgstr "Incorporar um conteúdo de Cloudup."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3018
msgid "Embed an Animoto video."
msgstr "Incorporar um vídeo do Animoto."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3009
msgid "Embed a Vimeo video."
msgstr "Incorporar um vídeo do Vimeo."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3000
msgid "Embed Flickr content."
msgstr "Incorporar um conteúdo do Flickr."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2991
msgid "Embed Spotify content."
msgstr "Incorporar um conteúdo do Spotify."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2982
msgid "Embed SoundCloud content."
msgstr "Incorporar um conteúdo do SoundCloud."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2981
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2990
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3112
msgid "audio"
msgstr "áudio"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2974
msgid "Embed a WordPress post."
msgstr "Incorporar um artigo do WordPress."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2972
msgid "blog"
msgstr "blog"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2972
msgid "post"
msgstr "artigo"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2964
msgid "Embed an Instagram post."
msgstr "Incorporar uma publicação do Instagram."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2963
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2999
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13579
msgid "image"
msgstr "imagem"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2955
msgid "Embed a Facebook post."
msgstr "Incorporar uma publicação do Facebook."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2947
msgid "Embed a YouTube video."
msgstr "Incorporar um vídeo do YouTube."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2946
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3008
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3225
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13579
msgid "video"
msgstr "vídeo"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2946
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2981
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2990
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3112
msgid "music"
msgstr "música"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2938
msgid "Embed a tweet."
msgstr "Incorporar um tweet."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2570
msgid "In a village of La Mancha, the name of which I have no desire to call to mind, there lived not long since one of those gentlemen that keep a lance in the lance-rack, an old buckler, a lean hack, and a greyhound for coursing."
msgstr "Num lugar da Mancha, de cujo nome não me quero lembrar, vivia, não há muito tempo, um desses fidalgos que usam lança em hastilheira, adarga antiga, cavalo magro e galgo corredor."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2567
msgid "text"
msgstr "texto"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2565
msgid "Start with the building block of all narrative."
msgstr "Comece pelo bloco de base de qualquer narrativa."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2398
msgid "Empty block; start writing or type forward slash to choose a block"
msgstr "Bloco vazio; comece a escrever ou insira uma barra para a direita para escolher um bloco"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2398
msgid "Paragraph block"
msgstr "Bloco de parágrafo"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2355
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5218
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8341
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:15588
msgid "Text Color"
msgstr "Cor do texto"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2346
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5213
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8333
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13317
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:15580
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16537
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16769
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:18494
msgid "Color Settings"
msgstr "Definições da cor"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2341
msgid "Drop Cap"
msgstr "Letra capitular"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2334
msgid "Text Settings"
msgstr "Definições do texto"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2286
msgid "Toggle to show a large initial letter."
msgstr "Active para aumentar o tamanho da letra inicial."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2286
msgid "Showing large initial letter."
msgstr "Letra inicial aumentada."

#: wp-includes/js/dist/blocks.js:5546
msgid "Reusable Blocks"
msgstr "Blocos reutilizáveis"

#: wp-includes/js/dist/blocks.js:5543
msgid "Embeds"
msgstr "Conteúdos incorporados"

#: wp-includes/js/dist/blocks.js:5537
msgid "Layout Elements"
msgstr "Elementos de layout"

#: wp-includes/js/dist/blocks.js:5534
msgid "Formatting"
msgstr "Formatação"

#: wp-includes/js/dist/blocks.js:5531
msgid "Common Blocks"
msgstr "Blocos comuns"

#. translators: %s: error message describing the problem
#: wp-includes/js/dist/server-side-render.js:562
msgid "Error loading block: %s"
msgstr "Erro ao carregar bloco: %s"

#: wp-includes/js/dist/server-side-render.js:556
msgid "Block rendered as empty."
msgstr "Bloco processado como vazio."

#: wp-includes/js/dist/list-reusable-blocks.js:745
msgid "Reusable block imported successfully!"
msgstr "Bloco reutilizável importado com sucesso!"

#: wp-includes/js/dist/list-reusable-blocks.js:698
msgid "Import from JSON"
msgstr "Importar de JSON"

#: wp-includes/js/dist/list-reusable-blocks.js:657
msgctxt "button label"
msgid "Import"
msgstr "Importar"

#: wp-includes/js/dist/list-reusable-blocks.js:647
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12182
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12510
msgid "File"
msgstr "Ficheiro"

#: wp-includes/js/dist/list-reusable-blocks.js:621
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"

#: wp-includes/js/dist/list-reusable-blocks.js:617
msgid "Invalid Reusable Block JSON file"
msgstr "O ficheiro JSON de bloco reutilizável é inválido"

#: wp-includes/js/dist/list-reusable-blocks.js:613
msgid "Invalid JSON file"
msgstr "Ficheiro JSON inválido"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:6524
msgid "Pin to toolbar"
msgstr "Fixar na barra de ferramentas"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:6524
msgid "Unpin from toolbar"
msgstr "Desafixar da barra de ferramentas"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:6521
msgid "Close plugin"
msgstr "Fechar plugin"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:6519
msgid "Editor plugins"
msgstr "Plugins do editor"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5938
msgid "Open publish panel"
msgstr "Abrir painel de publicação"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5914
msgid "Editor content"
msgstr "Conteúdo do editor"

#. translators: accessibility text for the publish landmark region.
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5904
msgid "Editor publish"
msgstr "Área de publicação do editor"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5570
msgid "Editor settings"
msgstr "Definições do editor"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5227
msgid "Read about permalinks"
msgstr "Leia sobre ligações permanentes"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5225
msgid "The last part of the URL."
msgstr "A última parte do URL."

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5192
msgid "URL Slug"
msgstr "Slug do URL"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4893
msgid "Status & Visibility"
msgstr "Estado e visibilidade"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4668
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidade"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4621
msgid "Close settings"
msgstr "Fechar definições"

#. translators: ARIA label for the Settings Sidebar tab, selected.
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4613
msgid "Block (selected)"
msgstr "Bloco (seleccionado)"

#. translators: ARIA label for the Document sidebar tab, not selected.
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4607 wp-includes/js/dist/edit-post.js:4626
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4627
msgid "Document"
msgstr "Documento"

#. translators: ARIA label for the Document sidebar tab, selected.
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4606
msgid "Document (selected)"
msgstr "Documento (seleccionado)"

#. translators: ARIA label for the Settings Sidebar tab, not selected.
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4603 wp-includes/js/dist/edit-post.js:4614
msgid "Block"
msgstr "Bloco"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4209
msgid "Advanced Panels"
msgstr "Painéis avançados"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4203 wp-includes/js/dist/edit-post.js:5331
msgid "Discussion"
msgstr "Discussão"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4185 wp-includes/js/dist/edit-post.js:5186
msgid "Permalink"
msgstr "Ligação permanente"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4183
msgid "Document Panels"
msgstr "Painéis do documento"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4181
msgid "Inserter Help Panel"
msgstr "Painel de ajuda ao inserir"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4178
msgid "Tips"
msgstr "Dicas"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4176
msgid "Pre-publish Checks"
msgstr "Verificações antes de publicar"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4110
msgid "Custom Fields"
msgstr "Campos personalizados"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3823
msgid "Disable & Reload"
msgstr "Desactivar e recarregar"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3823
msgid "Enable & Reload"
msgstr "Activar e recarregar"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3814
msgid "A page reload is required for this change. Make sure your content is saved before reloading."
msgstr "Para realizar esta alteração é preciso recarregar a página. Certifique-se de que guardou o conteúdo antes de recarregar."

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3655
msgid "%1$d block is disabled."
msgid_plural "%1$d blocks are disabled."
msgstr[0] "%1$d bloco está desactivado."
msgstr[1] "%1$d blocos estão desactivados."

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3323
msgid "Underline the selected text."
msgstr "Sublinha o texto seleccionado."

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3320
msgid "Remove a link."
msgstr "Remove uma ligação."

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3317
msgid "Convert the selected text into a link."
msgstr "Converte o texto seleccionado numa ligação."

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3314
msgid "Make the selected text italic."
msgstr "Torna itálico o texto seleccionado."

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3311
msgid "Make the selected text bold."
msgstr "Torna negrito o texto seleccionado."

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3308
msgid "Text formatting"
msgstr "Formatação de texto"

#. translators: The forward-slash character. e.g. '/'.
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3304
msgid "Forward-slash"
msgstr "Barra para a direita"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3301
msgid "Change the block type after adding a new paragraph."
msgstr "Altera o tipo de bloco depois de adicionar um novo parágrafo."

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3298
msgid "Insert a new block after the selected block(s)."
msgstr "Insere um novo bloco depois do(s) bloco(s) seleccionado(s)."

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3295
msgid "Insert a new block before the selected block(s)."
msgstr "Insere um novo bloco antes do(s) bloco(s) seleccionado(s)."

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3292
msgid "Remove the selected block(s)."
msgstr "Remove o(s) bloco(s) seleccionado(s)."

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3289
msgid "Duplicate the selected block(s)."
msgstr "Duplica o(s) bloco(s) seleccionado(s)."

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3286
msgid "Block shortcuts"
msgstr "Atalhos de blocos"

#. translators: The 'escape' key on a keyboard.
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3282
msgid "Escape"
msgstr "Escape"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3279
msgid "Clear selection."
msgstr "Limpa a selecção."

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3276
msgid "Select all text when typing. Press again to select all blocks."
msgstr "Selecciona todo o texto ao digitar. Ao premir de novo selecciona todos os blocos."

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3273
msgid "Selection shortcuts"
msgstr "Atalhos de selecção"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3269
msgid "Switch between Visual Editor and Code Editor."
msgstr "Alterna entre o editor visual e o editor de código."

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3266
msgid "Navigate to the nearest toolbar."
msgstr "Navegar para a barra de ferramentas mais próxima."

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3263
msgid "Navigate to the previous part of the editor (alternative)."
msgstr "Navega para a parte anterior do editor (alternativa)."

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3260
msgid "Navigate to the next part of the editor (alternative)."
msgstr "Navega para a parte seguinte do editor (alternativa)."

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3256
msgid "Navigate to the previous part of the editor."
msgstr "Navega para a parte anterior do editor."

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3252
msgid "Navigate to the next part of the editor."
msgstr "Navega para a parte seguinte do editor."

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3249
msgid "Open the block navigation menu."
msgstr "Abrir o menu do bloco de navegação."

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3245
msgid "Show or hide the settings sidebar."
msgstr "Mostra ou esconde a barra lateral das definições."

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3242
msgid "Redo your last undo."
msgstr "Refaz o que anulou anteriormente."

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3239
msgid "Undo your last changes."
msgstr "Anula as suas últimas alterações."

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3236
msgid "Save your changes."
msgstr "Guarda as suas alterações."

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3233
msgid "Global shortcuts"
msgstr "Atalhos globais"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3229
msgid "Display these keyboard shortcuts."
msgstr "Mostrar estes atalhos de teclado."

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2994
msgid "Show Block Settings"
msgstr "Mostrar definições do bloco"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2994
msgid "Hide Block Settings"
msgstr "Esconder definições do bloco"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2990
msgid "Additional settings are now available in the Editor block settings sidebar"
msgstr "Estão agora disponíveis opções adicionais na barra lateral de opções do editor de blocos"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2988
msgid "Block settings closed"
msgstr "Definições do bloco fechadas"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2939
msgid "Exit Code Editor"
msgstr "Sair do editor de código"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2935
msgid "Editing Code"
msgstr "A editar código"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2887
msgid "You’ll find more settings for your page and blocks in the sidebar. Click the cog icon to toggle the sidebar open and closed."
msgstr "Há mais opções da página e dos blocos na barra lateral. Clique no ícone de roda dentada para abrir ou fechar a barra lateral."

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2857
msgid "Editor top bar"
msgstr "Barra superior do editor"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2684
msgid "More tools & options"
msgstr "Mais ferramentas e opções"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2649
msgid "Fullscreen mode deactivated"
msgstr "Modo de ecrã inteiro desactivado"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2648
msgid "Fullscreen mode activated"
msgstr "Modo de ecrã inteiro activado"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2647
msgid "Work without distraction"
msgstr "Trabalhe sem distracções"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2646
msgid "Fullscreen Mode"
msgstr "Modo de ecrã inteiro"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2643
msgid "Spotlight mode deactivated"
msgstr "Modo de foco desactivado"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2642
msgid "Spotlight mode activated"
msgstr "Modo de foco activado"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2641
msgid "Focus on one block at a time"
msgstr "Foque-se num bloco de cada vez."

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2640
msgid "Spotlight Mode"
msgstr "Modo de foco"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2637
msgid "Top toolbar deactivated"
msgstr "Barra de ferramentas superior desactivada"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2636
msgid "Top toolbar activated"
msgstr "Barra de ferramentas superior activada"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2635
msgid "Access all block and document tools in a single place"
msgstr "Aceda a todas as ferramentas de blocos e documentos num único local"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2634
msgid "Top Toolbar"
msgstr "Barra de ferramentas superior"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2631
msgctxt "noun"
msgid "View"
msgstr "Visualização"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2588
msgid "Feature activated"
msgstr "Funcionalidade activada"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2586
msgid "Feature deactivated"
msgstr "Funcionalidade desactivada"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2548 wp-includes/js/dist/edit-post.js:4170
msgid "Options"
msgstr "Opções"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2476
msgid "Editor"
msgstr "Editor"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2460
msgid "Code Editor"
msgstr "Editor de código"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2457
msgid "Visual Editor"
msgstr "Editor visual"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2396
msgid "Welcome to the wonderful world of blocks! Click the “+” (“Add block”) button to add a new block. There are blocks available for all kinds of content: you can insert text, headings, images, lists, and lots more!"
msgstr "Bem-vindo ao maravilhoso mundo dos blocos! Clique no botão “+” (“Adicionar bloco”) para adicionar um novo bloco. Estão disponíveis blocos para todos os tipos de conteúdos: pode inserir texto, títulos, imagens, listas e muito mais!"

#. translators: accessibility text for the editor toolbar when Top Toolbar is
#. off
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2386
msgid "Document tools"
msgstr "Ferramentas do documento"

#. translators: accessibility text for the editor toolbar when Top Toolbar is
#. on
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2384
msgid "Document and block tools"
msgstr "Ferramentas de blocos e documentos"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:1993
msgid "Code editor selected"
msgstr "Editor de código seleccionado"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:1993
msgid "Visual editor selected"
msgstr "Editor visual seleccionado"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:924
msgid "Tools"
msgstr "Ferramentas"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:858 wp-includes/js/dist/edit-post.js:3728
msgid "Block Manager"
msgstr "Gestor de blocos"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:825
msgid "Copy All Content"
msgstr "Copiar todo o conteúdo"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:815
msgid "All content copied."
msgstr "Todo o conteúdo copiado."

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:748
msgid "This block can only be used once."
msgstr "Este bloco apenas pode ser usado uma vez."

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:747
msgid "Transform into:"
msgstr "Transformar em:"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:735
msgid "Find original"
msgstr "Encontrar original"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:20773
msgid "Separate multiple classes with spaces."
msgstr "Separe múltiplas classes com espaços."

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:20766
msgid "Additional CSS Class(es)"
msgstr "Classes de CSS adicionais"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:20671
msgid "Learn more about anchors"
msgstr "Saiba mais sobre âncoras."

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:20669
msgid "Enter a word or two — without spaces — to make a unique web address just for this heading, called an “anchor.” Then, you’ll be able to link directly to this section of your page."
msgstr "Introduza uma ou duas palavras, sem espaços, para criar um endereço web único para este título, chamado \"âncora\". Vai poder criar ligações directas a esta secção da sua página."

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:20668
msgid "HTML Anchor"
msgstr "Âncora HTML"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:19015
msgid "Transform To:"
msgstr "Transformar em:"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:19008
msgid "Block Styles"
msgstr "Estilos de bloco"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:18982
msgid "Change type of %d block"
msgid_plural "Change type of %d blocks"
msgstr[0] "Alterar tipo de %d bloco"
msgstr[1] "Alterar tipo de %d blocos"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:18982
msgid "Change block type or style"
msgstr "Alterar o tipo ou estilo do bloco"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:18958
msgid "Block icon"
msgstr "Ícone do bloco"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:18850
msgid "Remove Block"
msgid_plural "Remove Blocks"
msgstr[0] "Remover bloco"
msgstr[1] "Remover blocos"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:18837
msgid "Insert After"
msgstr "Inserir depois"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:18832
msgid "Insert Before"
msgstr "Inserir antes"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:18827
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:18644
msgid "Edit visually"
msgstr "Editar visualmente"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:18644
msgid "Edit as HTML"
msgstr "Editar como HTML"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:18480
msgid "Styles"
msgstr "Estilos"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:18471
msgid "No block selected."
msgstr "Nenhum bloco seleccionado."

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:18416
msgid "Default Style"
msgstr "Estilo por omissão"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:18399
msgid "Not set"
msgstr "Não definido"

#. translators: %d: number of words
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:18353
msgid "%d word"
msgid_plural "%d words"
msgstr[0] "%d palavra"
msgstr[1] "%d palavras"

#. translators: %d: number of blocks
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:18349
msgid "%d block"
msgid_plural "%d blocks"
msgstr[0] "%d bloco"
msgstr[1] "%d blocos"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:18223
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4959
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5986
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:15751
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:18839
msgctxt "block style"
msgid "Default"
msgstr "Por omissão"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:18098
msgid "Skip to the selected block"
msgstr "Ir para o bloco seleccionado"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:17707
msgid "Submit"
msgstr "Submeter"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:17682
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3842
msgid "Edit link"
msgstr "Editar ligação"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:16830
msgid "More rich text controls"
msgstr "Mais controlos de Rich Text"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:16707
msgid "(%s: %s)"
msgstr "(%s: %s)"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:16622
msgid "(current %s: %s)"
msgstr "(actual %s: %s)"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:16554
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:16567
msgid "Upload"
msgstr "Carregar"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:16418
msgid "Upload a video file, pick one from your media library, or add one with a URL."
msgstr "Carregue um ficheiro de vídeo, seleccione um da sua biblioteca multimédia ou adicione um através de um URL."

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:16416
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4363
msgid "Upload an image file, pick one from your media library, or add one with a URL."
msgstr "Carregue um ficheiro de imagem, seleccione um da sua biblioteca multimédia ou adicione um através de um URL."

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:16414
msgid "Upload an audio file, pick one from your media library, or add one with a URL."
msgstr "Carregue um ficheiro de áudio, seleccione um da sua biblioteca multimédia ou adicione um através de um URL."

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:16411
msgid "Upload a media file or pick one from your media library."
msgstr "Carregue um ficheiro multimédia ou seleccione um da sua biblioteca."

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:16401
msgid "To edit this block, you need permission to upload media."
msgstr "Para editar este bloco, precisa de permissão para carregar multimédia."

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:16240
msgid "Paste or type URL"
msgstr "Colar ou escrever o URL"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:16172
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8355
msgid "Link settings"
msgstr "Definições da ligação"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:15343
msgid "Skip"
msgstr "Saltar"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:15318
msgid "Choose Layout"
msgstr "Escolher layout"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:15315
msgid "Select a layout to start with."
msgstr "Escolha um layout para começar."

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:15315
msgid "Select a layout to start with, or make one yourself."
msgstr "Seleccione um layout para começar ou crie o seu."

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:15167
msgid "This color combination may be hard for people to read."
msgstr "Esta combinação de cores pode dificultar a leitura."

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:15165
msgid "This color combination may be hard for people to read. Try using a brighter background color and/or a darker text color."
msgstr "Esta combinação de cores poderá ser de difícil leitura. Tente usar uma cor de fundo mais clara e uma cor de texto mais escura."

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:15165
msgid "This color combination may be hard for people to read. Try using a darker background color and/or a brighter text color."
msgstr "Esta combinação de cores poderá ser de difícil leitura. Tente usar uma cor de fundo mais escura e uma cor de texto mais clara."

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:15096
msgid "Add Block"
msgstr "Adicionar bloco"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:15034
msgid "Add a block"
msgstr "Adicionar um bloco"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:14791
msgid "While writing, you can press \"/\" to quickly insert new blocks."
msgstr "Ao escrever, se carregar em \" / \" pode inserir novos blocos rapidamente."

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:14791
msgid "Browse through the library to learn more about what each block does."
msgstr "Navegue pela biblioteca para saber mais sobre o que cada bloco faz."

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:14791
msgid "There are blocks available for all kinds of content: insert text, headings, images, lists, videos, tables, and lots more."
msgstr "Existem blocos disponíveis para todos os tipos de conteúdo: texto, títulos, imagens, listas, vídeos, tabelas e muito mais."

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:14791
msgid "Welcome to the wonderful world of blocks! Blocks are the basis of all content within the editor."
msgstr "Boas-vindas ao maravilhoso mundo dos blocos! Os blocos são a base de todo o conteúdo dentro do editor."

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:14791
msgid "Content Blocks"
msgstr "Blocos de conteúdo"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:14785
msgid "No Preview Available."
msgstr "Nenhuma pré-visualização disponível."

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:14752
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:960
msgid "Manage All Reusable Blocks"
msgstr "Gerir todos os blocos reutilizáveis"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:14738
msgid "Reusable"
msgstr "Reutilizáveis"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:14709
msgctxt "blocks"
msgid "Most Used"
msgstr "Mais usados"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:14702
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3658
msgid "Available block types"
msgstr "Tipos de blocos disponíveis"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:14690
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:14693
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3645
msgid "Search for a block"
msgstr "Pesquisar um bloco"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:13560
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:14935
msgid "Add block"
msgstr "Adicionar bloco"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:13528
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2399
msgid "Start writing or type / to choose a block"
msgstr "Comece a escrever ou clique em / para escolher um bloco"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:13156
msgid "Block: %s"
msgstr "Bloco: %s"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:12501
msgid "Add %s"
msgstr "Adicionar %s"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:12135
msgid "Block tools"
msgstr "Ferramentas de blocos"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:11753
msgid "This block has encountered an error and cannot be previewed."
msgstr "Este bloco encontrou um erro e não pode ser pré-visualizado."

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:11679
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:18695
msgid "Convert to Blocks"
msgstr "Converter para blocos"

#. translators: Dialog title to fix block content
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:11671
msgid "Resolve Block"
msgstr "Corrigir bloco"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:11669
msgid "This block contains unexpected or invalid content."
msgstr "Este bloco tem conteúdo inesperado ou inválido."

#. translators: Button to fix block content
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:11662
msgctxt "imperative verb"
msgid "Resolve"
msgstr "Corrigir"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:11652
msgid "Attempt Block Recovery"
msgstr "Tentar recuperar o bloco"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:11649
msgid "Convert to Classic Block"
msgstr "Converter para bloco clássico"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:11565
msgid "After Conversion"
msgstr "Após a conversão"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:11561
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:11667
msgid "Convert to HTML"
msgstr "Converter para HTML"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:11558
msgid "Current"
msgstr "Actual"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:11408
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:18809
msgid "More options"
msgstr "Mais opções"

#. translators: 1: Number of selected blocks, 2: Position of selected blocks
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:11060
msgid "Move %1$d block from position %2$d down by one place"
msgid_plural "Move %1$d blocks from position %2$d down by one place"
msgstr[0] "Mover %1$d bloco da posição %2$d para uma posição abaixo"
msgstr[1] "Mover %1$d blocos da posição %2$d para uma posição abaixo"

#. translators: 1: Number of selected blocks, 2: Position of selected blocks
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:11055
msgid "Move %1$d block from position %2$d up by one place"
msgid_plural "Move %1$d blocks from position %2$d up by one place"
msgstr[0] "Mover %1$d bloco da posição %2$d para uma posição acima"
msgstr[1] "Mover %1$d blocos da posição %2$d para uma posição acima"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:11050
msgid "Blocks cannot be moved down as they are already at the bottom"
msgstr "Os blocos não podem ser movidos para baixo porque já estão no limite inferior"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:11046
msgid "Blocks cannot be moved up as they are already at the top"
msgstr "Os blocos não podem ser movidos para cima porque já estão no limite superior"

#. translators: %s: Type of block (i.e. Text, Image etc)
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:11026
msgid "Block %s is at the beginning of the content and can’t be moved up"
msgstr "O bloco %s está no início do seu conteúdo, não pode ser movido para cima"

#. translators: 1: Type of block (i.e. Text, Image etc), 2: Position of
#. selected block, 3: New position
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:11020
msgid "Move %1$s block from position %2$d up to position %3$d"
msgstr "Mover %1$s blocos da posição %2$d para a posição %3$d acima"

#. translators: %s: Type of block (i.e. Text, Image etc)
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:11014
msgid "Block %s is at the end of the content and can’t be moved down"
msgstr "O bloco %s está no fim do seu conteúdo, não pode ser movido para baixo"

#. translators: 1: Type of block (i.e. Text, Image etc), 2: Position of
#. selected block, 3: New position
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:11008
msgid "Move %1$s block from position %2$d down to position %3$d"
msgstr "Mover %1$s blocos da posição %2$d para a posição %3$d abaixo"

#. translators: %s: Type of block (i.e. Text, Image etc)
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:11002
msgid "Block %s is the only block, and cannot be moved"
msgstr "O bloco %s é o único bloco existente, não pode ser movido"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:10617
msgid "%s block selected."
msgid_plural "%s blocks selected."
msgstr[0] "%s bloco seleccionado."
msgstr[1] "%s blocos seleccionados."

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:6653
msgctxt "font size name"
msgid "Huge"
msgstr "Muito grande"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:6649
msgctxt "font size name"
msgid "Large"
msgstr "Grande"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:6645
msgctxt "font size name"
msgid "Medium"
msgstr "Médio"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:6641
msgctxt "font size name"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:6637
msgctxt "font size name"
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:6632
msgid "Very dark gray"
msgstr "Cinzento muito escuro"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:6628
msgid "Cyan bluish gray"
msgstr "Cinzento azulado ciano"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:6624
msgid "Very light gray"
msgstr "Cinzento muito claro"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:6620
msgid "Vivid purple"
msgstr "Roxo intenso"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:6616
msgid "Vivid cyan blue"
msgstr "Azul ciano vivo"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:6612
msgid "Pale cyan blue"
msgstr "Azul ciano pálido"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:6608
msgid "Vivid green cyan"
msgstr "Ciano verde vivo"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:6604
msgid "Light green cyan"
msgstr "Ciano verde claro"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:6600
msgid "Luminous vivid amber"
msgstr "Âmbar vivo luminoso"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:6596
msgid "Luminous vivid orange"
msgstr "Laranja vivo luminoso"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:6592
msgid "Vivid red"
msgstr "Vermelho vivo"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:6588
msgid "Pale pink"
msgstr "Rosa pálido"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:6283
msgctxt "Block vertical alignment setting label"
msgid "Change vertical alignment"
msgstr "Alterar alinhamento vertical"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:6259
msgctxt "Block vertical alignment setting"
msgid "Vertically Align Bottom"
msgstr "Alinhamento vertical inferior"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:6255
msgctxt "Block vertical alignment setting"
msgid "Vertically Align Middle"
msgstr "Alinhamento vertical centrado"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:6251
msgctxt "Block vertical alignment setting"
msgid "Vertically Align Top"
msgstr "Alinhamento vertical superior"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:6095
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:6172
msgid "Block navigation"
msgstr "Navegação de blocos"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:6046
msgid "(selected block)"
msgstr "(bloco seleccionado)"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:5754
msgid "Change alignment"
msgstr "Alterar alinhamento"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:5724
msgid "Full Width"
msgstr "Toda a largura"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:5720
msgid "Wide Width"
msgstr "Grande"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:5716
msgid "Align Right"
msgstr "Alinhar à Direita"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:5712
msgid "Align Center"
msgstr "Alinhar ao Centro"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:5708
msgid "Align Left"
msgstr "Alinhar à Esquerda"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:5540
msgid "Change text alignment"
msgstr "Alterar alinhamento do texto"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:5531
msgid "Align Text Right"
msgstr "Alinhar texto à direita"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:5527
msgid "Align Text Center"
msgstr "Alinhar texto ao centro"

#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:5523
msgid "Align Text Left"
msgstr "Alinhar texto à esquerda"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:14269
msgid "Block previews can't uninstall."
msgstr "Não é possível desinstalar a pré-visualização do bloco."

#: wp-includes/js/dist/editor.js:14217
msgid "View the autosave"
msgstr "Ver cópia automática"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:14214
msgid "There is an autosave of this post that is more recent than the version below."
msgstr "Existe uma cópia automática deste artigo que é mais recente do que a versão abaixo."

#: wp-includes/js/dist/editor.js:14027
msgid "No blocks found in your library. These blocks can be downloaded and installed:"
msgstr "Nenhum bloco encontrado na sua biblioteca. Podem ser descarregados e instalados os seguintes blocos:"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:14023
msgid "No blocks found in your library. We did find %d block available for download."
msgid_plural "No blocks found in your library. We did find %d blocks available for download."
msgstr[0] "Nenhum bloco encontrado na sua biblioteca. Há %d bloco disponível para descarregar."
msgstr[1] "Nenhum bloco encontrado na sua biblioteca. Há %d blocos disponíveis para descarregar."

#: wp-includes/js/dist/editor.js:14008
msgid "Please contact your site administrator to install new blocks."
msgstr "Por favor, contacte o administrador do site para instalar novos blocos."

#: wp-includes/js/dist/editor.js:14008 wp-includes/js/dist/editor.js:14020
msgid "No blocks found in your library."
msgstr "Nenhum bloco encontrado na sua biblioteca."

#: wp-includes/js/dist/editor.js:14005
msgid "No blocks found in your library. Please contact your site administrator to install new blocks."
msgstr "Nenhum bloco encontrado na sua biblioteca. Contacte o administrador do site para instalar novos blocos."

#: wp-includes/js/dist/editor.js:13951
msgid "Block previews can't install."
msgstr "Não é possível instalar a pré-visualização do bloco."

#: wp-includes/js/dist/editor.js:13938 wp-includes/js/dist/editor.js:13954
msgid "Retry"
msgstr "Tentar de novo"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:13935
msgid "Block previews can’t load."
msgstr "Não é possível carregar a pré-visualização de bloco."

#: wp-includes/js/dist/editor.js:13793
msgid "Updated %s"
msgstr "%s actualizado"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:13788
msgid "%d active installation"
msgid_plural "%d active installations"
msgstr[0] "%d instalação activa"
msgstr[1] "%d instalações activas"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:13761
msgid "This author has %d block, with an average rating of %d."
msgid_plural "This author has %d blocks, with an average rating of %d."
msgstr[0] "Este autor tem %d bloco, com uma classificação média de %d."
msgstr[1] "Este autor tem %d blocos, com uma classificação média de %d."

#: wp-includes/js/dist/editor.js:13759
msgid "Authored by %s"
msgstr "Da autoria de %s"

#. translators: %d: number of ratings (number).
#: wp-includes/js/dist/editor.js:13690
msgid "%d total rating"
msgid_plural "%d total ratings"
msgstr[0] "Total de %d classificação"
msgstr[1] "Total de %d classificações"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:13644
msgid "%s out of 5 stars"
msgstr "%s de 5 estrelas"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:12769
msgctxt "Ungrouping blocks from within a Group block back into individual blocks within the Editor "
msgid "Ungroup"
msgstr "Desagrupar"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:12765
msgctxt "verb"
msgid "Group"
msgstr "Agrupar"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:12605
msgid "Remove from Reusable Blocks"
msgstr "Remover dos blocos reutilizáveis"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:12517
msgid "Convert to Regular Block"
msgstr "Converter para bloco normal"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:12513
msgid "Add to Reusable Blocks"
msgstr "Adicionar aos blocos reutilizáveis"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:12335
msgid "You have unsaved changes. If you proceed, they will be lost."
msgstr "Tem alterações por guardar. Se continuar, serão perdidas."

#: wp-includes/js/dist/editor.js:12260
msgid "Content structure"
msgstr "Estrutura do conteúdo"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:12211
msgid "Document Outline"
msgstr "Estrutura do documento"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:12207
msgid "Blocks"
msgstr "Blocos"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:12203
msgid "Paragraphs"
msgstr "Parágrafos"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:12199
msgid "Headings"
msgstr "Títulos"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:12197
msgid "Words"
msgstr "Palavras"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:12190
msgid "Document Statistics"
msgstr "Estatísticas do documento"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:11934 wp-includes/js/dist/editor.js:11939
msgid "Add title"
msgstr "Adicionar título"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:11718
msgid "Permalink:"
msgstr "Ligação permanente:"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:11696
msgid "Copy the permalink"
msgstr "Copiar a ligação permanente"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:11696
msgid "Permalink copied"
msgstr "Ligação permanente copiada"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:11553
msgid "Edit post permalink"
msgstr "Editar ligação permanente do conteúdo"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:11426
msgid "Start writing with text or HTML"
msgstr "Comece a escrever com texto ou HTML"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:11418
msgid "Type text or HTML"
msgstr "Digite texto ou HTML"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:11168
msgid "Terms"
msgstr "Termos"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:11167
msgid "Search Terms"
msgstr "Pesquisar termos"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:11162
msgid "Parent Term"
msgstr "Termo superior"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:11160 wp-includes/js/dist/editor.js:11161
msgid "Add new term"
msgstr "Adicionar novo termo"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:11160 wp-includes/js/dist/editor.js:11161
msgid "Add new category"
msgstr "Adicionar nova categoria"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:11072
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:14635
msgid "%d result found."
msgid_plural "%d results found."
msgstr[0] "%d resultado encontrado."
msgstr[1] "%d resultados encontrados."

#: wp-includes/js/dist/editor.js:10699
msgid "Stick to the top of the blog"
msgstr "Fixar no topo do blog"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:10528
msgid "Saving"
msgstr "A guardar"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:10528
msgid "Autosaving"
msgstr "A guardar cópia automática"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:10397
msgid "Switch to Draft"
msgstr "Mudar para rascunho"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:10383
msgid "Are you sure you want to unschedule this post?"
msgstr "De certeza que quer cancelar o agendamento deste conteúdo?"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:10381
msgid "Are you sure you want to unpublish this post?"
msgstr "De certeza de que quer cancelar a publicação deste conteúdo?"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:10300
msgid "Always show pre-publish checks."
msgstr "Mostrar sempre verificações antes de publicar."

#: wp-includes/js/dist/editor.js:10292
msgid "Close panel"
msgstr "Fechar painel"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:10279
msgid "Scheduled"
msgstr "Agendado"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:10162 wp-includes/js/dist/edit-post.js:825
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12260
msgid "Copied!"
msgstr "Copiado!"

#. translators: %s: post type singular name
#: wp-includes/js/dist/editor.js:10150
msgid "%s address"
msgstr "Endereço de %s"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:10145
msgid "What’s next?"
msgstr "E agora?"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:10135
msgid "is now live."
msgstr "foi agora publicado."

#: wp-includes/js/dist/editor.js:10135
msgid "is now scheduled. It will go live on"
msgstr "foi agora agendado. Será publicado em"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:10027
msgid "Publish:"
msgstr "Publicar:"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:10021
msgid "Visibility:"
msgstr "Visibilidade:"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:10014
msgid "Double-check your settings before publishing."
msgstr "Verifique as suas opções antes de publicar."

#: wp-includes/js/dist/editor.js:10013
msgid "Are you ready to publish?"
msgstr "Está pronto para publicar?"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:10011
msgid "Your work will be published at the specified date and time."
msgstr "O seu trabalho será publicado no dia e hora especificados."

#: wp-includes/js/dist/editor.js:10010
msgid "Are you ready to schedule?"
msgstr "Está pronto para agendar?"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:10008
msgid "When you’re ready, submit your work for review, and an Editor will be able to approve it for you."
msgstr "Quando estiver pronto, submeta o seu trabalho para revisão, para que um editor o possa aprovar."

#: wp-includes/js/dist/editor.js:10007
msgid "Are you ready to submit for review?"
msgstr "Está pronto para submeter para revisão?"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:9938
msgid "Apply the \"%1$s\" format."
msgstr "Aplicar o formato \"%1$s\"."

#: wp-includes/js/dist/editor.js:9935
msgid "Your theme uses post formats to highlight different kinds of content, like images or videos. Apply a post format to see this special styling."
msgstr "O seu tema utiliza formatos de artigo para destacar diferentes tipos de conteúdos, como imagens ou vídeos. Aplique formatos de artigo para ver estes estilos especiais."

#: wp-includes/js/dist/editor.js:9931
msgid "Use a post format"
msgstr "Utilizar um formato de artigo"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:9828
msgid "Tags help users and search engines navigate your site and find your content. Add a few keywords to describe your post."
msgstr "As etiquetas ajudam os utilizadores e motores de pesquisa a navegar no seu site e a encontrar o seu conteúdo. Adicione algumas palavras-chave que descrevam o seu conteúdo."

#: wp-includes/js/dist/editor.js:9824
msgid "Add tags"
msgstr "Adicionar etiquetas"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:9748
msgctxt "term"
msgid "Remove %s"
msgstr "Remover termo %s"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:9747
msgctxt "term"
msgid "%s removed"
msgstr "Termo %s removido"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:9746 wp-includes/js/dist/editor.js:10914
msgctxt "term"
msgid "%s added"
msgstr "Termo %s adicionado"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:9745 wp-includes/js/dist/editor.js:10914
msgid "Term"
msgstr "Termo"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:9745
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:9744
msgid "Add New Term"
msgstr "Adicionar novo termo"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:9455
msgid "Immediately"
msgstr "Imediatamente"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:9331
msgid "Use a secure password"
msgstr "Usar uma senha segura"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:9325
msgid "Create password"
msgstr "Criar senha"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:9296
msgid "Post Visibility"
msgstr "Visibilidade do conteúdo"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:9235
msgid "Would you like to privately publish this post now?"
msgstr "Gostaria de partilhar agora este conteúdo em privado?"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:9175
msgid "Protected with a password you choose. Only those with the password can view this post."
msgstr "Protegido por uma senha escolhida por si. Apenas quem tiver a senha pode ver este conteúdo."

#: wp-includes/js/dist/editor.js:9171
msgid "Only visible to site admins and editors."
msgstr "Visível apenas para administradores e editores do site."

#: wp-includes/js/dist/editor.js:9167
msgid "Visible to everyone."
msgstr "Visível para todos."

#: wp-includes/js/dist/editor.js:9113
msgid "Finished writing? That’s great, let’s get this published right now. Just click “Publish” and you’re good to go."
msgstr "Concluiu o seu conteúdo? Óptimo, vamos publicar de imediato. Basta clicar em \"Publicar\" e está pronto."

#: wp-includes/js/dist/editor.js:9103
msgid "Publish…"
msgstr "Publicar…"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:9103
msgid "Schedule…"
msgstr "Agendar…"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:8957
msgid "Schedule"
msgstr "Agendar"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:8953
msgid "Submit for Review"
msgstr "Submeter para revisão"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:8949
msgid "Scheduling…"
msgstr "A agendar…"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:8947
msgid "Updating…"
msgstr "A actualizar…"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:8945
msgid "Publishing…"
msgstr "A publicar…"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:8908
msgid "Allow Pingbacks & Trackbacks"
msgstr "Permitir pingbacks e trackbacks"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:8763
msgid "Take Over"
msgstr "Assumir controlo"

#. translators: %s: user's display name
#: wp-includes/js/dist/editor.js:8753
msgid "Another user is currently working on this post, which means you cannot make changes, unless you take over."
msgstr "De momento está outro utilizador a trabalhar neste conteúdo, o que significa que só poderá fazer alterações se assumir o controlo."

#. translators: %s: user's display name
#: wp-includes/js/dist/editor.js:8753
msgid "%s is currently working on this post, which means you cannot make changes, unless you take over."
msgstr "%s está de momento a editar este conteúdo, o que significa que não pode fazer alterações, a não ser que assuma o controlo."

#. translators: %s: user's display name
#: wp-includes/js/dist/editor.js:8745
msgid "Another user now has editing control of this post. Don’t worry, your changes up to this moment have been saved."
msgstr "Outro utilizador assumiu o controlo de edição deste conteúdo. Não se preocupe, foram guardadas todas as suas alterações até este momento."

#. translators: %s: user's display name
#: wp-includes/js/dist/editor.js:8745
msgid "%s now has editing control of this post. Don’t worry, your changes up to this moment have been saved."
msgstr "%s assumiu o controlo de edição deste conteúdo. Não se preocupe, as suas alterações até este momento foram guardadas."

#: wp-includes/js/dist/editor.js:8741
msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:8733
msgid "This post is already being edited."
msgstr "Este conteúdo já está a ser editado."

#: wp-includes/js/dist/editor.js:8733
msgid "Someone else has taken over this post."
msgstr "Alguém assumiu o controlo deste conteúdo."

#: wp-includes/js/dist/editor.js:8730
msgid "Exit the Editor"
msgstr "Sair do editor"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:8491
msgid "Click “Preview” to load a preview of this page, so you can make sure you’re happy with your blocks."
msgstr "Clique em \"Pré-visualizar\" para carregar uma pré-visualização desta página e verificar se os blocos utilizados estão de acordo com o pretendido."

#: wp-includes/js/dist/editor.js:8485
msgctxt "imperative verb"
msgid "Preview"
msgstr "Pré-visualizar"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:8364 wp-includes/js/dist/editor.js:8374
msgid "Generating preview…"
msgstr "A gerar a pré-visualização…"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:8311
msgid "%d Revision"
msgid_plural "%d Revisions"
msgstr[0] "%d revisão"
msgstr[1] "%d revisões"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:8167 wp-includes/js/dist/editor.js:9821
#: wp-includes/js/dist/editor.js:9928
msgid "Suggestion:"
msgstr "Sugestão:"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:8153
msgid "Post Format"
msgstr "Formato de artigo"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:8129
msgid "Chat"
msgstr "Conversa"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:8120
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:8117
msgid "Standard"
msgstr "Padrão"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:8114 wp-includes/js/dist/block-library.js:5973
msgid "Quote"
msgstr "Citação"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:8102
msgid "Aside"
msgstr "Aparte"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:7981
msgid "Edit or update the image"
msgstr "Editar ou actualizar a imagem"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:7949
msgid "To edit the featured image, you need permission to upload media."
msgstr "Para editar a imagem de destaque, precisa de permissão para carregar multimédia."

#: wp-includes/js/dist/editor.js:7939
msgid "Remove Image"
msgstr "Remover imagem"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:7937
msgid "Set Featured Image"
msgstr "Definir imagem de destaque"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:7935 wp-includes/js/dist/edit-post.js:4195
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5053
msgid "Featured Image"
msgstr "Imagem de destaque"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:7807
msgid "Learn more about manual excerpts"
msgstr "Saiba mais sobre excertos personalizados."

#: wp-includes/js/dist/editor.js:7806
msgid "https://codex.wordpress.org/Excerpt"
msgstr "https://codex.wordpress.org/Excerpt"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:7799
msgid "Write an excerpt (optional)"
msgstr "Escrever um excerto (opcional)"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:7766
msgid "Allow Comments"
msgstr "Permitir comentários"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:7576
msgid "Template:"
msgstr "Modelo:"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:7505
msgid "no parent"
msgstr "sem superior"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:7499
msgid "no title"
msgstr "sem título"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:7390
msgid "Order"
msgstr "Ordem"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:7185
msgid "Restore the backup"
msgstr "Repor a cópia de segurança"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:7182
msgid "The backup of this post in your browser is different from the version below."
msgstr "A cópia de segurança deste artigo no seu browser é diferente da versão abaixo."

#: wp-includes/js/dist/editor.js:7055
msgid "The editor has encountered an unexpected error."
msgstr "O editor encontrou um erro inesperado."

#: wp-includes/js/dist/editor.js:7054
msgid "Copy Error"
msgstr "Erro ao copiar"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:7050
msgid "Copy Post Text"
msgstr "Copiar texto do conteúdo"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:7046
msgid "Attempt Recovery"
msgstr "Tentar recuperação"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:6893
msgid "Reset the template"
msgstr "Repor o modelo"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:6890
msgid "Keep it as is"
msgstr "Manter como está"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:6887
msgid "The content of your post doesn’t match the template assigned to your post type."
msgstr "O conteúdo não corresponde ao modelo atribuído para o seu tipo de conteúdo."

#: wp-includes/js/dist/editor.js:6878
msgid "Resetting the template may result in loss of content, do you want to continue?"
msgstr "Ao repor o modelo poderá perder conteúdos, quer continuar?"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:6485
msgid "(Multiple H1 headings are not recommended)"
msgstr "(Não é recomendado utilizar múltiplos títulos H1)"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:6480
msgid "(Your theme may already use a H1 for the post title)"
msgstr "(O seu tema poderá já estar a usar um H1 no título do conteúdo)"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:6475
msgid "(Incorrect heading level)"
msgstr "(nível de título incorrecto)"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:6470
msgid "(Empty heading)"
msgstr "(título vazio)"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:5944
msgid "Untitled Reusable Block"
msgstr "Bloco reutilizável sem título"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:5884
msgid "Block deleted."
msgstr "Bloco eliminado."

#: wp-includes/js/dist/editor.js:5765
msgid "Block created."
msgstr "Bloco criado."

#: wp-includes/js/dist/editor.js:2169
msgid "Trashing failed"
msgstr "Falhou ao mover para o lixo"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:2153
msgid "%1$s Error message: %2$s"
msgstr "%1$s Mensagem de erro: %2$s"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:2149
msgid "Updating failed."
msgstr "Falhou ao actualizar."

#: wp-includes/js/dist/editor.js:2147
msgid "Scheduling failed."
msgstr "Falhou ao agendar."

#: wp-includes/js/dist/editor.js:2145 wp-includes/js/dist/editor.js:2146
msgid "Publishing failed."
msgstr "Falhou ao publicar."

#: wp-includes/js/dist/components.js:42254
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16298
msgid "Number of items"
msgstr "Número de itens"

#: wp-includes/js/dist/components.js:42249
msgid "All"
msgstr "Tudo"

#: wp-includes/js/dist/components.js:42248 wp-includes/js/dist/editor.js:10914
msgid "Category"
msgstr "Categoria"

#. translators: label for ordering posts by title in descending order
#: wp-includes/js/dist/components.js:42228
msgid "Z → A"
msgstr "Z ⟶ A"

#. translators: label for ordering posts by title in ascending order
#: wp-includes/js/dist/components.js:42224
msgid "A → Z"
msgstr "A ⟶ Z"

#: wp-includes/js/dist/components.js:42220
msgid "Oldest to Newest"
msgstr "Do mais antigo para o mais recente"

#: wp-includes/js/dist/components.js:42217
msgid "Newest to Oldest"
msgstr "Do mais recente para o mais antigo"

#: wp-includes/js/dist/components.js:42214
msgid "Order by"
msgstr "Ordernar por"

#: wp-includes/js/dist/components.js:41768
#: wp-includes/js/dist/components.js:42661
msgid "Dismiss this notice"
msgstr "Descartar este aviso"

#: wp-includes/js/dist/components.js:41093
msgid "Remove item"
msgstr "Remover item"

#: wp-includes/js/dist/components.js:41092
msgid "Item removed."
msgstr "Item removido."

#: wp-includes/js/dist/components.js:41091
msgid "Item added."
msgstr "Item adicionado."

#: wp-includes/js/dist/components.js:41057
msgid "Separate with commas or the Enter key."
msgstr "Separe com vírgulas ou a tecla enter."

#: wp-includes/js/dist/components.js:41057
msgid "Separate with commas, spaces, or the Enter key."
msgstr "Separe com vírgulas, espaços ou a tecla enter."

#: wp-includes/js/dist/components.js:41009
msgid "Add item"
msgstr "Adicionar item"

#. translators: 1: term name, 2: term position in a set of terms, 3: total term
#. set count.
#: wp-includes/js/dist/components.js:40131
msgid "%1$s (%2$s of %3$s)"
msgstr "%1$s (%2$s de %3$s)"

#: wp-includes/js/dist/components.js:39884
msgid "Font Size"
msgstr "Tamanho da fonte"

#: wp-includes/js/dist/components.js:39837
#: wp-includes/js/dist/components.js:39897
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado(a)"

#: wp-includes/js/dist/components.js:39712
#: wp-includes/js/dist/components.js:39909
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4458
msgid "Reset"
msgstr "Repor"

#: wp-includes/js/dist/components.js:39491
msgid "Vertical Pos."
msgstr "Posição vertical"

#: wp-includes/js/dist/components.js:39480
msgid "Horizontal Pos."
msgstr "Posição horizontal"

#: wp-includes/js/dist/components.js:37982
msgid "Calendar Help"
msgstr "Ajuda do calendário"

#: wp-includes/js/dist/components.js:37975
msgid "Go to the first (home) or last (end) day of a week."
msgstr "Ir para o primeiro (início) ou último (fim) dia da semana."

#: wp-includes/js/dist/components.js:37973
msgid "Home/End"
msgstr "Início/fim"

#: wp-includes/js/dist/components.js:37972
msgid "Home and End"
msgstr "Início e fim"

#: wp-includes/js/dist/components.js:37971
msgid "Move backward (PgUp) or forward (PgDn) by one month."
msgstr "Recuar (PgUp) ou avançar (PgDn) um mês."

#: wp-includes/js/dist/components.js:37969
msgid "PgUp/PgDn"
msgstr "PgUp/PgDn"

#: wp-includes/js/dist/components.js:37968
msgid "Page Up and Page Down"
msgstr "Page Up e Page Down"

#: wp-includes/js/dist/components.js:37967
msgid "Move backward (up) or forward (down) by one week."
msgstr "Recuar (cima) ou avançar (baixo) uma semana."

#: wp-includes/js/dist/components.js:37964
msgid "Up and Down Arrows"
msgstr "Setas cima e baixo"

#: wp-includes/js/dist/components.js:37963
msgid "Move backward (left) or forward (right) by one day."
msgstr "Recuar (cima) ou avançar (direita) um dia."

#: wp-includes/js/dist/components.js:37960
msgid "Left and Right Arrows"
msgstr "Setas esquerda e direita"

#: wp-includes/js/dist/components.js:37959
msgid "Select the date in focus."
msgstr "Escolher a data em foco."

#: wp-includes/js/dist/components.js:37956
msgctxt "keyboard button"
msgid "Enter"
msgstr "Enter"

#: wp-includes/js/dist/components.js:37955
msgid "Navigating with a keyboard"
msgstr "Navegar com o teclado"

#: wp-includes/js/dist/components.js:37955
msgid "Click the desired day to select it."
msgstr "Clique no dia desejado para o seleccionar."

#: wp-includes/js/dist/components.js:37955
msgid "Click the right or left arrows to select other months in the past or the future."
msgstr "Clique nas setas esquerda ou direita para seleccionar outros meses do passado ou futuro."

#: wp-includes/js/dist/components.js:37955
msgid "Click to Select"
msgstr "Clique para seleccionar"

#: wp-includes/js/dist/components.js:37852
msgid "Minutes"
msgstr "Minutos"

#: wp-includes/js/dist/components.js:37839
msgid "Hours"
msgstr "Horas"

#: wp-includes/js/dist/components.js:37290
msgid "Custom Color"
msgstr "Cor personalizada"

#. translators: %s: The name of the color e.g: "vivid red".
#: wp-includes/js/dist/components.js:37271
msgid "Color: %s"
msgstr "Cor: %s"

#. translators: %s: color hex code e.g: "#f00".
#: wp-includes/js/dist/components.js:37264
#: wp-includes/js/dist/components.js:37272
msgid "Color code: %s"
msgstr "Código de cor: %s"

#: wp-includes/js/dist/components.js:37245
msgid "Custom color picker"
msgstr "Selector de cor personalizada"

#: wp-includes/js/dist/components.js:36915
msgid "Use your arrow keys to change the base color. Move up to lighten the color, down to darken, left to decrease saturation, and right to increase saturation."
msgstr "Utilize as setas para alterar a cor base. Para cima para mais claro, para baixo mais escuro, para a esquerda para aumentar a saturação, para a direita para diminuir a saturação."

#: wp-includes/js/dist/components.js:36907
msgid "Choose a shade"
msgstr "Escolher uma tonalidade"

#: wp-includes/js/dist/components.js:36662
msgid "Change color format"
msgstr "Alterar formato de cor"

#: wp-includes/js/dist/components.js:36611
msgid "Color value in HSL"
msgstr "Valor da cor em HSL"

#: wp-includes/js/dist/components.js:36568
msgid "Color value in RGB"
msgstr "Valor da cor em RGB"

#: wp-includes/js/dist/components.js:36560
msgid "Color value in hexadecimal"
msgstr "Valor da cor em hexadecimal"

#: wp-includes/js/dist/components.js:36504
msgid "Hex color mode active"
msgstr "Modo de cores Hex activado"

#: wp-includes/js/dist/components.js:36498
msgid "Hue/saturation/lightness mode active"
msgstr "Mode de cores HSL activado"

#: wp-includes/js/dist/components.js:36493
#: wp-includes/js/dist/components.js:36509
msgid "RGB mode active"
msgstr "Modo de cores RGB activado"

#: wp-includes/js/dist/components.js:36267
msgid "Move the arrow left or right to change hue."
msgstr "Mover a seta para a esquerda ou para a direita para alterar a tonalidade."

#: wp-includes/js/dist/components.js:36259
msgid "Hue value in degrees, from 0 to 359."
msgstr "Tonalidade em graus, de 0 a 359."

#: wp-includes/js/dist/components.js:36027
msgid "Alpha value, from 0 (transparent) to 1 (fully opaque)."
msgstr "Valor alfa, de 0 (transparente) a 1 (opaco)."

#: wp-includes/js/dist/components.js:34720
#: wp-includes/js/dist/components.js:40939
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:15827
msgid "No results."
msgstr "Sem resultados."

#: wp-includes/js/dist/components.js:34718
#: wp-includes/js/dist/components.js:40939
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:15825
msgid "%d result found, use up and down arrow keys to navigate."
msgid_plural "%d results found, use up and down arrow keys to navigate."
msgstr[0] "%d resultado encontardo, use as teclas de seta para cima e para baixo para navegar."
msgstr[1] "%d resultados encontardos, use as teclas de seta para cima e para baixo para navegar."

#. translators: %s: Number of selected media attachments.
#: wp-includes/js/media-views.js:8574
msgid "%s item selected"
msgid_plural "%s items selected"
msgstr[0] "%s item seleccionado"
msgstr[1] "%s itens seleccionados"

#. translators: %s: Site title.
#: wp-links-opml.php:33
msgid "Links for %s"
msgstr "Ligações para %s"

#. translators: %s: Site address.
#: wp-signup.php:993
msgid "The site you were looking for, %s, does not exist."
msgstr "O site %s não existe."

#. translators: %s: Site address.
#: wp-signup.php:987
msgid "The site you were looking for, %s, does not exist, but you can create it now!"
msgstr "O site %s não existe, mas pode criá-lo agora!"

#: wp-signup.php:978
msgid "You are logged in already. No need to register again!"
msgstr "Já tem a sessão iniciada. Não é preciso registar-se outra vez!"

#: wp-signup.php:976
msgid "Sorry, new registrations are not allowed at this time."
msgstr "Por agora não são permitidos novos registos."

#: wp-signup.php:956
msgid "Site registration has been disabled."
msgstr "A criação de sites foi desactivada."

#: wp-signup.php:949
msgid "User registration has been disabled."
msgstr "O registo de utilizadores foi desactivado."

#. translators: %s: Login URL.
#: wp-signup.php:938
msgid "You must first <a href=\"%s\">log in</a>, and then you can create a new site."
msgstr "Deve primeiro <a href=\"%s\">iniciar a sessão</a> e só depois poderá criar um novo site."

#: wp-signup.php:934
msgid "Registration has been disabled."
msgstr "Registo desactivado."

#. translators: %s: URL to Network Settings screen.
#: wp-signup.php:926
msgid "To change or disable registration go to your <a href=\"%s\">Options page</a>."
msgstr "Para alterar ou desactivar registos, vá à sua <a href=\"%s\">página de opções</a>."

#: wp-signup.php:919
msgid "The network currently allows both site and user registrations."
msgstr "Neste momento, a rede permite registos de sites e de utilizadores."

#: wp-signup.php:916
msgid "The network currently allows user registrations."
msgstr "Neste momento, a rede permite registos de utilizadores."

#: wp-signup.php:913
msgid "The network currently allows site registrations."
msgstr "Neste momento, a rede permite registos de sites."

#: wp-signup.php:910
msgid "The network currently disallows registrations."
msgstr "Neste momento, a rede não permite registos."

#: wp-signup.php:905
msgid "Greetings Network Administrator!"
msgstr "Bem-vindo administrador da rede!"

#. translators: %s: Email address.
#: wp-signup.php:847
msgid "Have you entered your email correctly? You have entered %s, if it&#8217;s incorrect, you will not receive your email."
msgstr "Indicou um endereço de email válido? Indicou %s, se não estiver correcto não receberá mensagem alguma."

#: wp-signup.php:843
msgid "Check the junk or spam folder of your email client. Sometime emails wind up there by mistake."
msgstr "Verifique a pasta de lixo ou spam do seu cliente de email. Por vezes os emails acabam lá por erro."

#: wp-signup.php:842
msgid "Wait a little longer. Sometimes delivery of email can be delayed by processes outside of our control."
msgstr "Espere mais um pouco. Por vezes o envio de email pode atrasar-se devido a processos que estão fora do nosso controlo."

#: wp-signup.php:840
msgid "If you haven&#8217;t received your email yet, there are a number of things you can do:"
msgstr "Se ainda não recebeu o email, há uma série de coisas que pode fazer:"

#: wp-signup.php:838
msgid "Still waiting for your email?"
msgstr "Ainda à espera do seu email?"

#: wp-signup.php:837
msgid "If you do not activate your site within two days, you will have to sign up again."
msgstr "Se não activar o seu site dentro de dois dias terá que voltar a inscrever-se."

#: wp-signup.php:830
msgid "But, before you can start using your site, <strong>you must activate it</strong>."
msgstr "Mas, antes que possa começar a utilizar o site, <strong>deverá activá-lo</strong>."

#. translators: %s: Site address.
#: wp-signup.php:826
msgid "Congratulations! Your new site, %s, is almost ready."
msgstr "Parabéns! O seu novo site, %s, está quase pronto."

#: wp-signup.php:745
msgid "Signup"
msgstr "Registo"

#: wp-signup.php:679
msgid "If you do not activate your username within two days, you will have to sign up again."
msgstr "Se não activar o seu nome de utilizador no prazo de dois dias, terá que se inscrever novamente."

#. translators: %s: Email address.
#: wp-signup.php:676 wp-signup.php:834
msgid "Check your inbox at %s and click the link given."
msgstr "Verifique a sua caixa de entrada em %s e clique na ligação fornecida."

#: wp-signup.php:672
msgid "But, before you can start using your new username, <strong>you must activate it</strong>."
msgstr "Mas antes de poder começar a usar o novo nome de utilizador, <strong>deverá activá-lo</strong>."

#. translators: %s: Username.
#: wp-signup.php:669
msgid "%s is your new username"
msgstr "%s é o seu novo nome de utilizador"

#: wp-signup.php:617
msgid "Just a username, please."
msgstr "Só um nome de utilizador, por favor."

#: wp-signup.php:614
msgid "Gimme a site!"
msgstr "Quero um site!"

#. translators: %s: Name of the network.
#: wp-signup.php:596
msgid "Get your own %s account in seconds"
msgstr "Crie a sua própria conta %s em segundos"

#. translators: 1: Link to new site, 2: Login URL, 3: Username.
#: wp-signup.php:529
msgid "%1$s is your new site. <a href=\"%2$s\">Log in</a> as &#8220;%3$s&#8221; using your existing password."
msgstr "%1$s é o seu novo site. <a href=\"%2$s\">Inicie a sessão</a> como &#8220;%3$s&#8221; com a sua senha actual."

#. translators: %s: Site title.
#: wp-signup.php:522
msgid "The site %s is yours."
msgstr "O site %s é seu."

#: wp-signup.php:389
msgid "Create Site"
msgstr "Criar site"

#: wp-signup.php:374
msgid "If you&#8217;re not going to use a great site domain, leave it for a new user. Now have at it!"
msgstr "Se não vai usar um nome fantástico para o seu site, deixe-o livre para um novo utilizador. Agora, vamos a isto!"

#: wp-signup.php:363
msgid "Sites you are already a member of:"
msgstr "Sites dos quais já é membro:"

#. translators: %s: Current user's display name.
#: wp-signup.php:352
msgid "Welcome back, %s. By filling out the form below, you can <strong>add another site to your account</strong>. There is no limit to the number of sites you can have, so create to your heart&#8217;s content, but write responsibly!"
msgstr "Bem-vindo de volta, %s. Ao preencher o formulário abaixo pode <strong>criar um novo site associado à sua conta</strong>. Não há um limite para o número de sites que pode ter, por isso crie à vontade, mas com sentido de responsabilidade!"

#: wp-signup.php:345
msgid "There was a problem, please correct the form below and try again."
msgstr "Houve um problema, por favor corrija o formulário abaixo e volte a tentar."

#. translators: %s: Network title.
#: wp-signup.php:342
msgid "Get <em>another</em> %s site in seconds"
msgstr "Crie <em>outro</em> site %s em segundos"

#: wp-signup.php:273
msgid "We send your registration email to this address. (Double-check your email address before continuing.)"
msgstr "Enviámos seu email de registo para este endereço. (Confira o seu endereço de email antes de continuar.)"

#: wp-signup.php:266
msgid "Email&nbsp;Address:"
msgstr "Endereço&nbsp;de&nbsp;email:"

#: wp-signup.php:263
msgid "(Must be at least 4 characters, letters and numbers only.)"
msgstr "(Precisa de ter pelo menos 4 caracteres, letras e números apenas.)"

#: wp-signup.php:210
msgid "No"
msgstr "Não"

#: wp-signup.php:206
msgid "Yes"
msgstr "Sim"

#: wp-signup.php:202
msgid "Allow search engines to index this site."
msgstr "Permitir que os motores de pesquisa indexem este site."

#: wp-signup.php:201
msgid "Privacy:"
msgstr "Privacidade:"

#: wp-signup.php:162
msgid "Site Language:"
msgstr "Idioma do site:"

#: wp-signup.php:144
msgid "Site Title:"
msgstr "Título do site:"

#: wp-signup.php:138
msgid "Must be at least 4 characters, letters and numbers only. It cannot be changed, so choose carefully!"
msgstr "Deve ter pelo menos 4 caracteres, apenas letras e números. Não pode ser alterado, escolha com cuidado!"

#. translators: %s: Site address.
#: wp-signup.php:137
msgid "Your address will be %s."
msgstr "O seu endereço será %s."

#: wp-signup.php:131
msgid "domain"
msgstr "domínio"

#: wp-signup.php:129
msgid "sitename"
msgstr "nome do site"

#: wp-signup.php:110
msgid "Site Domain:"
msgstr "Domínio do site:"

#: wp-signup.php:108
msgid "Site Name:"
msgstr "Nome do site:"

#: wp-includes/nav-menu.php:430
msgid "Invalid menu ID."
msgstr "ID de menu inválido."

#: wp-includes/nav-menu.php:424
msgid "The given object ID is not that of a menu item."
msgstr "O ID do objecto indicado não é um item de menu."

#. translators: %s: Menu name.
#: wp-includes/nav-menu.php:339 wp-includes/nav-menu.php:354
msgid "The menu name %s conflicts with another menu name. Please try another."
msgstr "O nome do menu %s está em conflito com outro nome de menu. Por favor, tente outro."

#: wp-includes/nav-menu.php:97
msgid "Nav menu locations must be strings."
msgstr "As localizações de menus de navegação têm de ser strings."

#: wp-includes/class-walker-comment.php:304
msgid "(Edit)"
msgstr "(Editar)"

#. translators: 1: Comment date, 2: Comment time.
#: wp-includes/class-walker-comment.php:300
#: wp-includes/class-walker-comment.php:388
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s às %2$s"

#. translators: %s: Comment author link.
#: wp-includes/class-walker-comment.php:287
#: wp-includes/class-walker-comment.php:377
msgid "%s <span class=\"says\">says:</span>"
msgstr "%s <span class=\"says\">diz:</span>"

#: wp-includes/class-walker-comment.php:271
#: wp-includes/class-walker-comment.php:361
msgid "Your comment is awaiting moderation. This is a preview, your comment will be visible after it has been approved."
msgstr "O seu comentário aguarda moderação. Esta é uma pré-visualização, o seu comentário será visível depois de ter sido aprovado."

#: wp-includes/class-walker-comment.php:269
#: wp-includes/class-walker-comment.php:359
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "O seu comentário aguarda moderação."

#: wp-includes/class-walker-comment.php:242
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback:"

#. translators: 1: Month, 2: Day of month.
#: wp-includes/class-wp-date-query.php:446
msgid "The following values do not describe a valid date: month %1$s, day %2$s."
msgstr "Os seguintes valores não descrevem uma data válida: mês %1$s, dia %2$s."

#. translators: 1: Year, 2: Month, 3: Day of month.
#: wp-includes/class-wp-date-query.php:430
msgid "The following values do not describe a valid date: year %1$s, month %2$s, day %3$s."
msgstr "Os seguintes valores não descrevem uma data válida: ano %1$s, mês %2$s, dia %3$s."

#. translators: Date query invalid date message. 1: Invalid value, 2: Type of
#. value, 3: Minimum valid value, 4: Maximum valid value.
#: wp-includes/class-wp-date-query.php:400
msgid "Invalid value %1$s for %2$s. Expected value should be between %3$s and %4$s."
msgstr "Valor inválido %1$s para %2$s. O valor deveria ser entre %3$s e %4$s."

#: wp-includes/class-wp-recovery-mode.php:246
msgid "Failed to exit recovery mode. Please try again later."
msgstr "Falha ao sair do modo de recuperação. Por favor, tente novamente mais tarde."

#: wp-includes/class-wp-recovery-mode.php:242
msgid "Exit recovery mode link expired."
msgstr "Ligação para sair do modo de recuperação expirou."

#: wp-includes/class-wp-recovery-mode.php:188
msgid "Failed to store the error."
msgstr "Falha ao guardar erro."

#: wp-includes/class-wp-recovery-mode.php:177
msgid "Error occurred on a non-protected endpoint."
msgstr "Ocorreu um erro num endpoint desprotegido."

#: wp-includes/class-wp-recovery-mode.php:172
msgid "Error not caused by a plugin or theme."
msgstr "Erro não causado por plugin ou tema."

#: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:146
msgid "Sorry, you are not allowed to make proxied oEmbed requests."
msgstr "Não tem permissão para executar pedidos oEmbed através de proxy."

#: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:95
msgid "Whether to perform an oEmbed discovery request for non-whitelisted providers."
msgstr "Definir se executa um pedido de pesquisa oEmbed a fornecedores fora da lista de serviços autorizados."

#: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:90
msgid "The maximum height of the embed frame in pixels."
msgstr "A altura máxima em píxeis da janela incorporada."

#: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:84
msgid "The maximum width of the embed frame in pixels."
msgstr "A largura máxima em píxeis da janela incorporada."

#: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:75
msgid "The oEmbed format to use."
msgstr "O formato oEmbed a utilizar."

#: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:69
msgid "The URL of the resource for which to fetch oEmbed data."
msgstr "O URL do recurso para obter os dados oEmbed."

#. translators: %s: The currently used PHP version.
#: wp-includes/class-wp-recovery-mode-email-service.php:346
msgid "PHP version %s"
msgstr "PHP versão %s"

#. translators: 1: The failing plugins name. 2: The failing plugins version.
#: wp-includes/class-wp-recovery-mode-email-service.php:338
msgid "Current plugin: %1$s (version %2$s)"
msgstr "Plugin actual: %1$s (versão %2$s)"

#. translators: 1: Current active theme name. 2: Current active theme version.
#: wp-includes/class-wp-recovery-mode-email-service.php:329
msgid "Current theme: %1$s (version %2$s)"
msgstr "Tema actual: %1$s (versão %2$s)"

#: wp-includes/class-wp-recovery-mode-email-service.php:324
msgid "WordPress version %s"
msgstr "WordPress versão %s"

#. translators: %s: Theme name.
#: wp-includes/class-wp-recovery-mode-email-service.php:268
msgid "In this case, WordPress caught an error with your theme, %s."
msgstr "Neste caso, o WordPress encontrou um erro no seu tema, %s."

#. translators: %s: Plugin name.
#: wp-includes/class-wp-recovery-mode-email-service.php:262
msgid "In this case, WordPress caught an error with one of your plugins, %s."
msgstr "Neste caso, o WordPress encontrou um erro num dos seus plugins, %s."

#. translators: %s: Site title.
#: wp-includes/class-wp-recovery-mode-email-service.php:198
msgid "[%s] Your Site is Experiencing a Technical Issue"
msgstr "[%s] Há um problema técnico com o seu site"

#. translators: Do not translate LINK, EXPIRES, CAUSE, DETAILS, SITEURL,
#. PAGEURL, SUPPORT. DEBUG: those are placeholders.
#: wp-includes/class-wp-recovery-mode-email-service.php:151
msgid ""
"Howdy!\n"
"\n"
"Since WordPress 5.2 there is a built-in feature that detects when a plugin or theme causes a fatal error on your site, and notifies you with this automated email.\n"
"###CAUSE###\n"
"First, visit your website (###SITEURL###) and check for any visible issues. Next, visit the page where the error was caught (###PAGEURL###) and check for any visible issues.\n"
"\n"
"###SUPPORT###\n"
"\n"
"If your site appears broken and you can't access your dashboard normally, WordPress now has a special \"recovery mode\". This lets you safely login to your dashboard and investigate further.\n"
"\n"
"###LINK###\n"
"\n"
"To keep your site safe, this link will expire in ###EXPIRES###. Don't worry about that, though: a new link will be emailed to you if the error occurs again after it expires.\n"
"\n"
"When seeking help with this issue, you may be asked for some of the following information:\n"
"###DEBUG###\n"
"\n"
"###DETAILS###"
msgstr ""
"Olá!\n"
"\n"
"A partir do WordPress 5.2 existe uma funcionalidade que detecta quando um tema ou um plugin causa um erro fatal, e que notifica com este email automático.\n"
"###CAUSE###\n"
"Em primeiro lugar, visite o seu site (###SITEURL###) e verifique se existem problemas visíveis. De seguida, visite a página onde o erro foi identificado (###PAGEURL###) e procure novamente por problemas visíveis.\n"
"\n"
"###SUPPORT###\n"
"\n"
"Se o site não estiver funcional e não for possível aceder ao painel de administração como é habitual, o WordPress tem agora um \"modo de recuperação\". Este modo permite aceder em segurança ao painel para poder investigar o problema.\n"
"\n"
"###LINK###\n"
"\n"
"Para manter o site em segurança, esta ligação vai expirar em ###EXPIRES###. Não se preocupe, se o erro ocorrer de novo após esta ligação expirar, receberá uma nova por email.\n"
"\n"
"Ao procurar ajuda sobre este problema, poderão ser-lhe pedidas algumas das seguintes informações:\n"
"###DEBUG###\n"
"\n"
"###DETAILS###"

#: wp-includes/class-wp-recovery-mode-email-service.php:139
msgid "Please contact your host for assistance with investigating this issue further."
msgstr "Por favor, peça ajuda ao seu fornecedor de alojamento para investigar um pouco mais este assunto."

#: wp-includes/class-wp-recovery-mode-email-service.php:124
msgid "Error Details"
msgstr "Detalhes do erro"

#. translators: 1. Last sent as a human time diff, 2. Wait time as a human time
#. diff.
#: wp-includes/class-wp-recovery-mode-email-service.php:77
msgid "A recovery link was already sent %1$s ago. Please wait another %2$s before requesting a new email."
msgstr "Foi enviada uma ligação de recuperação há %1$s. Por favor, aguarde %2$s antes de fazer um novo pedido."

#. translators: %s: mail()
#: wp-includes/class-wp-recovery-mode-email-service.php:69
msgid "The email could not be sent. Possible reason: your host may have disabled the %s function."
msgstr "Não foi possível enviar o email. Talvez o seu fornecedor de alojamento tenha desactivado a função %s."

#: wp-includes/class-wp-recovery-mode-email-service.php:56
msgid "Could not update the email last sent time."
msgstr "Não foi possível actualizar a última data de envio de email."

#. translators: %s: Block name.
#: wp-includes/class-wp-block-type-registry.php:107
msgid "Block type \"%s\" is not registered."
msgstr "O tipo de bloco \"%s\" não está registado."

#. translators: %s: Block name.
#: wp-includes/class-wp-block-type-registry.php:77
msgid "Block type \"%s\" is already registered."
msgstr "O tipo de bloco \"%s\" já está registado."

#: wp-includes/class-wp-block-type-registry.php:70
msgid "Block type names must contain a namespace prefix. Example: my-plugin/my-custom-block-type"
msgstr "Os nomes dos tipos de bloco têm de ter um prefixo em namespace. Por exemplo: o-meu-plugin/o-meu-bloco-personalizado"

#: wp-includes/class-wp-block-type-registry.php:63
msgid "Block type names must not contain uppercase characters."
msgstr "Os nomes dos tipos de bloco não devem conter caracteres em maiúsculas."

#: wp-includes/class-wp-block-type-registry.php:57
msgid "Block type names must be strings."
msgstr "Os nomes dos tipos de bloco têm de ser strings."

#: wp-includes/class-wp-query.php:1455
msgctxt "Comma-separated list of search stopwords in your language"
msgid "about,an,are,as,at,be,by,com,for,from,how,in,is,it,of,on,or,that,the,this,to,was,what,when,where,who,will,with,www"
msgstr "a,ao,as,à,às,com,como,da,das,de,do,dos,e,em,eu,ela,ele,eles,esse,está,foi,há,isso,isto,já,mas,me,meu,muito,na,nas,o,ou,pelo,pela,seu,sua,quando"

#. translators: %s: Database table name.
#: wp-includes/ms-site.php:1323
msgid "The %s table is not installed. Please run the network database upgrade."
msgstr "A tabela %s não está instalada. Por favor execute a actualização da base de dados da rede."

#: wp-includes/ms-site.php:810
msgid "The site appears to be already uninitialized."
msgstr "O site parece já estar não inicializado."

#. translators: %d: Site ID.
#: wp-includes/ms-site.php:692
msgid "Site %d"
msgstr "Site %d"

#: wp-includes/ms-site.php:679
msgid "The site appears to be already initialized."
msgstr "O site parece já estar inicializado."

#: wp-includes/ms-site.php:675 wp-includes/ms-site.php:806
msgid "Site with the ID does not exist."
msgstr "Não existe nenhum site com este ID."

#: wp-includes/ms-site.php:619
msgid "Both registration and last updated dates must be valid dates."
msgstr "As datas de registo e da última actualização têm de ser válidas."

#: wp-includes/ms-site.php:608
msgid "Both registration and last updated dates must be provided."
msgstr "As datas de registo e da última actualização têm de ser fornecidas."

#: wp-includes/ms-site.php:601
msgid "Site network ID must be provided."
msgstr "O ID de rede do site tem de ser fornecido."

#: wp-includes/ms-site.php:596
msgid "Site path must not be empty."
msgstr "O caminho do site não pode estar vazio."

#: wp-includes/ms-site.php:591
msgid "Site domain must not be empty."
msgstr "O domínio do site não pode estar vazio."

#: wp-includes/ms-site.php:262
msgid "Could not delete site from the database."
msgstr "Não foi possível eliminar o site da base de dados."

#: wp-includes/ms-site.php:173
msgid "Could not update site in the database."
msgstr "Não foi possível actualizar o site na base de dados."

#: wp-includes/ms-site.php:159 wp-includes/ms-site.php:212
msgid "Site does not exist."
msgstr "O site não existe."

#: wp-includes/ms-site.php:154 wp-includes/ms-site.php:207
#: wp-includes/ms-site.php:670 wp-includes/ms-site.php:801
msgid "Site ID must not be empty."
msgstr "O ID do site não pode estar vazio."

#: wp-includes/ms-site.php:77
msgid "Could not retrieve site data."
msgstr "Não foi possível obter os dados do site."

#: wp-includes/ms-site.php:69
msgid "Could not insert site into the database."
msgstr "Não foi possível inserir o site na base de dados."

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1203
msgid "Add to Menu"
msgstr "Adicionar ao menu"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1187
msgid "Toggle section: Custom Links"
msgstr "Mostrar/esconder: Ligações personalizadas"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1185
msgid "Custom Links"
msgstr "Ligações personalizadas"

#. translators: %s: Title of a section with menu items.
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1151
msgid "Toggle section: %s"
msgstr "Mostrar/esconder secção: %s"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1146
msgid "No items"
msgstr "Não existem itens"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1096
msgid "Search menu items&hellip;"
msgstr "Pesquisar itens de menu&hellip;"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1095
msgid "Search Menu Items"
msgstr "Pesquisar itens de menu"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1090
msgid "Add Menu Items"
msgstr "Adicionar itens de menu"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1064
msgid "Create New Menu"
msgstr "Criar novo menu"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1060
msgid "You&#8217;ll create a menu, assign it a location, and add menu items like links to pages and categories. If your theme has multiple menu areas, you might need to create more than one."
msgstr "Irá criar um menu, atribuir-lhe uma localização, e adicionar itens como ligações para páginas e categorias. Se o seu tema tiver múltiplas localizações de menus, poderá ter de criar mais do que um."

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1057
msgid "It doesn&#8217;t look like your site has any menus yet. Want to build one? Click the button to start."
msgstr "Parece que o seu site ainda não tem nenhum menu. Quer criar um? Clique no botão para começar."

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1046
msgid "Click &#8220;Next&#8221; to start adding links to your new menu."
msgstr "Clique em &#8220;Seguinte&#8221; para começar a adicionar ligações ao seu novo menu."

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1040
msgid "Delete Menu"
msgstr "Eliminar menu"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1031
msgid "Move one level down"
msgstr "Mover para o nível inferior"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1030
msgid "Move one level up"
msgstr "Mover para o nível superior"

#. translators: 1: Title of a menu item, 2: Type of a menu item.
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1014
msgid "Add to menu: %1$s (%2$s)"
msgstr "Adicionar ao menu: %1$s (%2$s)"

#. translators: 1: Post type name, 2: Error message.
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:980
msgid "%1$s could not be created: %2$s"
msgstr "Não foi possível criar %1$s: %2$s"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:975
msgid "Post"
msgstr "Item"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:886
msgid "Empty title."
msgstr "Título vazio."

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:780
msgid "New Menu"
msgstr "Novo menu"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:639
msgctxt "menu locations"
msgid "View All Locations"
msgstr "Ver todas as localizações"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:639
msgctxt "menu locations"
msgid "View Location"
msgstr "Ver localização"

#. translators: URL to the Widgets panel of the Customizer.
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:633
msgid "If your theme has widget areas, you can also add menus there. Visit the <a href=\"%s\">Widgets panel</a> and add a &#8220;Navigation Menu widget&#8221; to display a menu in a sidebar or footer."
msgstr "Se o seu tema tem áreas de widgets, também pode adicionar menus nessas localizações. Visite o <a href=\"%s\">painel de widgets</a> e adicione um widget de &#8220;Menu de navegação&#8221; para mostrar numa barra lateral ou no rodapé."

#. translators: %s: Number of menu locations.
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:628
msgid "Your theme can display menus in %s location. Select which menu you would like to use."
msgid_plural "Your theme can display menus in %s locations. Select which menu appears in each location."
msgstr[0] "O seu tema pode mostrar menus em %s localização. Escolha o menu a mostrar."
msgstr[1] "O seu tema pode mostrar menus em %s localizações. Escolha o menu a mostrar em cada localização."

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:625
msgid "Your theme can display menus in one location. Select which menu you would like to use."
msgstr "O seu tema pode mostrar menus numa localização. Escolha o menu a mostrar."

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:601
msgid "Menus can be displayed in locations defined by your theme."
msgstr "Os menus podem ser mostrados em localizações definidas pelo seu tema."

#. translators: %s: URL to the Widgets panel of the Customizer.
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:597
msgid "Menus can be displayed in locations defined by your theme or in <a href=\"%s\">widget areas</a> by adding a &#8220;Navigation Menu&#8221; widget."
msgstr "Os menus podem ser mostrados em localizações definidas pelo seu tema ou em <a href=\"%s\">áreas de widgets</a>, adicionando um widget de &#8220;Menu de navegação&#8221;."

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:593
msgid "This panel is used for managing navigation menus for content you have already published on your site. You can create menus and add items for existing content such as pages, posts, categories, tags, formats, or custom links."
msgstr "Este painel é utilizado para controlar os menus de navegação para conteúdo que já tenha publicado no seu site. Pode criar menus e adicionar itens de conteúdo existente, como páginas, artigos, categorias, marcas, formatos ou ligações personalizadas."

#. translators: 1: Item name, 2: Item position, 3: Parent item name.
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:508
msgid "%1$s. Sub item number %2$d under %3$s."
msgstr "%1$s. Subitem n.º %2$d por baixo de %3$s."

#. translators: 1: Item name, 2: Item position, 3: Total number of items.
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:506
msgid "%1$s. Menu item %2$d of %3$d."
msgstr "%1$s. Item de menu %2$d de %3$d."

#. translators: %s: Previous item name.
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:504
msgid "Out from under %s"
msgstr "Remover de baixo de %s"

#. translators: %s: Previous item name.
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:502
msgid "Under %s"
msgstr "Debaixo de %s"

#. translators: %s: Previous item name.
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:500
msgid "Move out from under %s"
msgstr "Remover de baixo de %s"

#. translators: %s: Previous item name.
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:498
msgid "Move under %s"
msgstr "Mover para debaixo de %s"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:496
msgid "Move to the top"
msgstr "Mover para o topo"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:495
msgid "Move down one"
msgstr "Mover para baixo"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:494
msgid "Move up one"
msgstr "Mover para cima"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:477
msgid "Close reorder mode"
msgstr "Fechar o modo de reordenação"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:473
msgid "Loading more results... please wait."
msgstr "A carregar mais resultados... aguarde, por favor."

#. translators: %d: Number of additional menu items found.
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:472
msgid "Additional items found: %d"
msgstr "Itens adicionais encontrados: %d"

#. translators: %d: Number of menu items found.
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:470
msgid "Number of items found: %d"
msgstr "Número de itens encontrados: %d"

#. translators: %s: Title of a menu item in draft status.
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:468
msgid "%s (Pending)"
msgstr "%s (Pendente)"

#. translators: %s: Title of an invalid menu item.
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:466
msgid "%s (Invalid)"
msgstr "%s (Inválido)"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:462
msgid "Menu item is now a sub-item"
msgstr "Item do menu é agora um subitem"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:461
msgid "Menu item moved out of submenu"
msgstr "Item de menu retirado do submenu"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:460
msgid "Menu item moved down"
msgstr "Item do menu movido para nível inferior"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:459
msgid "Menu item moved up"
msgstr "Item do menu movido para nível superior"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:458
msgid "Menu deleted"
msgstr "Menu eliminado"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:457
msgid "Menu created"
msgstr "Menu criado"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:456
msgid "Menu item deleted"
msgstr "Item de menu eliminado"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:455
msgid "Menu item added"
msgstr "Item de menu adicionado"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:454
msgid "If your theme has multiple menus, giving them clear names will help you manage them."
msgstr "O seu tema tem múltiplos menus, dê-lhes nomes claros para facilitar a sua gestão."

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:453
msgid "Menu Name"
msgstr "Nome do menu"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:451
msgid "Menu Locations"
msgstr "Localizações dos menus"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:451
msgid "Menu Location"
msgstr "Localização do menu"

#. translators: %s: Menu location.
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:450
msgctxt "menu"
msgid "(Currently set to: %s)"
msgstr "(De momento definido como: %s)"

#. translators: %s: Number of menu locations.
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:437
msgid "Your theme can display menus in %s location."
msgid_plural "Your theme can display menus in %s locations."
msgstr[0] "O seu tema pode mostrar menus em %s localização."
msgstr[1] "O seu tema pode mostrar menus em %s localizações."

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:434
msgid "Your theme can display menus in one location."
msgstr "O seu tema pode mostrar menus em uma localização."

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:153
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:393
msgctxt "nav menu home label"
msgid "Home"
msgstr "Início"

#: wp-includes/class-wp-recovery-mode-key-service.php:113
msgid "Recovery key expired."
msgstr "Chave de recuperação expirada."

#: wp-includes/class-wp-recovery-mode-key-service.php:109
msgid "Invalid recovery key."
msgstr "Chave de recuperação inválida."

#: wp-includes/class-wp-recovery-mode-key-service.php:105
msgid "Invalid recovery key format."
msgstr "Formato da chave de recuperação inválido."

#: wp-includes/class-wp-recovery-mode-key-service.php:97
msgid "Recovery Mode not initialized."
msgstr "Modo de recuperação não inicializado."

#: wp-includes/plugin.php:839
msgid "Only a static class method or function can be used in an uninstall hook."
msgstr "Apenas um método de classe estática ou função pode ser usada em num hook de desinstalação."

#: wp-includes/post-formats.php:106
msgctxt "Post format"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

#: wp-includes/post-formats.php:105
msgctxt "Post format"
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"

#: wp-includes/post-formats.php:104
msgctxt "Post format"
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: wp-includes/post-formats.php:103
msgctxt "Post format"
msgid "Quote"
msgstr "Citação"

#: wp-includes/post-formats.php:102
msgctxt "Post format"
msgid "Image"
msgstr "Imagem"

#: wp-includes/post-formats.php:101
msgctxt "Post format"
msgid "Link"
msgstr "Ligação"

#: wp-includes/post-formats.php:100
msgctxt "Post format"
msgid "Gallery"
msgstr "Galeria"

#: wp-includes/post-formats.php:99
msgctxt "Post format"
msgid "Chat"
msgstr "Conversa"

#: wp-includes/post-formats.php:98
msgctxt "Post format"
msgid "Aside"
msgstr "Aparte"

#: wp-includes/post-formats.php:97
msgctxt "Post format"
msgid "Standard"
msgstr "Standard"

#: wp-includes/post-formats.php:73
msgid "Invalid post."
msgstr "Artigo inválido."

#. translators: %s: Category name.
#: wp-includes/class-walker-category.php:165
msgid "Feed for all posts filed under %s"
msgstr "Feed de todos os artigos arquivados em %s"

#. translators: User role for subscribers.
#: wp-includes/capabilities.php:1060
msgctxt "User role"
msgid "Subscriber"
msgstr "Subscritor"

#. translators: User role for contributors.
#: wp-includes/capabilities.php:1058
msgctxt "User role"
msgid "Contributor"
msgstr "Contribuidor"

#. translators: User role for authors.
#: wp-includes/capabilities.php:1056
msgctxt "User role"
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#. translators: User role for editors.
#: wp-includes/capabilities.php:1054
msgctxt "User role"
msgid "Editor"
msgstr "Editor"

#. translators: User role for administrators.
#: wp-includes/capabilities.php:1052
msgctxt "User role"
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"

#. translators: 1: Post type, 2: Capability name.
#: wp-includes/capabilities.php:89 wp-includes/capabilities.php:160
#: wp-includes/capabilities.php:229 wp-includes/capabilities.php:267
msgid "The post type %1$s is not registered, so it may not be reliable to check the capability \"%2$s\" against a post of that type."
msgstr "O tipo de conteúdo %1$s não está registado, por isso pode não ser fiável tentar verificar se um conteúdo desse tipo suporta \"%2$s\"."

#. translators: Network admin email change notification email subject. %s:
#. Network title.
#: wp-includes/ms-functions.php:2748
msgid "[%s] Network Admin Email Changed"
msgstr "[%s] Email do administrador de rede alterado"

#. translators: Do not translate OLD_EMAIL, NEW_EMAIL, SITENAME, SITEURL: those
#. are placeholders.
#: wp-includes/ms-functions.php:2731
msgid ""
"Hi,\n"
"\n"
"This notice confirms that the network admin email address was changed on ###SITENAME###.\n"
"\n"
"The new network admin email address is ###NEW_EMAIL###.\n"
"\n"
"This email has been sent to ###OLD_EMAIL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Olá,\n"
"\n"
"Esta mensagem confirma que o endereço de email de administração da rede foi alterado no site ###SITENAME###.\n"
"\n"
"O novo endereço de email de administração da rede é ###NEW_EMAIL###.\n"
"\n"
"Este email foi enviado a ###OLD_EMAIL### \n"
"\n"
"Cumprimentos, \n"
"A equipa ###SITENAME### \n"
"###SITEURL###"

#. translators: Email change notification email subject. %s: Network title.
#: wp-includes/ms-functions.php:2685
msgid "[%s] Network Admin Email Change Request"
msgstr "[%s] Pedido de alteração de email de administrador de rede"

#. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_URL, EMAIL, SITENAME, SITEURL:
#. those are placeholders.
#: wp-includes/ms-functions.php:2633
msgid ""
"Howdy ###USERNAME###,\n"
"\n"
"You recently requested to have the network admin email address on\n"
"your network changed.\n"
"\n"
"If this is correct, please click on the following link to change it:\n"
"###ADMIN_URL###\n"
"\n"
"You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n"
"take this action.\n"
"\n"
"This email has been sent to ###EMAIL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Olá ###USERNAME###, \n"
"\n"
"Solicitou há pouco que o endereço de email de administração \n"
"da sua rede fosse alterado. \n"
"\n"
"Se este pedido está correcto, siga a ligação abaixo para alterar o email: \n"
"###ADMIN_URL### \n"
"\n"
"Pode ignorar e apagar este email se não quer alterar o email. \n"
"\n"
"Este email foi enviado a ###EMAIL### \n"
"\n"
"Cumprimentos, \n"
"A equipa ###SITENAME### \n"
"###SITEURL###"

#. translators: Do not translate USERNAME, PASSWORD, LOGINLINK, SITE_NAME:
#. those are placeholders.
#: wp-includes/ms-functions.php:2237
msgid ""
"Howdy USERNAME,\n"
"\n"
"Your new account is set up.\n"
"\n"
"You can log in with the following information:\n"
"Username: USERNAME\n"
"Password: PASSWORD\n"
"LOGINLINK\n"
"\n"
"Thanks!\n"
"\n"
"--The Team @ SITE_NAME"
msgstr ""
"Olá USERNAME,\n"
"\n"
"Parabéns, a sua nova conta está criada.\n"
"\n"
"Pode entrar usando os seguintes dados:\n"
"Utilizador: USERNAME\n"
"Senha: PASSWORD\n"
"LOGINLINK\n"
"\n"
"Obrigado!\n"
"\n"
"--A equipa @ SITE_NAME"

#: wp-includes/ms-functions.php:2106
msgid "WordPress &rsaquo; Success"
msgstr "WordPress &rsaquo; Sucesso"

#. translators: 1: Home URL, 2: Admin URL.
#: wp-includes/ms-functions.php:2102
msgid "You have been added to this site. Please visit the <a href=\"%1$s\">homepage</a> or <a href=\"%2$s\">log in</a> using your username and password."
msgstr "Foi adicionado a este site. Por favor visite a <a href=\"%1$s\">página inicial</a> ou <a href=\"%2$s\">inicie a sessão</a> com o seu nome de utilizador e senha."

#. translators: %s: Home URL.
#: wp-includes/ms-functions.php:2093
msgid "An error occurred adding you to this site. Back to the <a href=\"%s\">homepage</a>."
msgstr "Ocorreu um erro ao adicioná-lo a este site. Voltar à <a href=\"%s\">página inicial</a>."

#: wp-includes/ms-functions.php:2030
msgid "Unable to submit this form, please try again."
msgstr "Não é possível enviar este formulário. Por favor tente de novo."

#. translators: New user notification email subject. 1: Network title, 2: New
#. user login.
#: wp-includes/ms-functions.php:1708
msgid "New %1$s User: %2$s"
msgstr "Novo %1$s utilizador: %2$s"

#. translators: New site notification email subject. 1: Network title, 2: New
#. site title.
#: wp-includes/ms-functions.php:1616
msgid "New %1$s Site: %2$s"
msgstr "Novo %1$s site: %2$s"

#. translators: Do not translate USERNAME, SITE_NAME, BLOG_URL, PASSWORD: those
#. are placeholders.
#: wp-includes/ms-functions.php:1560
msgid ""
"Howdy USERNAME,\n"
"\n"
"Your new SITE_NAME site has been successfully set up at:\n"
"BLOG_URL\n"
"\n"
"You can log in to the administrator account with the following information:\n"
"\n"
"Username: USERNAME\n"
"Password: PASSWORD\n"
"Log in here: BLOG_URLwp-login.php\n"
"\n"
"We hope you enjoy your new site. Thanks!\n"
"\n"
"--The Team @ SITE_NAME"
msgstr ""
"Olá USERNAME,\n"
"\n"
"Parabéns, o seu novo site SITE_NAME foi criado com sucesso:\n"
"BLOG_URL\n"
"\n"
"Pode entrar na conta de administração usando os seguintes dados:\n"
"\n"
"Utilizador: USERNAME\n"
"Senha: PASSWORD\n"
"Entre em: BLOG_URLwp-login.php\n"
"\n"
"Esperamos que goste do seu novo site. Obrigado!\n"
"\n"
"--A equipa @ SITE_NAME"

#. translators: New user notification email subject. %s: User login.
#: wp-includes/ms-functions.php:1466
msgid "New User Registration: %s"
msgstr "Registo de Novo Utilizador: %s"

#. translators: New user notification email. 1: User login, 2: User IP address,
#. 3: URL to Network Settings screen.
#: wp-includes/ms-functions.php:1443
msgid ""
"New User: %1$s\n"
"Remote IP address: %2$s\n"
"\n"
"Disable these notifications: %3$s"
msgstr ""
"Novo utilizador: %1$s\n"
"Endereço de IP remoto: %2$s\n"
"\n"
"Desactivar estas notificações: %3$s"

#. translators: New site notification email subject. %s: New site URL.
#: wp-includes/ms-functions.php:1410
msgid "New Site Registration: %s"
msgstr "Registo de novo site: %s"

#. translators: New site notification email. 1: Site URL, 2: User IP address,
#. 3: URL to Network Settings screen.
#: wp-includes/ms-functions.php:1387
msgid ""
"New Site: %1$s\n"
"URL: %2$s\n"
"Remote IP address: %3$s\n"
"\n"
"Disable these notifications: %4$s"
msgstr ""
"Novo site: %1$s\n"
"URL: %2$s\n"
"Endereço de IP remoto: %3$s\n"
"\n"
"Desactivar estas notificações: %4$s"

#: wp-includes/ms-functions.php:1169
msgid "That username is already activated."
msgstr "Esse nome de utilizador já está activo."

#: wp-includes/ms-functions.php:1153
msgid "Could not create user"
msgstr "Não foi possivel criar utilizador"

#: wp-includes/ms-functions.php:1137
msgid "The site is already active."
msgstr "Este site já se encontra activo."

#: wp-includes/ms-functions.php:1135
msgid "The user is already active."
msgstr "O utilizador já está activo."

#: wp-includes/ms-functions.php:1130
msgid "Invalid activation key."
msgstr "Chave de activação inválida."

#. translators: New user notification email subject. 1: Network title, 2: New
#. user login.
#: wp-includes/ms-functions.php:1090
msgctxt "New user notification email subject"
msgid "[%1$s] Activate %2$s"
msgstr "[%1$s] Activar %2$s"

#. translators: New user notification email. %s: Activation URL.
#: wp-includes/ms-functions.php:1066
msgid ""
"To activate your user, please click the following link:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"After you activate, you will receive *another email* with your login."
msgstr ""
"Para activar o seu utilizador, por favor clique na ligação abaixo:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Depois de o activar, receberá uma *segunda* mensagem com os dados de acesso."

#. translators: New site notification email subject. 1: Network title, 2: New
#. site URL.
#: wp-includes/ms-functions.php:980
msgctxt "New site notification email subject"
msgid "[%1$s] Activate %2$s"
msgstr "[%1$s] Activar %2$s"

#. translators: New site notification email. 1: Activation URL, 2: New site
#. URL.
#: wp-includes/ms-functions.php:948
msgid ""
"To activate your blog, please click the following link:\n"
"\n"
"%1$s\n"
"\n"
"After you activate, you will receive *another email* with your login.\n"
"\n"
"After you activate, you can visit your site here:\n"
"\n"
"%2$s"
msgstr ""
"Para activar o seu blog, por favor clique na ligação seguinte:\n"
"\n"
"%1$s\n"
"\n"
"Depois de activar, receberá *outro email* com os dados de início de sessão.\n"
"\n"
"Depois de activar, pode visitar o seu site aqui:\n"
"\n"
"%2$s"

#: wp-includes/ms-functions.php:706
msgid "That site is currently reserved but may be available in a couple days."
msgstr "De momento esse site está reservado, mas poderá estar disponível dentro de alguns dias."

#: wp-includes/ms-functions.php:688
msgid "Sorry, that site is reserved!"
msgstr "Esse site está reservado!"

#: wp-includes/ms-functions.php:683 wp-includes/ms-functions.php:1315
#: wp-includes/ms-site.php:636
msgid "Sorry, that site already exists!"
msgstr "Esse site já existe!"

#: wp-includes/ms-functions.php:671
msgid "Please enter a site title."
msgstr "Indique o título do site."

#: wp-includes/ms-functions.php:653
msgid "Sorry, site names must have letters too!"
msgstr "Os nomes de sites devem ter letras, também!"

#: wp-includes/ms-functions.php:648
msgid "Sorry, you may not use that site name."
msgstr "Não pode usar esse nome de site"

#. translators: %s: Minimum site name length.
#: wp-includes/ms-functions.php:643
msgid "Site name must be at least %s character."
msgid_plural "Site name must be at least %s characters."
msgstr[0] "O nome do site deve ter pelo menos %s caractere."
msgstr[1] "O nome do site deve ter pelo menos %s caracteres."

#: wp-includes/ms-functions.php:629
msgid "That name is not allowed."
msgstr "Esse nome não é permitido."

#: wp-includes/ms-functions.php:625
msgid "Site names can only contain lowercase letters (a-z) and numbers."
msgstr "Nomes de sites apenas podem conter letras minúsculas (a-z) e números."

#: wp-includes/ms-functions.php:621
msgid "Please enter a site name."
msgstr "Por favor indique o nome do site."

#: wp-includes/ms-functions.php:542
msgid "That email address has already been used. Please check your inbox for an activation email. It will become available in a couple of days if you do nothing."
msgstr "Esse endereço de email já foi usado. Por favor procure na sua caixa de correio por um email de activação. Ficará disponível dentro de alguns dias, se não fizer nada."

#: wp-includes/ms-functions.php:531
msgid "That username is currently reserved but may be available in a couple of days."
msgstr "De momento esse nome de utilizador está reservado, mas poderá ficar disponível dentro de alguns dias."

#: wp-includes/ms-functions.php:507
msgid "Sorry, that email address is not allowed!"
msgstr "Esse endereço de email não é permitido!"

#: wp-includes/ms-functions.php:499
msgid "Sorry, usernames must have letters too!"
msgstr "Os nomes de utilizador também têm de ter letras!"

#: wp-includes/ms-functions.php:490
msgid "Username must be at least 4 characters."
msgstr "O nome de utilizador deve ter pelo menos 4 caracteres."

#: wp-includes/ms-functions.php:486
msgid "You cannot use that email address to signup. We are having problems with them blocking some of our email. Please use another email provider."
msgstr "Não pode usar este endereço de correio electrónico para entrar. Estamos a ter problemas com o mesmo, dado que bloqueia alguns dos nossos emails. Por favor use outro servidor de correio electrónico."

#: wp-includes/ms-functions.php:484
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Por favor insira um endereço de email válido."

#: wp-includes/ms-functions.php:464
msgid "Please enter a username."
msgstr "Indique um nome de utilizador."

#: wp-includes/ms-functions.php:457
msgid "Usernames can only contain lowercase letters (a-z) and numbers."
msgstr "Nomes de utilizador apenas podem conter letras minúsculas (a-z) e números."

#: wp-includes/ms-functions.php:274
msgid "That user does not exist."
msgstr "Esse utilizador não existe."

#: wp-includes/ms-functions.php:188
msgid "User cannot be added to this site."
msgstr "O utilizador não pode ser adicionado a este site."

#: wp-includes/ms-functions.php:165
msgid "The requested user does not exist."
msgstr "O utilizador solicitado não existe."

#: wp-includes/theme-compat/comments.php:72
msgid "Comments are closed."
msgstr "Os comentários estão fechados."

#. translators: 1: Number of comments, 2: Post title.
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:44
msgid "%1$s response to %2$s"
msgid_plural "%1$s responses to %2$s"
msgstr[0] "%1$s comentário a %2$s"
msgstr[1] "%1$s comentários a %2$s"

#. translators: %s: Post title.
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:38
msgid "One response to %s"
msgstr "Um comentário a %s"

#: wp-includes/theme-compat/comments.php:24
msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments."
msgstr "Este conteúdo está protegido. Insira a senha para aceder aos comentários."

#. translators: 1: Blog name, 2: WordPress
#: wp-includes/theme-compat/footer.php:26
msgid "%1$s is proudly powered by %2$s"
msgstr "%1$s criado com %2$s"

#. translators: %s: A link to the embedded site.
#: wp-includes/theme-compat/embed-404.php:21
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try visiting %s directly?"
msgstr "Parece que não foi encontrado nada aqui. Talvez tentar visitar %s directamente?"

#: wp-includes/theme-compat/embed-404.php:14
msgid "Oops! That embed can&#8217;t be found."
msgstr "Ups! Não é possível encontrar esta incorporação."

#. translators: %s: Site link.
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:105
msgid "You are currently browsing the %s blog archives."
msgstr "Está a visualizar o arquivo de %s."

#. translators: 1: Site link, 2: Search query.
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:93
msgid "You have searched the %1$s blog archives for <strong>&#8216;%2$s&#8217;</strong>. If you are unable to find anything in these search results, you can try one of these links."
msgstr "Pesquisou por <strong>&#8216;%2$s&#8217;</strong> no arquivo de %1$s. Se não encontrou nada nos resultados, pode tentar uma destas ligações."

#. translators: 1: Site link, 2: Archive year.
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:81
msgid "You are currently browsing the %1$s blog archives for the year %2$s."
msgstr "Está a visualizar o arquivo de %1$s do ano %2$s."

#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:71
msgid "F, Y"
msgstr "F, Y"

#. translators: 1: Site link, 2: Archive month.
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:69
msgid "You are currently browsing the %1$s blog archives for %2$s."
msgstr "Está a visualizar o arquivo de %1$s de %2$s."

#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:59
msgid "l, F jS, Y"
msgstr "l, j \\d\\e F, Y"

#. translators: 1: Site link, 2: Archive date.
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:57
msgid "You are currently browsing the %1$s blog archives for the day %2$s."
msgstr "Está a visualizar o arquivo de %1$s do dia %2$s."

#. translators: %s: Category name.
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:46
msgid "You are currently browsing the archives for the %s category."
msgstr "Está a visualizar o arquivo da categoria %s."

#. translators: %s: Template name.
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:15
#: wp-includes/theme-compat/header.php:15
#: wp-includes/theme-compat/footer.php:15
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:15
msgid "Please include a %s template in your theme."
msgstr "Por favor inclua um modelo %s no seu tema."

#. translators: %s: Template name.
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:11
#: wp-includes/theme-compat/header.php:11
#: wp-includes/theme-compat/footer.php:11
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:11
msgid "Theme without %s"
msgstr "Tema sem %s"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1772
msgid "Search or use up and down arrow keys to select an item."
msgstr "Procure ou use as setas para cima ou baixo para seleccionar um item."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1771
msgid "No search term specified. Showing recent items."
msgstr "Nenhum termo de pesquisa especificado. Mostrando os itens mais recentes."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1754
msgid "Or link to existing content"
msgstr "Ou crie uma ligação para conteúdo existente"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1740
msgid "Enter the destination URL"
msgstr "Indique o URL de destino"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1677
msgid "Y/m/d"
msgstr "Y/m/d"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1323
msgid "The next group of formatting shortcuts are applied as you type or when you insert them around plain text in the same paragraph. Press Escape or the Undo button to undo."
msgstr "Os atalhos de formatação seguintes são aplicados ao escrever ou quando inseridos em redor de texto simples e no mesmo parágrafo. Use a tecla \"Esc\" ou o botão \"Anular\" para desfazer."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1321
msgid "The following formatting shortcuts are replaced when pressing Enter. Press Escape or the Undo button to undo."
msgstr "Os seguintes atalhos de formatação são substituídos quando carregar em Enter. Carregue em Escape ou no botão Desfazer para desfazer essa operação."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1319
msgid "When starting a new paragraph with one of these formatting shortcuts followed by a space, the formatting will be applied automatically. Press Backspace or Escape to undo."
msgstr "Quando começa um novo parágrafo com um destes atalhos de formatação seguido de um espaço, a formatação será aplicada de forma automática. Carregue na tecla de apagar ou Escape para desfazer."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1317
msgid "To move focus to other buttons use Tab or the arrow keys. To return focus to the editor press Escape or use one of the buttons."
msgstr "Para mudar o foco para outros botões use a tecla Tab ou as setas. Para mudar o foco para o editor use a tecla Escape ou um dos botões."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1315
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:1096
msgid "Warning: the link has been inserted but may have errors. Please test it."
msgstr "Atenção: a ligação foi inserida mas pode conter erros. Por favor verifique."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1313
msgid "Letter"
msgstr "Letra"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1312
msgid "Ctrl + letter:"
msgstr "Ctrl + letra:"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1311
msgid "Cmd + letter:"
msgstr "Cmd + letra:"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1310
msgid "Shift + Alt + letter:"
msgstr "Shift + Alt + letra:"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1309
msgid "Ctrl + Alt + letter:"
msgstr "Ctrl + Alt + letra:"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1308
msgid "Elements path"
msgstr "Hierarquia dos elementos"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1307
msgid "Editor toolbar"
msgstr "Ferramentas do editor"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1306
msgid "Editor menu (when enabled)"
msgstr "Menu do editor (quando activado)"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1305
msgid "Inline toolbar (when an image, link or preview is selected)"
msgstr "Ferramentas integradas (quando uma imagem, ligação ou pré-visualização é seleccionada)"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1304
msgid "Focus shortcuts:"
msgstr "Atalhos em modo focado:"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1303
msgid "Additional shortcuts,"
msgstr "Atalhos adicionais,"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1302
msgid "Default shortcuts,"
msgstr "Atalhos por omissão,"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1301
msgid "Classic Block Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atalhos de teclado do bloco clássico"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1300 wp-includes/js/dist/edit-post.js:889
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3424
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atalhos de teclado"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1294
msgid "Link options"
msgstr "Opções da ligação"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1292
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:15995
msgid "Paste URL or type to search"
msgstr "Cole um URL ou escreva para pesquisar"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1291
#: wp-includes/class-walker-comment.php:242
#: wp-includes/class-walker-comment.php:392 wp-includes/js/dist/editor.js:11740
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:15685
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:15862
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1289
msgid "No alignment"
msgstr "Sem alinhamento"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1287
msgid "Read more..."
msgstr "Ler mais..."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1286
msgid "Insert Page Break tag"
msgstr "Inserir quebra de página"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1284
msgid "Toolbar Toggle"
msgstr "Mostrar/esconder barra de ferramentas"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1281
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "Format"
msgstr "Formato"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1280
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "Table"
msgstr "Tabela"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1279
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "View"
msgstr "Ver"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1278
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "Tools"
msgstr "Ferramentas"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1277
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1276
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "File"
msgstr "Ficheiro"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1275
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "Insert"
msgstr "Inserir"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1272
msgid "Your browser does not support direct access to the clipboard. Please use keyboard shortcuts or your browser&#8217;s edit menu instead."
msgstr "O seu navegador não suporta acesso directo à área de transferência. Por favor, use os atalhos do teclado ou o menu de edição do seu navegador."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1268
msgid "Rich Text Area. Press Control-Option-H for help."
msgstr "Área de Rich Text. Pressione Control-Option-H se precisar de ajuda."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1267
msgid "Rich Text Area. Press Alt-Shift-H for help."
msgstr "Área de Rich Text. Pressione Alt-Shift-H se precisar de ajuda."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1265
msgid "If you&#8217;re looking to paste rich content from Microsoft Word, try turning this option off. The editor will clean up text pasted from Word automatically."
msgstr "Se está a tentar colar conteúdo a partir do Microsoft Word, tente desligar esta opção. O editor vai limpar o texto colado do Word de forma automática."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1264
msgid "Paste is now in plain text mode. Contents will now be pasted as plain text until you toggle this option off."
msgstr "Colar funciona agora em modo de texto simples. Os conteúdos colados serão transformados em texto simples até desligar esta opção."

#. translators: Word count.
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1262
msgid "Words: %s"
msgstr "Palavras: %s"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1259
msgid "Show invisible characters"
msgstr "Mostrar caracteres invisíveis"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1258
msgctxt "editor button"
msgid "Show blocks"
msgstr "Mostrar blocos"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1257
msgid "Text color"
msgstr "Cor do texto"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1256
msgid "Background color"
msgstr "Cor de fundo"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1254
msgctxt "TinyMCE"
msgid "Templates"
msgstr "Modelos"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1253
msgctxt "TinyMCE"
msgid "Insert template"
msgstr "Inserir modelo"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1251
msgctxt "table cell scope attribute"
msgid "Scope"
msgstr "Âmbito"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1250
msgid "Cell spacing"
msgstr "Espacejamento de células"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1249
msgid "Cell padding"
msgstr "Margem interior"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1248
msgid "Cell type"
msgstr "Tipo de célula"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1247
msgid "Row type"
msgstr "Tipo de linha"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1246
msgid "Column group"
msgstr "Grupo de colunas"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1245
msgid "Row group"
msgstr "Grupo de linhas"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1242
msgid "Middle"
msgstr "Meio"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1240
msgctxt "vertical table cell alignment"
msgid "V Align"
msgstr "Alinhamento V"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1239
msgctxt "table cell alignment attribute"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1235
msgctxt "horizontal table cell alignment"
msgid "H Align"
msgstr "Alinhamento H"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1229
msgid "Split table cell"
msgstr "Dividir célula"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1228
msgid "Merge table cells"
msgstr "Unir células"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1227
msgid "Copy table row"
msgstr "Copiar linha"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1226
msgid "Cut table row"
msgstr "Cortar linha"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1225
msgid "Delete column"
msgstr "Eliminar coluna"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1224
msgid "Delete row"
msgstr "Eliminar linha"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1223
msgid "Paste table row after"
msgstr "Colar linha da tabela depois"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1222
msgid "Paste table row before"
msgstr "Colar linha da tabela antes"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1221
msgid "Insert column after"
msgstr "Inserir coluna depois"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1220
msgid "Insert column before"
msgstr "Inserir coluna antes"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1219
msgid "Insert row after"
msgstr "Inserir linha depois"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1218
msgid "Insert row before"
msgstr "Inserir linha antes"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1216
msgctxt "table footer"
msgid "Footer"
msgstr "Rodapé"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1215
msgctxt "table body"
msgid "Body"
msgstr "Corpo"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1214
msgctxt "table header"
msgid "Header"
msgstr "Cabeçalho"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1213
msgid "Header cell"
msgstr "Célula de cabeçalho"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1212
msgctxt "table cell"
msgid "Cell"
msgstr "Célula"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1211
msgctxt "table columns"
msgid "Cols"
msgstr "Colunas"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1210
msgctxt "table column"
msgid "Column"
msgstr "Coluna"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1209
msgid "Rows"
msgstr "Linhas"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1208
msgid "Row"
msgstr "Linha"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1206
msgid "Border color"
msgstr "Cor da borda"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1205
msgid "Table cell properties"
msgstr "Propriedades da célula da tabela"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1204
msgid "Table row properties"
msgstr "Propriedades da linha da tabela"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1203
msgid "Table properties"
msgstr "Propriedades da tabela"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1202
msgid "Delete table"
msgstr "Eliminar tabela"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1201
msgid "Insert table"
msgstr "Inserir tabela"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1198
msgid "Add to Dictionary"
msgstr "Adicionar ao dicionário"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1197
msgctxt "spellcheck"
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1196
msgctxt "spellcheck"
msgid "Ignore all"
msgstr "Ignorar todos"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1195
msgctxt "spellcheck"
msgid "Finish"
msgstr "Terminar"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1194
msgid "Check Spelling"
msgstr "Verificar ortografia"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1193
msgid "Match case"
msgstr "Diferenciar maiúsculas e minúsculas"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1192
msgctxt "find/replace"
msgid "Replace all"
msgstr "Substituir todos"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1191
msgctxt "find/replace"
msgid "Find"
msgstr "Encontrar"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1190
msgctxt "find/replace"
msgid "Replace with"
msgstr "Substituir por"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1189
msgid "Find and replace"
msgstr "Procurar e substituir"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1188
msgctxt "find/replace"
msgid "Whole words"
msgstr "Palavras completas"

#. translators: Previous.
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1187
msgctxt "find/replace"
msgid "Prev"
msgstr "Anterior"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1185
msgctxt "find/replace"
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1184
msgctxt "find/replace"
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1183
msgid "Could not find the specified string."
msgstr "O texto especificado não foi encontrado."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1180
msgctxt "Short for blue in RGB"
msgid "B"
msgstr "B"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1179
msgctxt "Short for green in RGB"
msgid "G"
msgstr "G"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1178
msgctxt "Short for red in RGB"
msgid "R"
msgstr "R"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1177
msgid "No color"
msgstr "Sem cor"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1176
msgctxt "label for custom color"
msgid "Custom..."
msgstr "Personalizar..."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1175
msgid "Custom color"
msgstr "Cor personalizada"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1174
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16773
msgid "Color"
msgstr "Cor"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1172
msgid "The URL you entered seems to be an external link. Do you want to add the required http:// prefix?"
msgstr "O URL que inseriu parece ser uma ligação externa. Gostaria de adicionar o prefixo http:// ?"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1170
msgid "The URL you entered seems to be an email address. Do you want to add the required mailto: prefix?"
msgstr "O URL que inseriu parece ser um endereço de email. Gostaria de adicionar o prefixo mailto:?"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1167
msgid "Text to display"
msgstr "Texto a mostrar"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1166
msgid "New window"
msgstr "Nova janela"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1165
msgid "Target"
msgstr "Janela"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1163 wp-includes/js/dist/editor.js:8108
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8311
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:1232
msgid "Link"
msgstr "Ligação"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1160
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3878
msgid "Remove link"
msgstr "Remover ligação"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1158
msgid "Restore last draft"
msgstr "Repor o último rascunho"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1157
msgid "Horizontal space"
msgstr "Espaço horizontal"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1156
msgid "Horizontal line"
msgstr "Linha horizontal"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1153
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1151
msgid "Paste as text"
msgstr "Colar como texto"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1150
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:14909
msgid "Page break"
msgstr "Quebra de página"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1149
msgid "Nonbreaking space"
msgstr "Espaço sem quebra de linha"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1148
msgid "Emoticons"
msgstr "Emoticons"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1147
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2324
msgctxt "editor button"
msgid "Left to right"
msgstr "Esquerda para a direita"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1146
msgctxt "editor button"
msgid "Right to left"
msgstr "Direita para a esquerda"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1145
msgid "Special character"
msgstr "Caractere especial"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1142
msgid "Embed"
msgstr "Incorporar"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1141
msgid "Insert video"
msgstr "Inserir vídeo"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1140
msgid "Paste your embed code below:"
msgstr "Cole o código de incorporação em baixo"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1139
msgid "Alternative source"
msgstr "Fonte alternativa"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1138
msgid "Poster"
msgstr "Autor"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1137
msgid "Insert/edit media"
msgstr "Inserir/editar multimédia"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1135
msgid "Language"
msgstr "Idioma"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1134
msgid "Insert/edit code sample"
msgstr "Inserir/editar amostra de código"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1133
msgid "Table of Contents"
msgstr "Índice"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1132
msgid "Insert date/time"
msgstr "Inserir data/hora"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1131
msgid "Date/time"
msgstr "Data/hora"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1129
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10692
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensões"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1128
msgid "Style"
msgstr "Estilo"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1127
msgid "Image description"
msgstr "Descrição da imagem"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1126
msgid "Vertical space"
msgstr "Espaço vertical"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1125
msgid "Constrain proportions"
msgstr "Constrangir proporções"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1124
msgid "Border"
msgstr "Borda"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1123
msgid "Source"
msgstr "Fonte"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1122
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:18489
msgid "Advanced"
msgstr "Avançadas"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1121 wp-includes/js/dist/edit-post.js:4174
msgid "General"
msgstr "Geral"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1120
msgid "Insert/edit image"
msgstr "Inserir/editar imagem"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1116 wp-includes/theme-compat/sidebar.php:29
#: wp-includes/js/dist/editor.js:7710
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1114
msgid "Encoding"
msgstr "Codificação"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1113
msgid "Keywords"
msgstr "Palavras-chave"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1111
msgid "Robots"
msgstr "Robots"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1110
msgid "Document properties"
msgstr "Propriedades do documento"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1107
msgctxt "Id for link anchor (TinyMCE)"
msgid "Id"
msgstr "ID"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1106
msgid "Id should start with a letter, followed only by letters, numbers, dashes, dots, colons or underscores."
msgstr "O ID deverá começar por uma letra, seguida apenas por letras, algarismos, traços, pontos, dois pontos ou underscores."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1104
msgctxt "Link anchors (TinyMCE)"
msgid "Anchors"
msgstr "Âncoras"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1103
msgctxt "Link anchor (TinyMCE)"
msgid "Anchor"
msgstr "Âncora"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1102
msgctxt "Name of link anchor (TinyMCE)"
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1099
msgctxt "list style"
msgid "Lower Roman"
msgstr "Romano minúsculo"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1098
msgctxt "list style"
msgid "Upper Roman"
msgstr "Romano maiúsculo"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1097
msgctxt "list style"
msgid "Upper Alpha"
msgstr "Maiúsculas"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1096
msgctxt "list style"
msgid "Lower Alpha"
msgstr "Minúsculas"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1095
msgctxt "list style"
msgid "Lower Greek"
msgstr "Minúsculas gregas"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1094
msgctxt "list style"
msgid "Disc"
msgstr "Círculo cheio"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1093
msgctxt "list style"
msgid "Circle"
msgstr "Círculo"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1092
msgctxt "list style"
msgid "Default"
msgstr "Por omissão"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1091
msgctxt "list style"
msgid "Square"
msgstr "Quadrado"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1087
msgid "Visual aids"
msgstr "Ajudas visuais"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1082 wp-includes/js/dist/editor.js:6794
msgid "Redo"
msgstr "Refazer"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1081 wp-includes/js/dist/editor.js:6832
msgid "Undo"
msgstr "Anular"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1080
msgid "Select all"
msgstr "Seleccionar tudo"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1079
msgid "Paste"
msgstr "Colar"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1077
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1075
msgid "Decrease indent"
msgstr "Reduzir indentação"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1074
msgid "Increase indent"
msgstr "Aumentar indentação"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1073
msgid "Justify"
msgstr "Justificar"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1072
msgid "Align left"
msgstr "Alinhar à esquerda"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1071
msgid "Align right"
msgstr "Alinhar à direita"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1070
msgid "Align center"
msgstr "Centrar"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1068
msgid "Font Sizes"
msgstr "Tamanhos"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1067
msgid "Font Family"
msgstr "Tipo de letra"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1066
msgid "Source code"
msgstr "Código-fonte"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1062
msgid "Clear formatting"
msgstr "Limpar formatações"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1061
msgid "Superscript"
msgstr "Sobrescrito"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1060
msgid "Subscript"
msgstr "Subescrito"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1059
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:1389
msgid "Strikethrough"
msgstr "Rasurado"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1058
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:1428
msgid "Underline"
msgstr "Sublinhado"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1057
msgctxt "HTML elements"
msgid "Inline"
msgstr "Em linha"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1055
msgctxt "HTML tag"
msgid "Address"
msgstr "Endereço"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1054
msgctxt "HTML tag"
msgid "Preformatted"
msgstr "Pré-formatado"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1053
msgctxt "HTML tag"
msgid "Pre"
msgstr "Pre"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1052
msgctxt "HTML tag"
msgid "Div"
msgstr "Div"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1050
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2564
msgid "Paragraph"
msgstr "Parágrafo"

#. translators: Block tags.
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1049
msgctxt "TinyMCE"
msgid "Blocks"
msgstr "Blocos"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1046
msgid "Heading 6"
msgstr "Título 6"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1045
msgid "Heading 5"
msgstr "Título 5"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1044
msgid "Heading 4"
msgstr "Título 4"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1043
msgid "Heading 3"
msgstr "Título 3"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1042
msgid "Heading 2"
msgstr "Título 2"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1041
msgid "Heading 1"
msgstr "Título 1"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1040
msgctxt "TinyMCE"
msgid "Headings"
msgstr "Títulos"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1038
msgctxt "TinyMCE"
msgid "Formats"
msgstr "Formatos"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1037
msgid "New document"
msgstr "Novo documento"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:192 wp-includes/class-wp-editor.php:1296
msgctxt "Name for the Text editor tab (formerly HTML)"
msgid "Text"
msgstr "HTML"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:190 wp-includes/class-wp-editor.php:1295
msgctxt "Name for the Visual editor tab"
msgid "Visual"
msgstr "Visual"

#: wp-includes/ms-load.php:497
msgid "If you&#8217;re still stuck with this message, then check that your database contains the following tables:"
msgstr "Se continua a ver esta mensagem, por favor verifique se a sua base de dados contém as seguintes tabelas:"

#: wp-includes/ms-load.php:495
msgid "https://wordpress.org/support/article/debugging-a-wordpress-network/"
msgstr "https://wordpress.org/support/article/debugging-a-wordpress-network/"

#. translators: %s: Documentation URL.
#: wp-includes/ms-load.php:494
msgid "Read the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">bug report</a> page. Some of the guidelines there may help you figure out what went wrong."
msgstr "Leia o <a href=\"%s\" target=\"_blank\">relatório de erros</a>. Algumas orientações nesse relatório poderão ajudá-lo a identificar o que correu mal."

#: wp-includes/ms-load.php:491
msgid "What do I do now?"
msgstr "O que é que faço agora?"

#. translators: 1: Site URL, 2: Table name, 3: Database name.
#: wp-includes/ms-load.php:485
msgid "<strong>Could not find site %1$s.</strong> Searched for table %2$s in database %3$s. Is that right?"
msgstr "<strong>Não foi possível encontrar o site %1$s.</strong> Foi pesquisada a tabela %2$s na base de dados %3$s. Está correcto?"

#. translators: %s: Table name.
#: wp-includes/ms-load.php:479
msgid "<strong>Database tables are missing.</strong> This means that MySQL is not running, WordPress was not installed properly, or someone deleted %s. You really should look at your database now."
msgstr "<strong>Há tabelas da base de dados em falta.</strong> Isto significa que MySQL não está a funcionar, o WordPress não foi instalado de forma correcta ou alguém eliminou %s. Deve verificar de imediato a sua base de dados."

#: wp-includes/ms-load.php:474
msgid "If you are the owner of this network please check that MySQL is running properly and all tables are error free."
msgstr "Se é o proprietário da rede verifique se o MySQL está a funcionar correctamente e se todas as tabelas estão livres de erros."

#: wp-includes/ms-load.php:473
msgid "If your site does not display, please contact the owner of this network."
msgstr "Se não consegue aceder ao seu site, por favor contacte o administrador da rede."

#: wp-includes/ms-load.php:122
msgid "This site has been archived or suspended."
msgstr "Este site foi arquivado ou suspenso."

#. translators: %s: Admin email link.
#: wp-includes/ms-load.php:111
msgid "This site has not been activated yet. If you are having problems activating your site, please contact %s."
msgstr "Este site ainda não foi activado. Se estiver a ter problemas com a activação do seu site, por favor, contacte %s."

#: wp-includes/ms-load.php:99
msgid "This site is no longer available."
msgstr "Este site já não está disponível."

#: wp-includes/query.php:871
msgid "https://codex.wordpress.org/Function_Reference/is_main_query"
msgstr "https://codex.wordpress.org/Function_Reference/is_main_query"

#. translators: 1: pre_get_posts, 2: WP_Query->is_main_query(), 3:
#. is_main_query(), 4: Link to codex is_main_query() page.
#: wp-includes/query.php:867
msgid "In %1$s, use the %2$s method, not the %3$s function. See %4$s."
msgstr "Em %1$s, use o método %2$s, não a função %3$s. Ver %4$s."

#: wp-includes/query.php:157 wp-includes/query.php:182
#: wp-includes/query.php:207 wp-includes/query.php:235
#: wp-includes/query.php:263 wp-includes/query.php:291
#: wp-includes/query.php:324 wp-includes/query.php:348
#: wp-includes/query.php:374 wp-includes/query.php:399
#: wp-includes/query.php:419 wp-includes/query.php:452
#: wp-includes/query.php:485 wp-includes/query.php:515
#: wp-includes/query.php:539 wp-includes/query.php:570
#: wp-includes/query.php:594 wp-includes/query.php:618
#: wp-includes/query.php:638 wp-includes/query.php:662
#: wp-includes/query.php:695 wp-includes/query.php:727
#: wp-includes/query.php:751 wp-includes/query.php:775
#: wp-includes/query.php:799 wp-includes/query.php:823
#: wp-includes/query.php:843
msgid "Conditional query tags do not work before the query is run. Before then, they always return false."
msgstr "As etiquetas de consultas condicionais (query tags) não funcionam antes da consulta ser executada, devolvem sempre 'false'."

#: wp-includes/taxonomy.php:4410
msgid "Invalid object ID."
msgstr "ID de objecto inválido."

#. translators: %s: Taxonomy label, %l: List of terms formatted as per
#. $term_template.
#: wp-includes/taxonomy.php:4337
msgid "%s: %l."
msgstr "%s: %l."

#: wp-includes/taxonomy.php:3823
msgid "Could not split shared term."
msgstr "Não foi possível dividir o termo partilhado."

#. translators: %s: Taxonomy term slug.
#: wp-includes/taxonomy.php:2923
msgid "The slug &#8220;%s&#8221; is already in use by another term."
msgstr "A slug &#8220;%s&#8221; já está a ser usada por outro termo."

#: wp-includes/taxonomy.php:2554
msgid "Could not insert term relationship into the database."
msgstr "Não foi possível inserir a relação dos termos na base de dados."

#: wp-includes/taxonomy.php:2294
msgid "Could not insert term taxonomy into the database."
msgstr "Não foi possível inserir o termo da taxonomia na base de dados."

#: wp-includes/taxonomy.php:2267
msgid "Could not insert term into the database."
msgstr "Não foi possível inserir o termo na base de dados."

#: wp-includes/taxonomy.php:2246
msgid "A term with the name provided already exists in this taxonomy."
msgstr "Já existe um termo com o nome indicado, nesta taxonomia."

#: wp-includes/taxonomy.php:2243
msgid "A term with the name provided already exists with this parent."
msgstr "Já existe um termo com o nome indicado, com este superior."

#: wp-includes/taxonomy.php:2137 wp-includes/taxonomy.php:2857
msgid "A name is required for this term."
msgstr "É obrigatório um nome para este termo."

#: wp-includes/taxonomy.php:1219 wp-includes/taxonomy.php:1272
msgid "Term meta cannot be added to terms that are shared between taxonomies."
msgstr "Meta do termo não pode ser adicionada aos termos que são partilhados entre taxonomias."

#: wp-includes/taxonomy.php:818 wp-includes/taxonomy.php:2828
#: wp-includes/taxonomy.php:4191
msgid "Empty Term."
msgstr "Termo vazio."

#: wp-includes/taxonomy.php:569
msgid "&larr; Back to Categories"
msgstr "&larr; Voltar às categorias"

#: wp-includes/taxonomy.php:569
msgid "&larr; Back to Tags"
msgstr "&larr; Voltar às etiquetas"

#. translators: Tab heading when selecting from the most used terms.
#: wp-includes/taxonomy.php:568
msgctxt "categories"
msgid "Most Used"
msgstr "Mais usadas"

#. translators: Tab heading when selecting from the most used terms.
#: wp-includes/taxonomy.php:568
msgctxt "tags"
msgid "Most Used"
msgstr "Mais usadas"

#: wp-includes/taxonomy.php:566
msgid "Categories list"
msgstr "Lista de categorias"

#: wp-includes/taxonomy.php:566
msgid "Tags list"
msgstr "Lista de etiquetas"

#: wp-includes/taxonomy.php:565
msgid "Categories list navigation"
msgstr "Navegação da lista de categorias"

#: wp-includes/taxonomy.php:565
msgid "Tags list navigation"
msgstr "Navegação da lista de etiquetas"

#: wp-includes/taxonomy.php:564
msgid "No tags"
msgstr "Sem etiquetas"

#: wp-includes/taxonomy.php:563
msgid "No categories found."
msgstr "Nenhuma categoria encontrada."

#: wp-includes/taxonomy.php:563
msgid "No tags found."
msgstr "Não foram encontradas etiquetas."

#: wp-includes/taxonomy.php:562
msgid "Choose from the most used tags"
msgstr "Escolha de entre as etiquetas mais usadas"

#: wp-includes/taxonomy.php:561
msgid "Add or remove tags"
msgstr "Adicionar ou remover etiquetas"

#: wp-includes/taxonomy.php:560
msgid "Separate tags with commas"
msgstr "Separe as etiquetas com vírgulas"

#: wp-includes/taxonomy.php:559
msgid "New Category Name"
msgstr "Nome da nova categoria"

#: wp-includes/taxonomy.php:559
msgid "New Tag Name"
msgstr "Nome da nova etiqueta"

#: wp-includes/taxonomy.php:558
msgid "Add New Category"
msgstr "Adicionar nova categoria"

#: wp-includes/taxonomy.php:558 wp-includes/js/dist/editor.js:9744
msgid "Add New Tag"
msgstr "Adicionar nova etiqueta"

#: wp-includes/taxonomy.php:557
msgid "Update Category"
msgstr "Actualizar categoria"

#: wp-includes/taxonomy.php:557
msgid "Update Tag"
msgstr "Actualizar etiqueta"

#: wp-includes/taxonomy.php:556
msgid "View Category"
msgstr "Ver categoria"

#: wp-includes/taxonomy.php:556
msgid "View Tag"
msgstr "Ver etiqueta"

#: wp-includes/taxonomy.php:555
msgid "Edit Category"
msgstr "Editar categoria"

#: wp-includes/taxonomy.php:555
msgid "Edit Tag"
msgstr "Editar etiqueta"

#: wp-includes/taxonomy.php:554
msgid "Parent Category:"
msgstr "Categoria superior:"

#: wp-includes/taxonomy.php:553 wp-includes/js/dist/editor.js:11162
msgid "Parent Category"
msgstr "Categoria superior"

#: wp-includes/taxonomy.php:552
msgid "All Categories"
msgstr "Todas as categorias"

#: wp-includes/taxonomy.php:552
msgid "All Tags"
msgstr "Todas as etiquetas"

#: wp-includes/taxonomy.php:551
msgid "Popular Tags"
msgstr "Etiquetas populares"

#: wp-includes/taxonomy.php:550
msgid "Search Categories"
msgstr "Pesquisar categorias"

#: wp-includes/taxonomy.php:550
msgid "Search Tags"
msgstr "Pesquisar etiquetas"

#: wp-includes/taxonomy.php:549
msgctxt "taxonomy singular name"
msgid "Category"
msgstr "Categoria"

#: wp-includes/taxonomy.php:549
msgctxt "taxonomy singular name"
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"

#: wp-includes/taxonomy.php:548
msgctxt "taxonomy general name"
msgid "Categories"
msgstr "Categorias"

#: wp-includes/taxonomy.php:548
msgctxt "taxonomy general name"
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"

#: wp-includes/taxonomy.php:468
msgid "Unregistering a built-in taxonomy is not allowed."
msgstr "Não é permitido anular o registo de uma taxonomia nativa."

#: wp-includes/taxonomy.php:423 wp-includes/taxonomy.php:424
msgid "Taxonomy names must be between 1 and 32 characters in length."
msgstr "Nomes de taxonomias devem ter entre 1 e 32 caracteres."

#: wp-includes/taxonomy.php:166
msgctxt "post format"
msgid "Format"
msgstr "Formato"

#: wp-includes/taxonomy.php:165
msgctxt "post format"
msgid "Formats"
msgstr "Formatos"

#: wp-includes/taxonomy.php:142
msgid "&larr; Back to Link Categories"
msgstr "&larr; Voltar às categorias de ligação"

#: wp-includes/taxonomy.php:138
msgid "New Link Category Name"
msgstr "Nome da nova categoria de ligação"

#: wp-includes/taxonomy.php:137
msgid "Add New Link Category"
msgstr "Adicionar nova categoria de ligação"

#: wp-includes/taxonomy.php:136
msgid "Update Link Category"
msgstr "Actualizar categoria de ligação"

#: wp-includes/taxonomy.php:135
msgid "Edit Link Category"
msgstr "Editar categoria de ligação"

#: wp-includes/taxonomy.php:134
msgid "All Link Categories"
msgstr "Todas as categorias de ligação"

#: wp-includes/taxonomy.php:132
msgid "Search Link Categories"
msgstr "Pesquisar categorias de ligação"

#: wp-includes/taxonomy.php:131
msgid "Link Category"
msgstr "Categoria de ligação"

#: wp-includes/taxonomy.php:130
msgid "Link Categories"
msgstr "Categorias de ligação"

#: wp-includes/taxonomy.php:113
msgid "Navigation Menus"
msgstr "Menus de navegação"

#. translators: Used to join items in a list with only 2 items.
#: wp-includes/formatting.php:5049
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s e %2$s"

#. translators: Used to join last two items in a list with more than 2 times.
#: wp-includes/formatting.php:5047
msgid "%1$s, and %2$s"
msgstr "%1$s e %2$s"

#. translators: Used to join items in a list with more than 2 items.
#: wp-includes/formatting.php:5045
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"

#: wp-includes/formatting.php:4781
msgid "https://wordpress.org/support/article/using-permalinks/#choosing-your-permalink-structure"
msgstr "https://wordpress.org/support/article/using-permalinks/#choosing-your-permalink-structure"

#. translators: %s: Documentation URL.
#: wp-includes/formatting.php:4780
msgid "A structure tag is required when using custom permalinks. <a href=\"%s\">Learn more</a>"
msgstr "É necessária uma estrutura de etiquetas quando usa ligações permanentes personalizadas. <a href=\"%s\">Mais informações</a>"

#: wp-includes/formatting.php:4762
msgid "The timezone you have entered is not valid. Please select a valid timezone."
msgstr "O fuso horário que indicou não é válido. Por favor indique um fuso válido."

#: wp-includes/formatting.php:4703
msgid "The Site address you entered did not appear to be a valid URL. Please enter a valid URL."
msgstr "O endereço do site que inseriu não parece ser um URL válido. Por favor, insira um URL válido."

#: wp-includes/formatting.php:4690
msgid "The WordPress address you entered did not appear to be a valid URL. Please enter a valid URL."
msgstr "O endereço do WordPress que inseriu não parece ser um URL válido. Por favor, insira um URL válido."

#: wp-includes/formatting.php:4580
msgid "The email address entered did not appear to be a valid email address. Please enter a valid email address."
msgstr "O endereço de email introduzido não aparenta ser válido. Por favor introduza um endereço de email válido."

#. translators: Maximum number of words used in a post excerpt.
#: wp-includes/formatting.php:3806
msgctxt "excerpt_length"
msgid "55"
msgstr "55"

#. translators: Time difference between two dates, in years. %s: Number of
#. years.
#: wp-includes/formatting.php:3761
msgid "%s year"
msgid_plural "%s years"
msgstr[0] "%s ano"
msgstr[1] "%s anos"

#. translators: Time difference between two dates, in months. %s: Number of
#. months.
#: wp-includes/formatting.php:3754
msgid "%s month"
msgid_plural "%s months"
msgstr[0] "%s mês"
msgstr[1] "%s meses"

#. translators: Time difference between two dates, in weeks. %s: Number of
#. weeks.
#: wp-includes/formatting.php:3747
msgid "%s week"
msgid_plural "%s weeks"
msgstr[0] "%s semana"
msgstr[1] "%s semanas"

#. translators: Time difference between two dates, in days. %s: Number of days.
#: wp-includes/formatting.php:3740
msgid "%s day"
msgid_plural "%s days"
msgstr[0] "%s dia"
msgstr[1] "%s dias"

#. translators: Time difference between two dates, in minutes (min=minute). %s:
#. Number of minutes.
#: wp-includes/formatting.php:3726
msgid "%s min"
msgid_plural "%s mins"
msgstr[0] "%s minuto"
msgstr[1] "%s minutos"

#: wp-includes/formatting.php:143
msgctxt "Comma-separated list of replacement words in your language"
msgid "&#8217;tain&#8217;t,&#8217;twere,&#8217;twas,&#8217;tis,&#8217;twill,&#8217;til,&#8217;bout,&#8217;nuff,&#8217;round,&#8217;cause,&#8217;em"
msgstr "p&#8217;lo,p&#8217;la,p&#8217;los,p&#8217;las,&#8217;tá,&#8217;teve,&#8217;tou,d&#8217;,n&#8217;"

#: wp-includes/formatting.php:135
msgctxt "Comma-separated list of words to texturize in your language"
msgid "'tain't,'twere,'twas,'tis,'twill,'til,'bout,'nuff,'round,'cause,'em"
msgstr "p'lo,p'la,p'los,p'las,'tá,'teve,'tou,d',n'"

#. translators: Em dash.
#: wp-includes/formatting.php:118
msgctxt "em dash"
msgid "&#8212;"
msgstr "&#8212;"

#. translators: En dash.
#: wp-includes/formatting.php:116
msgctxt "en dash"
msgid "&#8211;"
msgstr "&#8211;"

#. translators: Closing curly single quote.
#: wp-includes/formatting.php:113
msgctxt "closing curly single quote"
msgid "&#8217;"
msgstr "&#8217;"

#. translators: Opening curly single quote.
#: wp-includes/formatting.php:111
msgctxt "opening curly single quote"
msgid "&#8216;"
msgstr "&#8216;"

#. translators: Double prime, for example in 9" (nine inches).
#: wp-includes/formatting.php:108
msgctxt "double prime"
msgid "&#8243;"
msgstr "&#8243;"

#. translators: Prime, for example in 9' (nine feet).
#: wp-includes/formatting.php:106
msgctxt "prime"
msgid "&#8242;"
msgstr "&#8242;"

#. translators: Apostrophe, for example in 'cause or can't.
#: wp-includes/formatting.php:103
msgctxt "apostrophe"
msgid "&#8217;"
msgstr "&#8217;"

#. translators: Closing curly double quote.
#: wp-includes/formatting.php:100
msgctxt "closing curly double quote"
msgid "&#8221;"
msgstr "&#8221;"

#. translators: Opening curly double quote.
#: wp-includes/formatting.php:98 wp-includes/formatting.php:5368
msgctxt "opening curly double quote"
msgid "&#8220;"
msgstr "&#8220;"

#: wp-includes/deprecated.php:3936 wp-includes/deprecated.php:3953
msgid "The Press This plugin is required."
msgstr "O plugin Press This é obrigatório."

#. translators: %s: File name.
#: wp-includes/deprecated.php:3200
msgid "File &#8220;%s&#8221; is not an image."
msgstr "O ficheiro &#8220;%s&#8221; não é uma imagem."

#: wp-includes/deprecated.php:3191
msgid "The GD image library is not installed."
msgstr "A biblioteca de imagens GD não está instalada."

#. translators: %s: File name.
#: wp-includes/deprecated.php:3187
msgid "File &#8220;%s&#8221; doesn&#8217;t exist?"
msgstr "Ficheiro &#8220;%s&#8221; inexistente?"

#: wp-includes/deprecated.php:3135
msgid "Are you sure you want to do this?"
msgstr "Tem a certeza de que quer fazer isto?"

#: wp-includes/deprecated.php:2684
msgid "Last Post"
msgstr "Último artigo"

#: wp-includes/deprecated.php:2684
msgid "First Post"
msgstr "Primeiro artigo"

#: wp-includes/deprecated.php:963
msgid "Last updated"
msgstr "Última actualização"

#: wp-includes/deprecated.php:64
msgid "new WordPress Loop"
msgstr "novo loop de WordPress"

#: wp-includes/bookmark-template.php:219
msgid "Bookmarks"
msgstr "Favoritos"

#. translators: %s: Date and time of last update.
#: wp-includes/bookmark-template.php:90
msgid "Last updated: %s"
msgstr "Última actualização: %s"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:6012
msgid "Please enter a valid YouTube URL."
msgstr "Por favor insira um URL do YouTube válido."

#. translators: 1: .mp4, 2: .mov
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5987
msgid "Only %1$s or %2$s files may be used for header video. Please convert your video file and try again, or, upload your video to YouTube and link it with the option below."
msgstr "Apenas poderão ser usados ficheiros %1$s ou %2$s como vídeos do cabeçalho. Por favor converta o seu ficheiro de vídeo e tente de novo, ou carregue o seu vídeo no YouTube e insira a ligação na opção abaixo."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5979
msgid "This video file is too large to use as a header video. Try a shorter video or optimize the compression settings and re-upload a file that is less than 8MB. Or, upload your video to YouTube and link it with the option below."
msgstr "Este ficheiro de vídeo é demasiado grande para usar como vídeo de cabeçalho. Tente um vídeo mais pequeno ou optimize a sua compressão e recarregue um ficheiro com menos de 8MB. Em alternativa, carregue o seu vídeo para o YouTube e insira a ligação nas opções abaixo."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5938
msgid "Unrecognized background setting."
msgstr "Opção do fundo não reconhecida."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5929
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5933
msgid "Invalid value for background size."
msgstr "Valor inválido para o tamanho do fundo."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5925
msgid "Invalid value for background position Y."
msgstr "Valor inválido para a posição Y do fundo."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5921
msgid "Invalid value for background position X."
msgstr "Valor inválido para a posição X do fundo."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5917
msgid "Invalid value for background attachment."
msgstr "Valor inválido para o comportamento do fundo."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5913
msgid "Invalid value for background repeat."
msgstr "Valor inválido para a repetição do fundo."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5665
msgid "CSS code"
msgstr "Código CSS"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5643
msgid "Additional CSS"
msgstr "CSS adicional"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5607
msgid "Learn more about CSS"
msgstr "Saiba mais sobre CSS"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5606
msgid "https://codex.wordpress.org/CSS"
msgstr "https://codex.wordpress.org/CSS"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5603
msgid "Add your own CSS code here to customize the appearance and layout of your site."
msgstr "Aqui pode adicionar o seu próprio CSS para personalizar a apresentação e layout do seu site."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5594
msgid "Posts page"
msgstr "Página de artigos"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5576
msgid "Homepage"
msgstr "Página inicial"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5560
msgid "A static page"
msgstr "Uma página estática"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5559
msgid "Your latest posts"
msgstr "Os seus artigos mais recentes"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5555
msgid "Your homepage displays"
msgstr "A sua página inicial mostra"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5538
msgid "You can choose what&#8217;s displayed on the homepage of your site. It can be posts in reverse chronological order (classic blog), or a fixed/static page. To set a static homepage, you first need to create two Pages. One will become the homepage, and the other will be where your posts are displayed."
msgstr "Pode escolher o que é apresentado na página inicial do seu site. Podem ser apresentados artigos numa ordem cronológica invertida (blog clássico) ou uma página fixa/estática. Para definir uma página estática, necessita de criar duas páginas. Uma página será a sua página inicial e a outra servirá para apresentar os seus artigos."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5536
msgid "Homepage Settings"
msgstr "Opções da página inicial"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5513
msgid "Scroll with Page"
msgstr "Fluir com a página"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5495
msgid "Repeat Background Image"
msgstr "Repetir imagem de fundo"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5476
msgctxt "Original Size"
msgid "Original"
msgstr "Original"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5472
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4416
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4443
msgid "Image Size"
msgstr "Tamanho da imagem"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5422
msgctxt "Custom Preset"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5421
msgctxt "Repeat Image"
msgid "Repeat"
msgstr "Repetir"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5420
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5477
msgid "Fit to Screen"
msgstr "Ajustar ao ecrã"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5419
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5478
msgid "Fill Screen"
msgstr "Ecrã completo"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5418
msgctxt "Default Preset"
msgid "Default"
msgstr "Por omissão"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5414
msgctxt "Background Preset"
msgid "Preset"
msgstr "Predefinição"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5351
msgid "Or, enter a YouTube URL:"
msgstr "Ou insira um URL do YouTube:"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5337
msgid "Header Video"
msgstr "Vídeo do cabeçalho"

#. translators: 1: .mp4, 2: Header height in pixels.
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5259
msgid "Upload your video in %1$s format and minimize its file size for best results. Your theme recommends a height of %2$s pixels."
msgstr "Carregue o seu vídeo em formato %1$s e minimize o seu tamanho para melhores resultados. O seu tema recomenda uma altura de %2$s píxeis."

#. translators: 1: .mp4, 2: Header width in pixels.
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5252
msgid "Upload your video in %1$s format and minimize its file size for best results. Your theme recommends a width of %2$s pixels."
msgstr "Carregue o seu vídeo em formato %1$s e minimize o seu tamanho para melhores resultados. O seu tema recomenda uma largura de %2$s píxeis."

#. translators: 1: .mp4, 2: Header size in pixels.
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5245
msgid "Upload your video in %1$s format and minimize its file size for best results. Your theme recommends dimensions of %2$s pixels."
msgstr "Carregue o seu vídeo em formato %1$s e minimize o seu tamanho para melhores resultados. O seu tema recomenda dimensões de %2$s píxeis."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5238
msgid "If you add a video, the image will be used as a fallback while the video loads."
msgstr "Se adicionar um vídeo, a imagem será usada em alternativa enquanto o vídeo é carregado."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5237
msgid "Header Media"
msgstr "Multimédia do cabeçalho"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5228
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2351
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8337
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13247
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16541
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:18499
msgid "Background Color"
msgstr "Cor de fundo"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5204
msgid "Header Text Color"
msgstr "Cor do texto do cabeçalho"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5170
msgid "Colors"
msgstr "Cores"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5149
msgid "Choose logo"
msgstr "Escolher logótipo"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5147
msgid "No logo selected"
msgstr "Nenhum logótipo seleccionado"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5144
msgid "Change logo"
msgstr "Alterar logótipo"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5143
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5148
msgid "Select logo"
msgstr "Seleccionar logótipo"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5135
msgid "Logo"
msgstr "Logótipo"

#. translators: %s: Site icon size in pixels.
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5110
msgid "Site Icons should be square and at least %s pixels."
msgstr "Os ícones do site deverão ser quadrados e com o mínimo de %s píxeis."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5108
msgid "Site Icons are what you see in browser tabs, bookmark bars, and within the WordPress mobile apps. Upload one here!"
msgstr "Os ícones do site são as imagens que vê nos separadores dos navegadores, nas barras de favoritos e nas aplicações móveis do WordPress. Carregue uma para aqui!"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5106
msgid "Site Icon"
msgstr "Ícone do site"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5084
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5192
msgid "Display Site Title and Tagline"
msgstr "Mostrar título e descrição do site"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5065
msgid "Tagline"
msgstr "Descrição"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5031
msgid "Site Identity"
msgstr "Identidade do site"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5004
msgid "WordPress.org themes"
msgstr "Temas em WordPress.org"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4989
msgid "Installed themes"
msgstr "Temas instalados"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4976
msgid "While previewing a new theme, you can continue to tailor things like widgets and menus, and explore theme-specific options."
msgstr "Durante a pré-visualização de um novo tema, pode continuar a ajustar aspectos como widgets e menus, e explorar opções específicas do tema."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4975
msgid "Looking for a theme? You can search or browse the WordPress.org theme directory, install and preview themes, then activate them right here."
msgstr "Precisa de um tema? Pode pesquisar no directório de temas em WordPress.org, instalar e pré-visualizar temas, e por fim activá-los aqui mesmo."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4941
msgid "Enter mobile preview mode"
msgstr "Entrar em modo de pré-visualização para mobile"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4938
msgid "Enter tablet preview mode"
msgstr "Entrar em modo de pré-visualização para tablet"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4934
msgid "Enter desktop preview mode"
msgstr "Entrar em modo de pré-visualização para desktop"

#. translators: %s: Theme name.
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4854
msgid "Showing details for theme: %s"
msgstr "A mostrar detalhes do tema: %s"

#. translators: %d: Number of themes being displayed, which cannot currently
#. consider singular vs. plural forms.
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4852
msgid "Displaying %d themes"
msgstr "A mostrar %d temas"

#. translators: %d: Number of theme search results, which cannot currently
#. consider singular vs. plural forms.
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4850
msgid "%d themes found"
msgstr "%d temas encontrados"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4848
msgid "Are you sure you want to delete this theme?"
msgstr "De certeza que quer eliminar este tema?"

#. translators: %s: Document title from the preview.
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4511
msgid "Live Preview: %s"
msgstr "Pré-visualização: %s"

#. translators: %s: Document title from the preview.
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4508
msgid "Customize: %s"
msgstr "Personalizar: %s"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4310
msgid "Copied"
msgstr "Copiado"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4310
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1078
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4304
msgid "Preview Link"
msgstr "Ligação para pré-visualização"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4301
msgid "See how changes would look live on your website, and share the preview with people who can't access the Customizer."
msgstr "Pré-visualize a aparência das alterações ao seu site, partilhe a pré-visualização com quem não tem acesso ao Personalizador."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4299
msgid "Share Preview Link"
msgstr "Partilhar ligação para pré-visualização"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4280
msgid "Update anyway, even though it might break your site?"
msgstr "Actualizar na mesma, sabendo que poderá danificar o seu site?"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4266
msgid "Take over"
msgstr "Assumir controlo"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4262
msgid "Go back"
msgstr "Voltar"

#. translators: %s: User who is customizing the changeset in customizer.
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4081
msgid "%s is already customizing this site. Do you want to take over?"
msgstr "%s já está a personalizar este site. Quer assumir o controlo?"

#. translators: %s: User who is customizing the changeset in customizer.
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4079
msgid "%s is already customizing this site. Please wait until they are done to try customizing. Your latest changes have been autosaved."
msgstr "%s já está a personalizar este site. Por favor, aguarde até que a personalização seja concluída. As suas últimas alterações foram guardadas automaticamente."

#. translators: %s: User who is customizing the changeset in customizer.
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4074
msgid "%s is already customizing this changeset. Do you want to take over?"
msgstr "%s já está a personalizar este conjunto de alterações. Quer assumir o controlo?"

#. translators: %s: User who is customizing the changeset in customizer.
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4072
msgid "%s is already customizing this changeset. Please wait until they are done to try customizing. Your latest changes have been autosaved."
msgstr "%s já está a personalizar este conjunto de alterações. Por favor, aguarde até que a personalização seja concluída. As suas últimas alterações foram guardadas automaticamente."

#. translators: 1: Panel ID, 2: Link to 'customize_loaded_components' filter
#. reference.
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3862
msgid "Removing %1$s manually will cause PHP warnings. Use the %2$s filter instead."
msgstr "Remover o %1$s manualmente irá provocar alertas do PHP. Use o filtro %2$s em alternativa."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3327
msgid "Sorry, you are not allowed to take over."
msgstr "Desculpe, não tem permissão para assumir o controlo."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3318
msgid "No changeset found to take over"
msgstr "Nenhum conjunto de alterações encontrado para assumir o controlo"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3307
msgid "Security check failed."
msgstr "Falhou a verificação de segurança."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3135
msgid "Changes trashed successfully."
msgstr "Alterações movidas com sucesso para o lixo."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3116
msgid "Changes have already been trashed."
msgstr "As alterações já foram movidas para o lixo."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3108
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3128
msgid "Unable to trash changes."
msgstr "Não é possível mover alterações para o lixo."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3097
msgid "No changes saved yet, so there is nothing to trash."
msgstr "Ainda não há nenhuma alteração, não há nada para mover para o lixo."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3087
msgid "There was an authentication problem. Please reload and try again."
msgstr "Ocorreu um problema de autenticação. Por favor recarregue a página e tente de novo."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2632
msgid "The previous set of changes has already been published. Please try saving your current set of changes again."
msgstr "O anterior conjunto de alterações já foi publicado. Por favor, tente guardar de novo o seu conjunto actual de alterações."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2518
msgid "Changeset is being edited by other user."
msgstr "O conjunto de alterações está a ser editado por outro utilizador."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2337
msgid "Unauthorized to modify setting due to capability."
msgstr "Sem autorização para modificar opção devido às capacidades."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2332
msgid "Setting does not exist or is unrecognized."
msgstr "Opção não existente ou não reconhecida."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2122
msgid "This form is not live-previewable."
msgstr "Este formulário não pode ser pré-visualizado."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2121
msgid "This link is not live-previewable."
msgstr "Não é possível pré-visualizar esta ligação."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1905
msgid "Unauthorized. You may remove the customize_messenger_channel param to preview as frontend."
msgstr "Sem autorização. Pode remover o parâmetro customize_messenger_channel para pré-visualizar como frente de site."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:581
msgid "The requested theme does not exist."
msgstr "O tema solicitado não existe."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:571
msgid "Sorry, you are not allowed to edit theme options on this site."
msgstr "Não tem permissão para editar as opções do tema neste site."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:552
msgid "Non-existent changeset UUID."
msgstr "O UUID do conjunto de alterações não existe."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:525
msgid "Invalid changeset UUID"
msgstr "O UUID do conjunto de alterações é inválido"

#: wp-includes/functions.php:7247
msgid "Update PHP"
msgstr "Actualizar o PHP"

#. translators: %s: Default Update PHP page URL.
#: wp-includes/functions.php:7190
msgid "This resource is provided by your web host, and is specific to your site. For more information, <a href=\"%s\" target=\"_blank\">see the official WordPress documentation</a>."
msgstr "Este recurso é fornecido pelo seu serviço de alojamento e é específico para o seu site. Para obter mais informações, <a href=\"%s\" target=\"_blank\">consulte a documentação oficial do WordPress</a>."

#: wp-includes/functions.php:7147
msgctxt "localized PHP upgrade information page"
msgid "https://wordpress.org/support/update-php/"
msgstr "https://pt.wordpress.org/support/update-php/"

#. translators: Deleted long text.
#: wp-includes/functions.php:6974
msgid "This content was deleted by the author."
msgstr "Este conteúdo foi eliminado pelo autor."

#. translators: Deleted text.
#: wp-includes/functions.php:6970
msgid "[deleted]"
msgstr "[eliminado]"

#. translators: Site admin email change notification email subject. %s: Site
#. title.
#: wp-includes/functions.php:6827
msgid "[%s] Admin Email Changed"
msgstr "[%s] Email do administrador alterado"

#. translators: Do not translate OLD_EMAIL, NEW_EMAIL, SITENAME, SITEURL: those
#. are placeholders.
#: wp-includes/functions.php:6810
msgid ""
"Hi,\n"
"\n"
"This notice confirms that the admin email address was changed on ###SITENAME###.\n"
"\n"
"The new admin email address is ###NEW_EMAIL###.\n"
"\n"
"This email has been sent to ###OLD_EMAIL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Olá,\n"
"\n"
"Esta mensagem confirma que o endereço de email de administração da rede foi alterado no site ###SITENAME###.\n"
"\n"
"O novo endereço de email de administração da rede é ###NEW_EMAIL###.\n"
"\n"
"Este email foi enviado a ###OLD_EMAIL###\n"
"\n"
"Cumprimentos,\n"
"A equipa ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"

#: wp-includes/functions.php:6726
msgid "Only UUID V4 is supported at this time."
msgstr "De momento apenas é suportado UUID V4."

#: wp-includes/functions.php:6313
msgid "The login page will open in a new tab. After logging in you can close it and return to this page."
msgstr "A página de início de sessão vai abrir numa nova janela. Depois de iniciar a sessão pode fechá-la e voltar a esta página."

#: wp-includes/functions.php:5612
msgid "Manual Offsets"
msgstr "Offsets manuais"

#: wp-includes/functions.php:5603 wp-includes/functions.php:5608
msgid "UTC"
msgstr "UTC"

#: wp-includes/functions.php:5558
msgid "Select a city"
msgstr "Escolha uma cidade"

#. translators: Developer debugging message. 1: PHP function name, 2:
#. Explanatory message, 3: Version information message.
#: wp-includes/functions.php:4986
msgid "%1$s was called <strong>incorrectly</strong>. %2$s %3$s"
msgstr "%1$s foi chamada <strong>incorrectamente</strong>. %2$s %3$s"

#. translators: %s: Documentation URL.
#: wp-includes/functions.php:4982
msgid "Please see <a href=\"%s\">Debugging in WordPress</a> for more information."
msgstr "Por favor veja <a href=\"%s\">Depuração no WordPress</a> para mais informações."

#. translators: %s: Version number.
#: wp-includes/functions.php:4978
msgid "(This message was added in version %s.)"
msgstr "(Esta mensagem foi adicionada na versão %s.)"

#. translators: 1: PHP function name, 2: Version number.
#: wp-includes/functions.php:4868
msgid "%1$s was called with an argument that is <strong>deprecated</strong> since version %2$s with no alternative available."
msgstr "%1$s foi chamada com um argumento <strong>obsoleto</strong> desde a versão %2$s com nenhuma outra alternativa disponível."

#. translators: 1: PHP function name, 2: Version number, 3: Optional message
#. regarding the change.
#: wp-includes/functions.php:4865
msgid "%1$s was called with an argument that is <strong>deprecated</strong> since version %2$s! %3$s"
msgstr "%1$s foi chamada com um argumento <strong>obsoleto</strong> desde a versão %2$s! %3$s"

#. translators: 1: PHP class name, 2: Version number, 3: __construct() method.
#: wp-includes/functions.php:4723
msgid "The called constructor method for %1$s is <strong>deprecated</strong> since version %2$s! Use %3$s instead."
msgstr "O método construtor chamado para %1$s está <strong>obsoleto</strong> desde a versão %2$s! Use %3$s em alternativa."

#. translators: 1: PHP class name, 2: PHP parent class name, 3: Version number,
#. 4: __construct() method.
#: wp-includes/functions.php:4712
msgid "The called constructor method for %1$s in %2$s is <strong>deprecated</strong> since version %3$s! Use %4$s instead."
msgstr "O método construtor chamado para %1$s em %2$s está <strong>obsoleto</strong> desde a versão %3$s! Use %4$s em alternativa."

#. translators: 1: PHP function name, 2: Version number.
#. translators: 1: PHP file name, 2: Version number.
#. translators: 1: WordPress hook name, 2: Version number.
#: wp-includes/functions.php:4651 wp-includes/functions.php:4805
#: wp-includes/functions.php:4927
msgid "%1$s is <strong>deprecated</strong> since version %2$s with no alternative available."
msgstr "%1$s <strong>não é usado</strong> desde a versão %2$s e não existem alternativas."

#. translators: 1: PHP function name, 2: Version number, 3: Alternative
#. function name.
#. translators: 1: PHP file name, 2: Version number, 3: Alternative file name.
#. translators: 1: WordPress hook name, 2: Version number, 3: Alternative hook
#. name.
#: wp-includes/functions.php:4648 wp-includes/functions.php:4802
#: wp-includes/functions.php:4924
msgid "%1$s is <strong>deprecated</strong> since version %2$s! Use %3$s instead."
msgstr "%1$s <strong>não é usado</strong> desde a versão %2$s! Use %3$s em substituição."

#: wp-includes/functions.php:4591
msgid "Database Error"
msgstr "Erro de base de dados"

#: wp-includes/functions.php:3337
msgid "&laquo; Back"
msgstr "&laquo; Voltar"

#: wp-includes/functions.php:3167
msgid "Please try again."
msgstr "Por favor tente de novo."

#: wp-includes/functions.php:3161
msgid "The link you followed has expired."
msgstr "A ligação que seguiu já expirou."

#. translators: %s: Logout URL.
#: wp-includes/functions.php:3157
msgid "Do you really want to <a href=\"%s\">log out</a>?"
msgstr "Tem a certeza que quer <a href=\"%s\">terminar a sessão</a>?"

#. translators: %s: Site title.
#: wp-includes/functions.php:3150
msgid "You are attempting to log out of %s"
msgstr "Está a tentar terminar a sua sessão em %s"

#. translators: %s: File name.
#: wp-includes/functions.php:2642
msgid "Could not write file %s"
msgstr "Não foi possível guardar ficheiro %s"

#: wp-includes/functions.php:2583
msgid "Empty filename"
msgstr "Nome de ficheiro em falta"

#. translators: %s: Directory path.
#: wp-includes/functions.php:2268 wp-includes/functions.php:2632
msgid "Unable to create directory %s. Is its parent directory writable by the server?"
msgstr "Não foi possível criar o directório %s. O directório do nível acima tem permissões de escrita?"

#. translators: %s: Database repair URL.
#: wp-includes/functions.php:1720
msgid "One or more database tables are unavailable. The database may need to be <a href=\"%s\">repaired</a>."
msgstr "Uma ou mais tabelas da base de dados não estão disponíveis. A base de dados pode estar a precisar de ser <a href=\"%s\">reparada</a>."

#: wp-includes/functions.php:1528
msgid "ERROR: This is not a valid feed template."
msgstr "ERRO: o modelo do feed não é válido."

#. translators: %s: Time duration in second or seconds.
#. translators: Time difference between two dates, in seconds. %s: Number of
#. seconds.
#: wp-includes/functions.php:521 wp-includes/formatting.php:3719
msgid "%s second"
msgid_plural "%s seconds"
msgstr[0] "%s segundo"
msgstr[1] "%s segundos"

#. translators: %s: Time duration in minute or minutes.
#: wp-includes/functions.php:515
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
msgstr[0] "%s minuto"
msgstr[1] "%s minutos"

#. translators: %s: Time duration in hour or hours.
#. translators: Time difference between two dates, in hours. %s: Number of
#. hours.
#: wp-includes/functions.php:509 wp-includes/formatting.php:3733
msgid "%s hour"
msgid_plural "%s hours"
msgstr[0] "%s hora"
msgstr[1] "%s horas"

#: wp-includes/functions.php:333
msgctxt "decline months names: on or off"
msgid "off"
msgstr "off"

#. translators: %s: Author's display name.
#: wp-includes/author-template.php:303 wp-includes/author-template.php:478
msgid "Posts by %s"
msgstr "Artigos de %s"

#. translators: %s: Author's display name.
#: wp-includes/author-template.php:235
msgid "Visit %s&#8217;s website"
msgstr "Visitar site de %s"

#: wp-includes/comment-template.php:2415
msgid "Post Comment"
msgstr "Publicar comentário"

#: wp-includes/comment-template.php:2414
msgid "Cancel reply"
msgstr "Cancelar resposta"

#: wp-includes/comment-template.php:2396
msgid "Your email address will not be published."
msgstr "O seu endereço de email não será publicado."

#. translators: %s: User name.
#: wp-includes/comment-template.php:2386
msgid "Logged in as %s. Edit your profile."
msgstr "Sessão iniciada como %s. Edite o seu perfil."

#. translators: 1: Edit user link, 2: Accessibility text, 3: User name, 4:
#. Logout URL.
#: wp-includes/comment-template.php:2383
msgid "<a href=\"%1$s\" aria-label=\"%2$s\">Logged in as %3$s</a>. <a href=\"%4$s\">Log out?</a>"
msgstr "<a href=\"%1$s\" aria-label=\"%2$s\">Sessão iniciada como %3$s</a>. <a href=\"%4$s\">Terminar sessão?</a>"

#. translators: %s: Login URL.
#: wp-includes/comment-template.php:2374
msgid "You must be <a href=\"%s\">logged in</a> to post a comment."
msgstr "Tem de <a href=\"%s\">iniciar a sessão</a> para publicar um comentário."

#. translators: %s: Asterisk symbol (*).
#: wp-includes/comment-template.php:2347
msgid "Required fields are marked %s"
msgstr "Campos obrigatórios marcados com %s"

#: wp-includes/comment-template.php:2335
msgid "Save my name, email, and website in this browser for the next time I comment."
msgstr "Guardar o meu nome, email e site neste navegador para a próxima vez que eu comentar."

#: wp-includes/comment-template.php:2314
msgid "Website"
msgstr "Site"

#: wp-includes/comment-template.php:2287
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#. translators: %s: Author of the comment being replied to.
#: wp-includes/comment-template.php:1943 wp-includes/comment-template.php:2409
msgid "Leave a Reply to %s"
msgstr "Responder a %s"

#: wp-includes/comment-template.php:1939 wp-includes/comment-template.php:2407
msgid "Leave a Reply"
msgstr "Deixe uma resposta"

#: wp-includes/comment-template.php:1844
msgid "Click here to cancel reply."
msgstr "Clique aqui para cancelar a resposta."

#: wp-includes/comment-template.php:1772
msgid "Log in to leave a Comment"
msgstr "Inicie a sessão para deixar um comentário"

#: wp-includes/comment-template.php:1771
msgid "Leave a Comment"
msgstr "Deixe um comentário"

#: wp-includes/comment-template.php:1634
msgid "Log in to Reply"
msgstr "Inicie a sessão para responder"

#. translators: Comment reply button text. %s: Comment author name.
#: wp-includes/comment-template.php:1633
msgid "Reply to %s"
msgstr "Responder a %s"

#: wp-includes/comment-template.php:1559
msgid "Enter your password to view comments."
msgstr "Introduza a sua senha para ver os comentários."

#. translators: %s: Post title.
#: wp-includes/comment-template.php:1550
msgid "Comments Off<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>"
msgstr "Comentários fechados<span class=\"screen-reader-text\"> em %s</span>"

#. translators: 1: Number of comments, 2: Post title.
#: wp-includes/comment-template.php:1544
msgid "%1$s Comment<span class=\"screen-reader-text\"> on %2$s</span>"
msgid_plural "%1$s Comments<span class=\"screen-reader-text\"> on %2$s</span>"
msgstr[0] "%1$s comentário<span class=\"screen-reader-text\"> em %2$s</span>"
msgstr[1] "%1$s comentários<span class=\"screen-reader-text\"> em %2$s</span>"

#. translators: %s: Post title.
#: wp-includes/comment-template.php:1539
msgid "1 Comment<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>"
msgstr "1 comentário<span class=\"screen-reader-text\"> em %s</span>"

#. translators: %s: Post title.
#: wp-includes/comment-template.php:1534
msgid "No Comments<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>"
msgstr "Sem comentários<span class=\"screen-reader-text\"> em %s</span>"

#. translators: %s: get_trackback_url()
#. translators: %s: get_the_author()
#: wp-includes/comment-template.php:1157 wp-includes/author-template.php:70
msgid "Use %s instead if you do not want the value echoed."
msgstr "Use %s em alternativa, se não quer que o valor seja mostrado."

#: wp-includes/comment-template.php:1098
msgid "Pingback"
msgstr "Pingback"

#: wp-includes/comment-template.php:1095
msgid "Trackback"
msgstr "Trackback"

#: wp-includes/comment-template.php:1092 wp-includes/comment-template.php:2366
msgctxt "noun"
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"

#: wp-includes/comment-template.php:930
msgid "1 Comment"
msgstr "1 comentário"

#: wp-includes/comment-template.php:928
msgid "No Comments"
msgstr "Sem comentários"

#: wp-includes/comment-template.php:907
msgctxt "Comment number declension: on or off"
msgid "off"
msgstr "off"

#. translators: %s: Number of comments.
#: wp-includes/comment-template.php:900 wp-includes/comment-template.php:915
msgid "%s Comment"
msgid_plural "%s Comments"
msgstr[0] "%s comentário"
msgstr[1] "%s comentários"

#. translators: Maximum number of words used in a comment excerpt.
#: wp-includes/comment-template.php:600
msgctxt "comment_excerpt_length"
msgid "20"
msgstr "20"

#: wp-includes/general-template.php:4392
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Coffee"
msgstr "Café"

#: wp-includes/general-template.php:4380
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Ocean"
msgstr "Oceano"

#: wp-includes/general-template.php:4368
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Ectoplasm"
msgstr "Ectoplasma"

#: wp-includes/general-template.php:4356
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Sunrise"
msgstr "Nascer do Sol"

#: wp-includes/general-template.php:4344
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Midnight"
msgstr "Meia-noite"

#: wp-includes/general-template.php:4332
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Blue"
msgstr "Azul"

#: wp-includes/general-template.php:4320
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Light"
msgstr "Leve"

#: wp-includes/general-template.php:4303
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Default"
msgstr "Por omissão"

#: wp-includes/general-template.php:4205 wp-includes/formatting.php:3855
msgid "&hellip;"
msgstr "&hellip;"

#: wp-includes/general-template.php:4102
msgid "Next &raquo;"
msgstr "Seguinte &raquo;"

#: wp-includes/general-template.php:4101
msgid "&laquo; Previous"
msgstr "&laquo; Anterior"

#. translators: 1: Blog name, 2: Separator (raquo), 3: Post type name.
#: wp-includes/general-template.php:2984
msgid "%1$s %2$s %3$s Feed"
msgstr "Feed de %1$s %2$s %3$s"

#. translators: 1: Blog name, 2: Separator (raquo), 3: Search query.
#: wp-includes/general-template.php:2982
msgid "%1$s %2$s Search Results for &#8220;%3$s&#8221; Feed"
msgstr "%1$s %2$s Feed para os resultados da pesquisa por &#8220;%3$s&#8221;"

#. translators: 1: Blog name, 2: Separator (raquo), 3: Author name.
#: wp-includes/general-template.php:2980
msgid "%1$s %2$s Posts by %3$s Feed"
msgstr "Feed de artigos %1$s %2$s por %3$s"

#. translators: 1: Blog name, 2: Separator (raquo), 3: Term name, 4: Taxonomy
#. singular name.
#: wp-includes/general-template.php:2978
msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s Feed"
msgstr "Feed %1$s %2$s %3$s %4$s"

#. translators: 1: Blog name, 2: Separator (raquo), 3: Tag name.
#: wp-includes/general-template.php:2976
msgid "%1$s %2$s %3$s Tag Feed"
msgstr "Feed de etiquetas %1$s %2$s %3$s"

#. translators: 1: Blog name, 2: Separator (raquo), 3: Category name.
#: wp-includes/general-template.php:2974
msgid "%1$s %2$s %3$s Category Feed"
msgstr "Feed de categorias %1$s %2$s %3$s"

#. translators: 1: Blog name, 2: Separator (raquo), 3: Post title.
#: wp-includes/general-template.php:2972
msgid "%1$s %2$s %3$s Comments Feed"
msgstr "Feed de comentários de %1$s %2$s %3$s"

#. translators: 1: Blog title, 2: Separator (raquo).
#: wp-includes/general-template.php:2932
msgid "%1$s %2$s Comments Feed"
msgstr "%1$s %2$s Feed de comentários"

#. translators: 1: Blog title, 2: Separator (raquo).
#: wp-includes/general-template.php:2930
msgid "%1$s %2$s Feed"
msgstr "%1$s %2$s Feed"

#. translators: Separator between blog name and feed type in feed links.
#: wp-includes/general-template.php:2928 wp-includes/general-template.php:2970
msgctxt "feed link"
msgid "&raquo;"
msgstr "&raquo;"

#. translators: Post calendar label. %s: Date.
#: wp-includes/general-template.php:2240
msgid "Posts published on %s"
msgstr "Artigos publicados em %s"

#. translators: Calendar caption: 1: Month name, 2: 4-digit year.
#: wp-includes/general-template.php:2143
msgctxt "calendar caption"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"

#. translators: Taxonomy term archive title. 1: Taxonomy singular name, 2:
#. Current taxonomy term.
#: wp-includes/general-template.php:1607
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"

#. translators: Post type archive title. %s: Post type name.
#: wp-includes/general-template.php:1601
msgid "Archives: %s"
msgstr "Arquivo: %s"

#: wp-includes/general-template.php:1597
msgctxt "post format archive title"
msgid "Chats"
msgstr "Conversas"

#: wp-includes/general-template.php:1595
msgctxt "post format archive title"
msgid "Audio"
msgstr "Áudio"

#: wp-includes/general-template.php:1593
msgctxt "post format archive title"
msgid "Statuses"
msgstr "Estados"

#: wp-includes/general-template.php:1591
msgctxt "post format archive title"
msgid "Links"
msgstr "Ligações"

#: wp-includes/general-template.php:1589
msgctxt "post format archive title"
msgid "Quotes"
msgstr "Citações"

#: wp-includes/general-template.php:1587
msgctxt "post format archive title"
msgid "Videos"
msgstr "Vídeos"

#: wp-includes/general-template.php:1585
msgctxt "post format archive title"
msgid "Images"
msgstr "Imagens"

#: wp-includes/general-template.php:1583
msgctxt "post format archive title"
msgid "Galleries"
msgstr "Galerias"

#: wp-includes/general-template.php:1581
msgctxt "post format archive title"
msgid "Asides"
msgstr "Apartes"

#. translators: Daily archive title. %s: Date.
#: wp-includes/general-template.php:1578 wp-includes/general-template.php:2238
msgctxt "daily archives date format"
msgid "F j, Y"
msgstr "j \\d\\e F, Y"

#. translators: Daily archive title. %s: Date.
#: wp-includes/general-template.php:1578
msgid "Day: %s"
msgstr "Dia: %s"

#. translators: Monthly archive title. %s: Month name and year.
#: wp-includes/general-template.php:1575
msgid "Month: %s"
msgstr "Mês: %s"

#. translators: Yearly archive title. %s: Year.
#: wp-includes/general-template.php:1572
msgid "Year: %s"
msgstr "Ano: %s"

#. translators: Author archive title. %s: Author name.
#: wp-includes/general-template.php:1569
msgid "Author: %s"
msgstr "Autor: %s"

#. translators: Tag archive title. %s: Tag name.
#: wp-includes/general-template.php:1566
msgid "Tag: %s"
msgstr "Etiqueta: %s"

#. translators: Category archive title. %s: Category name.
#: wp-includes/general-template.php:1563
msgid "Category: %s"
msgstr "Categoria: %s"

#. translators: 1: Separator, 2: Search query.
#: wp-includes/general-template.php:1265
msgid "Search Results %1$s %2$s"
msgstr "Resultados da pesquisa %1$s %2$s"

#. translators: %s: Page number.
#: wp-includes/general-template.php:1102
msgid "Page %s"
msgstr "Página %s"

#. translators: Monthly archive title. %s: Month name and year.
#: wp-includes/general-template.php:1093 wp-includes/general-template.php:1575
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"

#. translators: Yearly archive title. %s: Year.
#: wp-includes/general-template.php:1090 wp-includes/general-template.php:1572
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"

#. translators: %s: Search query.
#: wp-includes/general-template.php:1058
msgid "Search Results for &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Resultados da pesquisa por &#8220;%s&#8221;"

#: wp-includes/general-template.php:1053 wp-includes/general-template.php:1270
msgid "Page not found"
msgstr "Página não encontrada"

#. translators: 1: 'text_direction' argument, 2: bloginfo() function name, 3:
#. is_rtl() function name.
#: wp-includes/general-template.php:793
msgid "The %1$s option is deprecated for the family of %2$s functions. Use the %3$s function instead."
msgstr "A opção %1$s está obsoleta para a família de funções %2$s. Em vez dessa, use a função %3$s."

#: wp-includes/general-template.php:781
msgid "html_lang_attribute"
msgstr "pt-PT"

#. translators: 1: 'siteurl'/'home' argument, 2: bloginfo() function name, 3:
#. 'url' argument.
#: wp-includes/general-template.php:712
msgid "The %1$s option is deprecated for the family of %2$s functions. Use the %3$s option instead."
msgstr "A opção %1$s está obsoleta para a família de funções %2$s. Em vez dessa, use a opção %3$s."

#: wp-includes/general-template.php:600
msgid "Site Admin"
msgstr "Administração"

#: wp-includes/general-template.php:326
msgid "Log out"
msgstr "Terminar sessão"

#: wp-includes/general-template.php:277 wp-includes/general-template.php:284
msgctxt "submit button"
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"

#: wp-includes/general-template.php:275
msgctxt "placeholder"
msgid "Search &hellip;"
msgstr "Pesquisar &hellip;"

#: wp-includes/general-template.php:274 wp-includes/general-template.php:282
msgctxt "label"
msgid "Search for:"
msgstr "Pesquisar por:"

#: wp-includes/link-template.php:3961
msgid "This is the short link."
msgstr "Esta é a ligação curta."

#: wp-includes/link-template.php:3041 wp-includes/link-template.php:3101
msgid "Comments navigation"
msgstr "Navegação de comentários"

#: wp-includes/link-template.php:3040
msgid "Newer comments"
msgstr "Comentários mais recentes"

#: wp-includes/link-template.php:3039
msgid "Older comments"
msgstr "Comentários mais antigos"

#: wp-includes/link-template.php:2938
msgid "&laquo; Older Comments"
msgstr "&laquo; Comentários mais antigos"

#: wp-includes/link-template.php:2891
msgid "Newer Comments &raquo;"
msgstr "Comentários mais recentes &raquo;"

#: wp-includes/link-template.php:2722
msgctxt "next set of posts"
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"

#: wp-includes/link-template.php:2721
msgctxt "previous set of posts"
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"

#: wp-includes/link-template.php:2658 wp-includes/link-template.php:2723
#: wp-includes/link-template.php:2771
msgid "Posts navigation"
msgstr "Navegação de artigos"

#: wp-includes/link-template.php:2657
msgid "Newer posts"
msgstr "Artigos mais recentes"

#: wp-includes/link-template.php:2656
msgid "Older posts"
msgstr "Artigos mais antigos"

#: wp-includes/link-template.php:2580 wp-includes/link-template.php:2659
#: wp-includes/link-template.php:2724
msgid "Posts"
msgstr "Artigos"

#: wp-includes/link-template.php:2579
msgid "Post navigation"
msgstr "Navegação de artigos"

#: wp-includes/link-template.php:2455 wp-includes/link-template.php:2508
msgid "&laquo; Previous Page"
msgstr "&laquo; Página anterior"

#: wp-includes/link-template.php:2369 wp-includes/link-template.php:2509
msgid "Next Page &raquo;"
msgstr "Página seguinte &raquo;"

#: wp-includes/link-template.php:1913 wp-includes/link-template.php:2163
msgid "Next Post"
msgstr "Artigo seguinte"

#: wp-includes/link-template.php:1913 wp-includes/link-template.php:2163
msgid "Previous Post"
msgstr "Artigo anterior"

#. translators: %s: The word 'and'.
#: wp-includes/link-template.php:1722
msgid "Use commas instead of %s to separate excluded terms."
msgstr "Use vírgulas em vez de %s, para separar os termos a excluir."

#: wp-includes/link-template.php:1065 wp-includes/link-template.php:1425
#: wp-includes/link-template.php:1533 wp-includes/link-template.php:1596
msgid "Edit This"
msgstr "Editar isto"

#: wp-includes/link-template.php:759
msgid "Comments Feed"
msgstr "Feed de comentários"

#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:425
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:434
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:438
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:441
msgid "Image Editor Save Failed"
msgstr "O editor de imagem não guardou esta imagem"

#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:387
msgid "Image flip failed."
msgstr "Não foi possível inverter a imagem."

#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:358
msgid "Image rotate failed."
msgstr "A rotação da imagem falhou."

#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:332
msgid "Image crop failed."
msgstr "O recorte da imagem falhou."

#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:170
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:196
msgid "Image resize failed."
msgstr "O redimensionamento da imagem falhou."

#: wp-includes/ms-deprecated.php:617
msgid "You appear to have already installed WordPress. To reinstall please clear your old database tables first."
msgstr "Pelos vistos já instalou o WordPress. Para reinstalar comece por esvaziar as tabelas da base de dados."

#: wp-includes/ms-deprecated.php:617
msgid "Already Installed"
msgstr "Já instalado"

#: wp-includes/ms-deprecated.php:411
msgid "<strong>ERROR</strong>: problem creating site entry."
msgstr "<strong>ERRO</strong>: problema ao criar o site."

#: wp-includes/ms-deprecated.php:404
msgid "<strong>ERROR</strong>: Site URL already taken."
msgstr "<strong>ERRO</strong>: Este URL já está em uso."

#: wp-includes/category-template.php:1177
msgid "Tags: "
msgstr "Etiquetas:"

#. translators: %s: Number of items (tags).
#: wp-includes/category-template.php:835 wp-includes/category-template.php:846
msgid "%s item"
msgid_plural "%s items"
msgstr[0] "%s item"
msgstr[1] "%s itens"

#: wp-includes/category-template.php:529 wp-includes/taxonomy.php:564
msgid "No categories"
msgstr "Sem categorias"

#: wp-includes/category-template.php:152
msgid "Uncategorized"
msgstr "Sem categoria"

#. translators: Comments feed title. %s: Post title.
#: wp-includes/feed-atom-comments.php:34
msgid "Comments on %s"
msgstr "Comentários em %s"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-image-control.php:33
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5374
msgid "Background Image"
msgstr "Imagem de fundo"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-custom-css-setting.php:161
msgid "Markup is not allowed in CSS."
msgstr "Não é permitido markup em CSS."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:256
msgid "Choose file"
msgstr "Escolher ficheiro"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:254
msgid "No file selected"
msgstr "Nenhum ficheiro seleccionado"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:251
msgid "Change file"
msgstr "Alterar ficheiro"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:250
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:255
msgid "Select file"
msgstr "Seleccionar ficheiro"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:246
msgid "Choose image"
msgstr "Escolher imagem"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:241
msgid "Change image"
msgstr "Alterar imagem"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:240
msgid "Select site icon"
msgstr "Escolha o ícone do site"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:239
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:245
msgid "Select image"
msgstr "Seleccionar imagem"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:235
msgid "Choose audio"
msgstr "Escolher áudio"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:230
msgid "Change audio"
msgstr "Alterar áudio"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:229
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:234
msgid "Select audio"
msgstr "Seleccionar áudio"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:225
msgid "Choose video"
msgstr "Escolher vídeo"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:220
msgid "Change video"
msgstr "Alterar vídeo"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:219
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:224
msgid "Select video"
msgstr "Seleccionar vídeo"

#: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:63
msgid "When in reorder mode, additional controls to reorder widgets will be available in the widgets list above."
msgstr "No modo de reordenação, estarão disponíveis controlos adicionais estarão disponíveis para reordenar os widgets na lista acima."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:93
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5450
msgid "Image Position"
msgstr "Posição da imagem"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:79
msgid "Bottom Right"
msgstr "Fundo à direita"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:75
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1243
msgid "Bottom"
msgstr "Fundo"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:71
msgid "Bottom Left"
msgstr "Fundo à esquerda"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:51
msgid "Top Right"
msgstr "Topo à direita"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:47
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1241
msgid "Top"
msgstr "Topo"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:43
msgid "Top Left"
msgstr "Topo à esquerda"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-setting.php:722
msgid "Invalid URL."
msgstr "URL inválido."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-setting.php:322
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:155
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:400
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:447
#: wp-includes/nav-menu.php:891
msgid "Custom Link"
msgstr "Ligação personalizada"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-setting.php:320
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:165
#: wp-includes/nav-menu.php:858
msgid "Post Type Archive"
msgstr "Arquivo de tipo de conteúdo"

#. translators: 1: Original menu name, 2: Duplicate count.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-setting.php:521
msgid "%1$s (%2$d)"
msgstr "%1$s (%2$d)"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-setting.php:439
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:446
msgctxt "Missing menu name."
msgid "(unnamed)"
msgstr "(sem nome)"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-new-menu-control.php:50
msgid "Create Menu"
msgstr "Criar menu"

#. translators: %s: Menu name.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-locations-control.php:81
msgctxt "menu location"
msgid "(Current: %s)"
msgstr "(Actual: %s)"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-locations-control.php:66
msgctxt "menu locations"
msgid "Here&#8217;s where this menu appears. If you&#8217;d like to change that, pick another location."
msgstr "Aqui é onde este menu é mostrado. Se quiser alterar, escolha outra localização."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-locations-control.php:54
msgid "https://wordpress.org/support/article/wordpress-widgets/"
msgstr "https://wordpress.org/support/article/wordpress-widgets/"

#. translators: 1: Documentation URL, 2: Additional link attributes, 3:
#. Accessibility text.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-locations-control.php:53
msgctxt "menu locations"
msgid "(If you plan to use a menu <a href=\"%1$s\" %2$s>widget%3$s</a>, skip this step.)"
msgstr "(Se pretende usar um <a href=\"%1$s\" %2$s>widget%3$s</a> de menu, salte este passo.)"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-locations-control.php:48
msgctxt "menu locations"
msgid "Where do you want this menu to appear?"
msgstr "Onde quer mostrar este menu?"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-partial.php:207
msgid "Partial render must echo the content or return the content string (or array), but not both."
msgstr "A visualização parcial deve fazer <em>echo</em> do conteúdo ou devolver a cadeia de conteúdo (ou <em>array</em>), mas não ambos."

#. translators: %s: Number of themes displayed.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:152
msgid "%s themes"
msgstr "%s temas"

#. translators: %s: Number of filters selected.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:136
msgid "Filter themes (%s)"
msgstr "Filtrar temas (%s)"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:133
msgid "Filter themes"
msgstr "Filtrar temas"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:127
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:128
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:142
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:143
msgid "Search themes&hellip;"
msgstr "Pesquisar temas&hellip;"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:124
msgid "Back to theme sources"
msgstr "Voltar às origens de temas"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:103
msgid "Search WordPress.org themes"
msgstr "Pesquisar temas em WordPress.org"

#. translators: %s: "Search WordPress.org themes" button text.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:102
msgid "No themes found. Try a different search, or %s."
msgstr "Nenhum tema encontrado. Tente outra pesquisa, ou tente %s."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:97
msgid "No themes found. Try a different search."
msgstr "Nenhum tema encontrado. Tente outra pesquisa."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:132
msgid "Install &amp; Preview"
msgstr "Instalar e pré-visualizar"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:119
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:127
msgctxt "theme"
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:113
msgid "Previewing:"
msgstr "Pré-visualização:"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:102
msgid "Update now"
msgstr "Actualizar agora"

#. translators: %s: "Update now" button.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:101
msgid "New version available. %s"
msgstr "Nova versão disponível. %s"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:97
msgid "New version available."
msgstr "Nova versão disponível."

#. translators: Theme author name.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:88
msgctxt "theme author"
msgid "By %s"
msgstr "Por %s"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:83
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:78
msgid "Theme Details"
msgstr "Detalhes do tema"

#. translators: %s: Theme name.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:67
msgid "Install and preview theme: %s"
msgstr "Instalar e pré-visualizar tema: %s"

#. translators: %s: Theme name.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:65
msgid "Live preview theme: %s"
msgstr "Pré-visualização do tema: %s"

#. translators: %s: Theme name.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:63
msgid "Customize theme: %s"
msgstr "Personalizar tema: %s"

#. translators: %s: Theme name.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:61
msgid "Details for theme: %s"
msgstr "Detalhes do tema: %s"

#. translators: Nav menu item original title. %s: Original title.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:140
msgid "Original: %s"
msgstr "Original: %s"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:131
msgid "The description will be displayed in the menu if the current theme supports it."
msgstr "A descrição será mostrada no menu se o tema actual o suportar."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:123
msgid "Link Relationship (XFN)"
msgstr "Relação com a ligação (XFN)"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:117
msgid "CSS Classes"
msgstr "Classes CSS"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:111
msgid "Title Attribute"
msgstr "Título HTML (title)"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:99
msgid "Navigation Label"
msgstr "Texto a mostrar"

#. translators: 1: Title of a menu item, 2: Type of a menu item.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:81
msgid "Remove Menu Item: %1$s (%2$s)"
msgstr "Remover item do menu: %1$s (%2$s)"

#. translators: 1: Title of a menu item, 2: Type of a menu item.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:75
msgid "Edit menu item: %1$s (%2$s)"
msgstr "Editar item do menu: %1$s (%2$s)"

#. translators: %s: Themes panel title in the Customizer.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:76
msgid "You are browsing %s"
msgstr "Está a pesquisar %s"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:49
msgctxt "theme"
msgid "Change"
msgstr "Alterar"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:49
msgid "Change theme"
msgstr "Alterar tema"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:44
msgid "Previewing theme"
msgstr "Pré-visualização do tema"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:42
msgid "Active theme"
msgstr "Tema activo"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-auto-add-control.php:46
msgid "Automatically add new top-level pages to this menu"
msgstr "Adicionar automaticamente novas páginas de topo a este menu"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-auto-add-control.php:42
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:85
msgid "Menu Options"
msgstr "Opções do menu"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:60
msgid "When in reorder mode, additional controls to reorder menu items will be available in the items list above."
msgstr "No modo reordenar existem controlos adicionais para reordenar os itens de menu na lista de itens acima."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:56
#: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:60
msgid "Reorder"
msgstr "Reordenar"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:55
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:476
msgid "Reorder menu items"
msgstr "Reordenar itens do menu"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:52
msgid "Add or remove menu items"
msgstr "Adicionar ou eliminar itens do menu"

#. translators: %s: "Add Items" button text.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:46
msgid "Time to add some links! Click &#8220;%s&#8221; to start putting pages, categories, and custom links in your menu. Add as many things as you&#8217;d like."
msgstr "Chegou o momento de adicionar algumas ligações! Clique em &#8220;%s&#8221; para começar a inserir páginas, categorias e ligações personalizadas no seu menu. Adicione tantos quantos quiser."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:40
msgid "Add Items"
msgstr "Adicionar itens"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-location-control.php:86
msgid "Edit selected menu"
msgstr "Editar menu seleccionado"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-location-control.php:85
msgid "+ Create New Menu"
msgstr "+ Criar novo menu"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-location-control.php:85
msgid "Create a menu for this location"
msgstr "Crie um menu para esta localização"

#. translators: 1: UTC abbreviation and offset, 2: UTC offset.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:251
msgid "Your timezone is set to %1$s (Coordinated Universal Time %2$s)."
msgstr "O seu fuso horário está configurado para %1$s (Tempo Universal Coordenado %2$s)."

#. translators: 1: Timezone name, 2: Timezone abbreviation, 3: UTC abbreviation
#. and offset, 4: UTC offset.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:237
msgid "Your timezone is set to %1$s (%2$s), currently %3$s (Coordinated Universal Time %4$s)."
msgstr "O seu fuso horário está configurado para %1$s (%2$s), actualmente %3$s (Tempo Universal Coordenado %4$s)."

#. translators: 1: Month number (01, 02, etc.), 2: Month abbreviation.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:203
msgid "%1$s-%2$s"
msgstr "%1$s-%2$s"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:170
msgid "Meridian"
msgstr "Meridiano"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:167
msgid "Minute"
msgstr "Minuto"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:162
msgid "Hour"
msgstr "Hora"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:160
#: wp-includes/js/dist/components.js:37834
msgid "Time"
msgstr "Hora"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:146
#: wp-includes/js/dist/components.js:37788
msgid "Day"
msgstr "Dia"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:130
#: wp-includes/js/dist/components.js:37750
msgid "Month"
msgstr "Mês"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:127
#: wp-includes/js/dist/components.js:37820
msgid "Date"
msgstr "Data"

#. translators: %s: document.write()
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:198
msgid "%s is forbidden"
msgstr "%s é proibido"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:196
msgid "Click to edit this element."
msgstr "Clique para editar este elemento."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:195
msgid "Click to edit the site title."
msgstr "Clique para editar o título do site."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:194
msgid "Click to edit this widget."
msgstr "Clique para editar este widget."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:193
msgid "Click to edit this menu."
msgstr "Clique para editar este menu."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:192
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2120
msgid "Shift-click to edit this element."
msgstr "Carregue na tecla Shift e clique com o rato para editar este elemento."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:249
msgctxt "custom headers"
msgid "Suggested"
msgstr "Sugeridos"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:242
msgctxt "custom headers"
msgid "Previously uploaded"
msgstr "Carregados anteriormente"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:237
msgid "Add new image"
msgstr "Adicionar nova imagem"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:237
msgid "Add new header image"
msgstr "Adicionar nova imagem de cabeçalho"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:236
msgid "Hide image"
msgstr "Esconder imagem"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:236
msgid "Hide header image"
msgstr "Esconder imagem de cabeçalho"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:228
msgid "Current header"
msgstr "Cabeçalho actual"

#. translators: %s: Header height in pixels.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:219
msgid "Click &#8220;Add new image&#8221; to upload an image file from your computer. Your theme works best with an image with a header height of %s pixels &#8212; you&#8217;ll be able to crop your image once you upload it for a perfect fit."
msgstr "Clique em &#8220;Adicionar nova imagem&#8221; para carregar um ficheiro de imagem do seu computador. O seu tema funciona melhor com uma imagem de cabeçalho com %s píxeis de altura &#8212; será possível cortar a imagem depois de a carregar, para um ajuste perfeito."

#. translators: %s: Header width in pixels.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:213
msgid "Click &#8220;Add new image&#8221; to upload an image file from your computer. Your theme works best with an image with a header width of %s pixels &#8212; you&#8217;ll be able to crop your image once you upload it for a perfect fit."
msgstr "Clique em &#8220;Adicionar nova imagem&#8221; para carregar um ficheiro de imagem do seu computador. O seu tema funciona melhor com uma imagem de cabeçalho com %s píxeis de largura &#8212; será possível cortar a imagem depois de a carregar, para um ajuste perfeito."

#. translators: %s: Header size in pixels.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:207
msgid "Click &#8220;Add new image&#8221; to upload an image file from your computer. Your theme works best with an image with a header size of %s pixels &#8212; you&#8217;ll be able to crop your image once you upload it for a perfect fit."
msgstr "Clique em &#8220;Adicionar nova imagem&#8221; para carregar um ficheiro de imagem do seu computador. O seu tema funciona melhor com uma imagem de cabeçalho com %s píxeis de tamanho &#8212; será possível cortar a imagem depois de a carregar, para um ajuste perfeito."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:203
msgid "Click &#8220;Add new image&#8221; to upload an image file from your computer. Your theme works best with an image that matches the size of your video &#8212; you&#8217;ll be able to crop your image once you upload it for a perfect fit."
msgstr "Clique em &#8220;Adicionar nova imagem&#8221; para carregar um ficheiro de imagem do seu computador. O seu tema funciona melhor com uma imagem que corresponda ao tamanho do seu vídeo &#8212; será possível cortar a imagem depois de a carregar, para um ajuste perfeito."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:167
msgid "No image set"
msgstr "Nenhuma imagem definida"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:155
msgid "Randomizing suggested headers"
msgstr "A baralhar os cabeçalhos sugeridos"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:153
msgid "Randomizing uploaded headers"
msgstr "A baralhar os cabeçalhos carregados"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:140
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6574
msgid "Remove image"
msgstr "Remover imagem"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:135
msgid "Set image"
msgstr "Definir imagem"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:126
msgid "Randomize suggested headers"
msgstr "Baralhar os cabeçalhos sugeridos"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:124
msgid "Randomize uploaded headers"
msgstr "Baralhar os cabeçalhos carregados"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:54
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5265
msgid "Header Image"
msgstr "Imagem do cabeçalho"

#. translators: 1: "type => link", 2: "taxonomy => link_category"
#. translators: 1: caller_get_posts, 2: ignore_sticky_posts
#: wp-includes/category.php:47 wp-includes/category-template.php:360
#: wp-includes/class-wp-query.php:1795
msgid "%1$s is deprecated. Use %2$s instead."
msgstr "%1$s está obsoleto. Utilize %2$s em alternativa."

#. translators: 1: block name, 2: block style name
#: wp-includes/class-wp-block-styles-registry.php:77
msgid "Block \"%1$s\" does not contain a style named \"%2$s.\"."
msgstr "O bloco \"%1$s\" não contém um estilo com nome \"%2$s\"."

#: wp-includes/class-wp-block-styles-registry.php:51
msgid "Block style name must be a string."
msgstr "O nome do estilo do bloco tem de ser uma string."

#: wp-includes/class-wp-block-styles-registry.php:45
msgid "Block name name must be a string."
msgstr "O nome do bloco tem de ser uma string."

#. translators: %s: The site/panel title in the Customizer.
#: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:362
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:78
msgid "You are customizing %s"
msgstr "Está a personalizar %s"

#: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:337
msgid "Press return or enter to open this panel"
msgstr "Prima enter para abrir este painel"

#. translators: %s: Shortcode tag.
#: wp-includes/shortcodes.php:300
msgid "Attempting to parse a shortcode without a valid callback: %s"
msgstr "A tentar analisar um shortcode sem um retorno de chamada (callback) válido: %s"

#. translators: 1: Shortcode name, 2: Space-separated list of reserved
#. characters.
#: wp-includes/shortcodes.php:74
msgid "Invalid shortcode name: %1$s. Do not use spaces or reserved characters: %2$s"
msgstr "Nome de shortcode inválido: %1$s. Não use espaços ou caracteres reservados: %2$s"

#: wp-includes/shortcodes.php:67
msgid "Invalid shortcode name: Empty name given."
msgstr "Nome de shortcode inválido: Nome vazio."

#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:632
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1164
#: wp-includes/js/dist/editor.js:13739
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"

#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:631
msgid "New page title&hellip;"
msgstr "Novo título de página&hellip;"

#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:630
msgid "New page title"
msgstr "Novo título de página"

#. translators: %s: Add New Page label.
#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:626
msgid "+ %s"
msgstr "+ %s"

#: wp-includes/widgets.php:1650
msgid "Display item date?"
msgstr "Mostrar data do item?"

#: wp-includes/widgets.php:1647
msgid "Display item author if available?"
msgstr "Mostrar autor do item, se disponível?"

#: wp-includes/widgets.php:1644
msgid "Display item content?"
msgstr "Mostrar conteúdo do item?"

#: wp-includes/widgets.php:1634
msgid "How many items would you like to display?"
msgstr "Quantos itens gostaria de mostrar?"

#: wp-includes/widgets.php:1631
msgid "Give the feed a title (optional):"
msgstr "Atribua um título ao feed (opcional):"

#: wp-includes/widgets.php:1628
msgid "Enter the RSS feed URL here:"
msgstr "Introduza o URL do feed RSS aqui:"

#: wp-includes/widgets.php:1537
msgid "Untitled"
msgstr "Sem título"

#. translators: %s: register_widget()
#: wp-includes/widgets.php:1143
msgid "Widgets need to be registered using %s, before they can be displayed."
msgstr "Os widgets têm de ser registados com %s, antes de poderem ser mostrados."

#. translators: 1: The 'id' argument, 2: Sidebar name, 3: Recommended 'id'
#. value.
#: wp-includes/widgets.php:282
msgid "No %1$s was set in the arguments array for the \"%2$s\" sidebar. Defaulting to \"%3$s\". Manually set the %1$s to \"%3$s\" to silence this notice and keep existing sidebar content."
msgstr "Nenhum %1$s foi inicializado na array de argumentos para a barra lateral \"%2$s\", será usado \"%3$s\" por omissão. Defina manualmente %1$s em \"%3$s\" para silenciar esta notificação, mantendo o conteúdo existente da barra lateral."

#: wp-includes/widgets.php:185
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra lateral"

#. translators: %d: Sidebar number.
#: wp-includes/widgets.php:182 wp-includes/widgets.php:256
msgid "Sidebar %d"
msgstr "Barra Lateral %d"

#: wp-includes/class-wp-image-editor.php:272
msgid "Attempted to set image quality outside of the range [1,100]."
msgstr "Tentativa de definir a qualidade de imagem para além do permitido [1,100]."

#. translators: 1: $sanitize_callback, 2: register_setting()
#: wp-includes/option.php:2236
msgid "%1$s is deprecated. The callback from %2$s is used instead."
msgstr "O callback %1$s está obsoleto. Utilize o callback %2$s em alternativa."

#. translators: %s: misc
#. translators: %s: privacy
#: wp-includes/option.php:2153 wp-includes/option.php:2166
#: wp-includes/option.php:2206 wp-includes/option.php:2219
msgid "The \"%s\" options group has been removed. Use another settings group."
msgstr "O grupo de opções \"%s\" foi removido. Utilize outro grupo de opções."

#: wp-includes/option.php:2070
msgid "Allow link notifications from other blogs (pingbacks and trackbacks) on new articles."
msgstr "Permitir notificações de outros sites (pingbacks e trackbacks) em novos artigos."

#: wp-includes/option.php:2055
msgid "Blog pages show at most."
msgstr "Máximo de artigos mostrado nas páginas de artigos."

#: wp-includes/option.php:2045
msgid "Default post format."
msgstr "Formato de artigo por omissão."

#: wp-includes/option.php:2035
msgid "Default post category."
msgstr "Categoria por omissão dos conteúdos."

#: wp-includes/option.php:2024
msgid "Convert emoticons like :-) and :-P to graphics on display."
msgstr "Converter ícones expressivos como :-) e :-P em imagens."

#: wp-includes/option.php:2013
msgid "WordPress locale code."
msgstr "Código locale do WordPress."

#: wp-includes/option.php:2001
msgid "A day number of the week that the week should start on."
msgstr "Número do dia da semana em que a semana deverá começar."

#: wp-includes/option.php:1991
msgid "A time format for all time strings."
msgstr "Um formato de hora para todas as horas."

#: wp-includes/option.php:1981
msgid "A date format for all date strings."
msgstr "Um formato de data para todas as datas."

#: wp-includes/option.php:1971
msgid "A city in the same timezone as you."
msgstr "Uma cidade no mesmo fuso horário que o seu."

#: wp-includes/option.php:1958
msgid "This address is used for admin purposes, like new user notification."
msgstr "Este endereço é usado para fins administrativos, tais como notificações de novos utilizadores."

#: wp-includes/option.php:1941
msgid "Site URL."
msgstr "URL do site."

#: wp-includes/option.php:1925
msgid "Site tagline."
msgstr "Descrição do site."

#: wp-includes/option.php:1913
msgid "Site title."
msgstr "Título do site."

#. translators: %s: Option name.
#: wp-includes/option.php:170
msgid "%s is a protected WP option and may not be modified"
msgstr "%s é uma opção protegida do WP e não pode ser modificada"

#: wp-includes/feed.php:554
msgid "PHP's XML extension is not available. Please contact your hosting provider to enable PHP's XML extension."
msgstr "A extensão XML do PHP não está disponível. Por favor contacte o seu serviço de alojamento para activar a extensão XML do PHP."

#. translators: %s: 'document_title_separator' filter name.
#: wp-includes/feed.php:103 wp-includes/feed.php:129
msgid "Use the %s filter instead."
msgstr "Use o filtro %s em alternativa."

#. translators: 'rtl' or 'ltr'. This sets the text direction for WordPress.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:217
msgctxt "text direction"
msgid "ltr"
msgstr "ltr"

#. translators: $dec_point argument for https://secure.php.net/number_format,
#. default is '.'
#: wp-includes/class-wp-locale.php:208
msgid "number_format_decimal_point"
msgstr ","

#. translators: $thousands_sep argument for
#. https://secure.php.net/number_format, default is ','
#: wp-includes/class-wp-locale.php:200
msgid "number_format_thousands_sep"
msgstr "."

#: wp-includes/class-wp-locale.php:194
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:173
#: wp-includes/js/dist/components.js:37874
msgid "PM"
msgstr "PM"

#: wp-includes/class-wp-locale.php:193
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:172
#: wp-includes/js/dist/components.js:37868
msgid "AM"
msgstr "AM"

#: wp-includes/class-wp-locale.php:192
msgid "pm"
msgstr "pm"

#: wp-includes/class-wp-locale.php:191
msgid "am"
msgstr "am"

#. translators: Three-letter abbreviation of the month.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:188
msgctxt "December abbreviation"
msgid "Dec"
msgstr "Dez"

#. translators: Three-letter abbreviation of the month.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:187
msgctxt "November abbreviation"
msgid "Nov"
msgstr "Nov"

#. translators: Three-letter abbreviation of the month.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:186
msgctxt "October abbreviation"
msgid "Oct"
msgstr "Out"

#. translators: Three-letter abbreviation of the month.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:185
msgctxt "September abbreviation"
msgid "Sep"
msgstr "Set"

#. translators: Three-letter abbreviation of the month.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:184
msgctxt "August abbreviation"
msgid "Aug"
msgstr "Ago"

#. translators: Three-letter abbreviation of the month.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:183
msgctxt "July abbreviation"
msgid "Jul"
msgstr "Jul"

#. translators: Three-letter abbreviation of the month.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:182
msgctxt "June abbreviation"
msgid "Jun"
msgstr "Jun"

#. translators: Three-letter abbreviation of the month.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:181
msgctxt "May abbreviation"
msgid "May"
msgstr "Mai"

#. translators: Three-letter abbreviation of the month.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:180
msgctxt "April abbreviation"
msgid "Apr"
msgstr "Abr"

#. translators: Three-letter abbreviation of the month.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:179
msgctxt "March abbreviation"
msgid "Mar"
msgstr "Mar"

#. translators: Three-letter abbreviation of the month.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:178
msgctxt "February abbreviation"
msgid "Feb"
msgstr "Fev"

#. translators: Three-letter abbreviation of the month.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:177
msgctxt "January abbreviation"
msgid "Jan"
msgstr "Jan"

#. translators: Month name, genitive.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:174
msgctxt "genitive"
msgid "December"
msgstr "Dezembro"

#. translators: Month name, genitive.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:173
msgctxt "genitive"
msgid "November"
msgstr "Novembro"

#. translators: Month name, genitive.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:172
msgctxt "genitive"
msgid "October"
msgstr "Outubro"

#. translators: Month name, genitive.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:171
msgctxt "genitive"
msgid "September"
msgstr "Setembro"

#. translators: Month name, genitive.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:170
msgctxt "genitive"
msgid "August"
msgstr "Agosto"

#. translators: Month name, genitive.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:169
msgctxt "genitive"
msgid "July"
msgstr "Julho"

#. translators: Month name, genitive.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:168
msgctxt "genitive"
msgid "June"
msgstr "Junho"

#. translators: Month name, genitive.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:167
msgctxt "genitive"
msgid "May"
msgstr "Maio"

#. translators: Month name, genitive.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:166
msgctxt "genitive"
msgid "April"
msgstr "Abril"

#. translators: Month name, genitive.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:165
msgctxt "genitive"
msgid "March"
msgstr "Março"

#. translators: Month name, genitive.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:164
msgctxt "genitive"
msgid "February"
msgstr "Fevereiro"

#. translators: Month name, genitive.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:163
msgctxt "genitive"
msgid "January"
msgstr "Janeiro"

#. translators: Month name.
#. translators: Three-letter abbreviation of the month.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:160 wp-includes/class-wp-locale.php:188
#: wp-includes/js/dist/components.js:37779
msgid "December"
msgstr "Dezembro"

#. translators: Month name.
#. translators: Three-letter abbreviation of the month.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:159 wp-includes/class-wp-locale.php:187
#: wp-includes/js/dist/components.js:37777
msgid "November"
msgstr "Novembro"

#. translators: Month name.
#. translators: Three-letter abbreviation of the month.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:158 wp-includes/class-wp-locale.php:186
#: wp-includes/js/dist/components.js:37775
msgid "October"
msgstr "Outubro"

#. translators: Month name.
#. translators: Three-letter abbreviation of the month.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:157 wp-includes/class-wp-locale.php:185
#: wp-includes/js/dist/components.js:37773
msgid "September"
msgstr "Setembro"

#. translators: Month name.
#. translators: Three-letter abbreviation of the month.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:156 wp-includes/class-wp-locale.php:184
#: wp-includes/js/dist/components.js:37771
msgid "August"
msgstr "Agosto"

#. translators: Month name.
#. translators: Three-letter abbreviation of the month.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:155 wp-includes/class-wp-locale.php:183
#: wp-includes/js/dist/components.js:37769
msgid "July"
msgstr "Julho"

#. translators: Month name.
#. translators: Three-letter abbreviation of the month.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:154 wp-includes/class-wp-locale.php:182
#: wp-includes/js/dist/components.js:37767
msgid "June"
msgstr "Junho"

#. translators: Month name.
#. translators: Three-letter abbreviation of the month.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:153 wp-includes/class-wp-locale.php:181
#: wp-includes/js/dist/components.js:37765
msgid "May"
msgstr "Maio"

#. translators: Month name.
#. translators: Three-letter abbreviation of the month.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:152 wp-includes/class-wp-locale.php:180
#: wp-includes/js/dist/components.js:37763
msgid "April"
msgstr "Abril"

#. translators: Month name.
#. translators: Three-letter abbreviation of the month.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:151 wp-includes/class-wp-locale.php:179
#: wp-includes/js/dist/components.js:37761
msgid "March"
msgstr "Março"

#. translators: Month name.
#. translators: Three-letter abbreviation of the month.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:150 wp-includes/class-wp-locale.php:178
#: wp-includes/js/dist/components.js:37759
msgid "February"
msgstr "Fevereiro"

#. translators: Month name.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:149 wp-includes/class-wp-locale.php:177
#: wp-includes/js/dist/components.js:37757
msgid "January"
msgstr "Janeiro"

#. translators: Three-letter abbreviation of the weekday.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:146
msgid "Sat"
msgstr "Sáb"

#. translators: Three-letter abbreviation of the weekday.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:145
msgid "Fri"
msgstr "Sex"

#. translators: Three-letter abbreviation of the weekday.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:144
msgid "Thu"
msgstr "Qui"

#. translators: Three-letter abbreviation of the weekday.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:143
msgid "Wed"
msgstr "Qua"

#. translators: Three-letter abbreviation of the weekday.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:142
msgid "Tue"
msgstr "Ter"

#. translators: Ttree-letter abbreviation of the weekday.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:141
msgid "Mon"
msgstr "Seg"

#. translators: Three-letter abbreviation of the weekday.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:140
msgid "Sun"
msgstr "Dom"

#. translators: One-letter abbreviation of the weekday.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:137
msgctxt "Saturday initial"
msgid "S"
msgstr "S"

#. translators: One-letter abbreviation of the weekday.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:136
msgctxt "Friday initial"
msgid "F"
msgstr "S"

#. translators: One-letter abbreviation of the weekday.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:135
msgctxt "Thursday initial"
msgid "T"
msgstr "Q"

#. translators: One-letter abbreviation of the weekday.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:134
msgctxt "Wednesday initial"
msgid "W"
msgstr "Q"

#. translators: One-letter abbreviation of the weekday.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:133
msgctxt "Tuesday initial"
msgid "T"
msgstr "T"

#. translators: One-letter abbreviation of the weekday.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:132
msgctxt "Monday initial"
msgid "M"
msgstr "S"

#. translators: One-letter abbreviation of the weekday.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:131
msgctxt "Sunday initial"
msgid "S"
msgstr "D"

#. translators: Weekday.
#. translators: One-letter abbreviation of the weekday.
#. translators: Three-letter abbreviation of the weekday.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:128 wp-includes/class-wp-locale.php:137
#: wp-includes/class-wp-locale.php:146
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"

#. translators: Weekday.
#. translators: One-letter abbreviation of the weekday.
#. translators: Three-letter abbreviation of the weekday.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:127 wp-includes/class-wp-locale.php:136
#: wp-includes/class-wp-locale.php:145
msgid "Friday"
msgstr "Sexta-feira"

#. translators: Weekday.
#. translators: One-letter abbreviation of the weekday.
#. translators: Three-letter abbreviation of the weekday.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:126 wp-includes/class-wp-locale.php:135
#: wp-includes/class-wp-locale.php:144
msgid "Thursday"
msgstr "Quinta-feira"

#. translators: Weekday.
#. translators: One-letter abbreviation of the weekday.
#. translators: Three-letter abbreviation of the weekday.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:125 wp-includes/class-wp-locale.php:134
#: wp-includes/class-wp-locale.php:143
msgid "Wednesday"
msgstr "Quarta-feira"

#. translators: Weekday.
#. translators: One-letter abbreviation of the weekday.
#. translators: Ttree-letter abbreviation of the weekday.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:124 wp-includes/class-wp-locale.php:133
#: wp-includes/class-wp-locale.php:142
msgid "Tuesday"
msgstr "Terça-feira"

#. translators: Weekday.
#. translators: One-letter abbreviation of the weekday.
#. translators: Three-letter abbreviation of the weekday.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:123 wp-includes/class-wp-locale.php:132
#: wp-includes/class-wp-locale.php:141
msgid "Monday"
msgstr "Segunda-feira"

#. translators: Weekday.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:122 wp-includes/class-wp-locale.php:131
#: wp-includes/class-wp-locale.php:140
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"

#: wp-includes/class-wp-fatal-error-handler.php:191
msgid "Learn more about debugging in WordPress."
msgstr "Saiba mais sobre a depuração no WordPress."

#. translators: Documentation explaining debugging in WordPress.
#: wp-includes/class-wp-fatal-error-handler.php:190
#: wp-includes/functions.php:4983
msgid "https://wordpress.org/support/article/debugging-in-wordpress/"
msgstr "https://wordpress.org/support/article/debugging-in-wordpress/"

#: wp-includes/class-wp-fatal-error-handler.php:183
msgid "There has been a critical error on your website."
msgstr "Ocorreu um erro crítico no seu site."

#: wp-includes/class-wp-fatal-error-handler.php:181
msgid "There has been a critical error on your website. Please check your site admin email inbox for instructions."
msgstr "Ocorreu um erro crítico no seu site. Por favor, verifique o email de administração do site para obter instruções."

#: wp-includes/class-wp-fatal-error-handler.php:179
msgid "There has been a critical error on your website, putting it in recovery mode. Please check the Themes and Plugins screens for more details. If you just installed or updated a theme or plugin, check the relevant page for that first."
msgstr "Ocorreu um erro crítico no site, que foi colocado em modo de recuperação. Por favor, verifique as páginas de temas e de plugins para mais detalhes. Se acabou de instalar ou de actualizar um tema ou plugin, verifique primeiro a página relevante."

#: wp-includes/revision.php:593
msgid "Sorry, you are not allowed to preview drafts."
msgstr "Não tem permissões para pré-visualizar rascunhos."

#: wp-includes/revision.php:310
msgid "Cannot create a revision of a revision"
msgstr "Não pode criar uma revisão de uma revisão"

#: wp-includes/revision.php:36 wp-includes/js/dist/edit-post.js:4198
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5113
msgid "Excerpt"
msgstr "Excerto"

#: wp-includes/revision.php:35
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"

#. translators: %s: ImageMagick method name.
#: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:737
#: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:742
msgid "%s is required to strip image meta."
msgstr "%s é obrigatório para extrair metadados da imagem."

#: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:627
msgid "The image cannot be rotated because the embedded meta data cannot be updated."
msgstr "A imagem não pode ser rodada porque não é possível actualizar os metadados incorporados."

#: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:461
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:253
msgid "Cannot resize the image. Both width and height are not set."
msgstr "Não é possível redimensionar a imagem. A largura e a altura não estão definidas."

#: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:257
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:183
msgid "Could not calculate resized image dimensions"
msgstr "Não foi possível calcular as dimensões da imagem redimensionada."

#: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:221
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:104
msgid "Could not read image size."
msgstr "Não foi possível ler o tamanho da imagem."

#: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:154
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:99
msgid "File is not an image."
msgstr "Este ficheiro não é uma imagem."

#: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:131
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:90
msgid "File doesn&#8217;t exist?"
msgstr "Ficheiro inexistente?"

#: wp-includes/user.php:3690
msgid "The confirmation email has expired."
msgstr "O email de confirmação expirou."

#: wp-includes/user.php:3672
msgid "Invalid action."
msgstr "Acção inválida."

#: wp-includes/user.php:3652
msgid "This link has expired."
msgstr "A ligação expirou."

#: wp-includes/user.php:3648
msgid "Invalid request."
msgstr "Pedido inválido."

#: wp-includes/user.php:3595
msgid "Unable to send personal data export confirmation email."
msgstr "Não é possível enviar email de confirmação para exportação de dados pessoais."

#. translators: Confirm privacy data request notification email subject. 1:
#. Site title, 2: Name of the action.
#: wp-includes/user.php:3566
msgid "[%1$s] Confirm Action: %2$s"
msgstr "[%1$s] Confirme a acção: %2$s"

#. translators: Do not translate DESCRIPTION, CONFIRM_URL, SITENAME, SITEURL:
#. those are placeholders.
#: wp-includes/user.php:3515
msgid ""
"Howdy,\n"
"\n"
"A request has been made to perform the following action on your account:\n"
"\n"
"     ###DESCRIPTION###\n"
"\n"
"To confirm this, please click on the following link:\n"
"###CONFIRM_URL###\n"
"\n"
"You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n"
"take this action.\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Olá,\n"
"\n"
"Foi feito um pedido para executar a seguinte acção na sua conta:\n"
"\n"
"     ###DESCRIPTION###\n"
"\n"
"Para confirmar, por favor clique na seguinte ligação:\n"
"###CONFIRM_URL###\n"
"\n"
"Pode ignorar e apagar esta mensagem se não quer alterar o email.\n"
"\n"
"Cumprimentos,\n"
"A equipa ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"

#: wp-includes/user.php:3486
msgid "Invalid user request."
msgstr "O pedido de utilizador é inválido."

#. translators: %s: Action name.
#: wp-includes/user.php:3456
msgid "Confirm the \"%s\" action"
msgstr "Confirmar a acção \"%s\""

#: wp-includes/user.php:3452
msgid "Erase Personal Data"
msgstr "Eliminar dados pessoais"

#: wp-includes/user.php:3449
msgid "Export Personal Data"
msgstr "Exportar dados pessoais"

#: wp-includes/user.php:3418
msgid "An incomplete request for this email address already exists."
msgstr "Já existe um pedido incompleto para este endereço de email."

#: wp-includes/user.php:3397
msgid "Invalid action name."
msgstr "Nome de acção inválido."

#: wp-includes/user.php:3358
msgid "The site administrator has been notified. You will receive an email confirmation when they erase your data."
msgstr "O administrador do site foi notificado. Irá receber um email de confirmação quando os seus dados forem eliminados."

#: wp-includes/user.php:3357
msgid "Thanks for confirming your erasure request."
msgstr "Obrigado por confirmar o seu pedido de eliminação."

#: wp-includes/user.php:3355
msgid "The site administrator has been notified. You will receive a link to download your export via email when they fulfill your request."
msgstr "O administrador do site foi notificado. Receberá por email uma ligação para descarregar a sua exportação quando o seu pedido for executado."

#: wp-includes/user.php:3354
msgid "Thanks for confirming your export request."
msgstr "Obrigado por confirmar o seu pedido de exportação."

#: wp-includes/user.php:3350
msgid "The site administrator has been notified and will fulfill your request as soon as possible."
msgstr "O administrador do site foi notificado e irá executar o seu pedido o mais breve possível."

#: wp-includes/user.php:3349
msgid "Action has been confirmed."
msgstr "A acção foi confirmada."

#. translators: Do not translate SITENAME, SITEURL, PRIVACY_POLICY_URL; those
#. are placeholders.
#: wp-includes/user.php:3278
msgid ""
"Howdy,\n"
"\n"
"Your request to erase your personal data on ###SITENAME### has been completed.\n"
"\n"
"If you have any follow-up questions or concerns, please contact the site administrator.\n"
"\n"
"For more information, you can also read our privacy policy: ###PRIVACY_POLICY_URL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Olá,\n"
"\n"
"O pedido para eliminar os seus dados pessoais em ###SITENAME### foi concluído.\n"
"\n"
"Se tiver mais alguma questão, por favor contacte o administrador do site.\n"
"\n"
"Para mais informações, pode ler a nossa política de privacidade: ###PRIVACY_POLICY_URL###\n"
"\n"
"Atenciosamente,\n"
"A equipa ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"

#. translators: Do not translate SITENAME, SITEURL; those are placeholders.
#: wp-includes/user.php:3265
msgid ""
"Howdy,\n"
"\n"
"Your request to erase your personal data on ###SITENAME### has been completed.\n"
"\n"
"If you have any follow-up questions or concerns, please contact the site administrator.\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Olá,\n"
"\n"
"O pedido para eliminar os seus dados pessoais em ###SITENAME### foi concluído.\n"
"\n"
"Se tiver mais alguma questão, por favor contacte o administrador do site.\n"
"\n"
"Atenciosamente,\n"
"A equipa ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"

#. translators: Erasure request fulfilled notification email subject. %s: Site
#. title.
#: wp-includes/user.php:3238
msgid "[%s] Erasure Request Fulfilled"
msgstr "[%s] Pedido de eliminação executado"

#. translators: Privacy data request confirmed notification email subject. 1:
#. Site title, 2: Name of the confirmed action.
#: wp-includes/user.php:3154
msgid "[%1$s] Action Confirmed: %2$s"
msgstr "[%1$s] Acção confirmada: %2$s"

#. translators: Do not translate SITENAME, USER_EMAIL, DESCRIPTION, MANAGE_URL,
#. SITEURL; those are placeholders.
#: wp-includes/user.php:3100
msgid ""
"Howdy,\n"
"\n"
"A user data privacy request has been confirmed on ###SITENAME###:\n"
"\n"
"User: ###USER_EMAIL###\n"
"Request: ###DESCRIPTION###\n"
"\n"
"You can view and manage these data privacy requests here:\n"
"\n"
"###MANAGE_URL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Olá,\n"
"\n"
"O pedido de privacidade de dados do utilizador foi confirmado em ###SITENAME###:\n"
"\n"
"Utilizador: ###USER_EMAIL###\n"
"Pedido: ###DESCRIPTION###\n"
"\n"
"Pode visualizar e gerir estes pedidos de privacidade de dados aqui:\n"
"\n"
"###MANAGE_URL###\n"
"\n"
"Cumprimentos,,\n"
"A equipa ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"

#: wp-includes/user.php:3004
msgid "User&#8217;s profile data."
msgstr "Dados do perfil de utilizador."

#: wp-includes/user.php:3003
msgid "User"
msgstr "Utilizador"

#: wp-includes/user.php:2967
msgid "User Description"
msgstr "Descrição do utilizador"

#: wp-includes/user.php:2966
msgid "User Last Name"
msgstr "Apelido"

#: wp-includes/user.php:2965
msgid "User First Name"
msgstr "Nome próprio"

#: wp-includes/user.php:2964
msgid "User Nickname"
msgstr "Alcunha do utilizador"

#: wp-includes/user.php:2963
msgid "User Display Name"
msgstr "Nome a mostrar para o utilizador"

#: wp-includes/user.php:2962
msgid "User Registration Date"
msgstr "Data de registo do utilizador"

#: wp-includes/user.php:2961
msgid "User URL"
msgstr "URL do utilizador"

#: wp-includes/user.php:2960
msgid "User Email"
msgstr "Email do utilizador"

#: wp-includes/user.php:2959
msgid "User Nice Name"
msgstr "Slug do utilizador"

#: wp-includes/user.php:2958
msgid "User Login Name"
msgstr "Nome do utilizador"

#: wp-includes/user.php:2957
msgid "User ID"
msgstr "ID do utilizador"

#: wp-includes/user.php:2925
msgid "WordPress User"
msgstr "Utilizador do WordPress"

#. translators: %s: New email address.
#: wp-includes/user.php:2895
msgid "Your email address has not been updated yet. Please check your inbox at %s for a confirmation email."
msgstr "O seu email ainda não foi actualizado. Por favor, procure na sua caixa de correio de %s por um email de confirmação."

#. translators: New email address notification email subject. %s: Site title.
#: wp-includes/user.php:2873
msgid "[%s] Email Change Request"
msgstr "[%s] Pedido de alteração de email"

#. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_URL, EMAIL, SITENAME, SITEURL:
#. those are placeholders.
#: wp-includes/user.php:2825
msgid ""
"Howdy ###USERNAME###,\n"
"\n"
"You recently requested to have the email address on your account changed.\n"
"\n"
"If this is correct, please click on the following link to change it:\n"
"###ADMIN_URL###\n"
"\n"
"You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n"
"take this action.\n"
"\n"
"This email has been sent to ###EMAIL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Olá ###USERNAME###,\n"
"\n"
"Solicitou há pouco que o endereço de email da sua conta fosse alterado.\n"
"\n"
"Se este pedido está correcto, siga a ligação abaixo para alterar o email:\n"
"###ADMIN_URL###\n"
"\n"
"Pode ignorar e apagar esta mensagem se não quer alterar o email. \n"
"\n"
"Este email foi enviado a ###EMAIL### \n"
"\n"
"Cumprimentos, \n"
"A equipa ###SITENAME### \n"
"###SITEURL###"

#: wp-includes/user.php:2805
msgid "<strong>ERROR</strong>: The email address is already used."
msgstr "<strong>ERRO</strong>: O endereço de email já está em uso."

#. translators: %s: Admin email address.
#: wp-includes/user.php:2558
msgid "<strong>ERROR</strong>: Couldn&#8217;t register you&hellip; please contact the <a href=\"mailto:%s\">webmaster</a> !"
msgstr "<strong>ERRO</strong>: Não foi possível criar o seu registo&hellip; por favor contacte o <a href=\"mailto:%s\">administrador</a>!"

#: wp-includes/user.php:2513
msgid "<strong>ERROR</strong>: This email is already registered, please choose another one."
msgstr "<strong>ERRO</strong>: Este endereço de email já está registado, escolha outro."

#: wp-includes/user.php:2510 wp-includes/user.php:2793
msgid "<strong>ERROR</strong>: The email address isn&#8217;t correct."
msgstr "<strong>ERRO</strong>: O endereço de email não está correcto."

#: wp-includes/user.php:2508
msgid "<strong>ERROR</strong>: Please type your email address."
msgstr "<strong>ERRO</strong>: Escreva o seu endereço de email."

#: wp-includes/user.php:2502
msgid "<strong>ERROR</strong>: Sorry, that username is not allowed."
msgstr "<strong>ERRO</strong>: Esse nome de utilizador não é permitido."

#: wp-includes/user.php:2496
msgid "<strong>ERROR</strong>: This username is already registered. Please choose another one."
msgstr "<strong>ERRO</strong>: Esse nome de utilizador já está registado. Por favor escolha outro."

#: wp-includes/user.php:2493
msgid "<strong>ERROR</strong>: This username is invalid because it uses illegal characters. Please enter a valid username."
msgstr "<strong>ERRO</strong>: Este nome de utilizador é inválido porque usa caracteres ilegais. Por favor, escolha um nome de utilizador válido."

#: wp-includes/user.php:2491
msgid "<strong>ERROR</strong>: Please enter a username."
msgstr "<strong>ERRO</strong>: Insira um nome de utilizador."

#: wp-includes/user.php:2365 wp-includes/user.php:2369
#: wp-includes/user.php:2375 wp-includes/user.php:2401
#: wp-includes/user.php:2410 wp-includes/user.php:2414
#: wp-includes/user.php:2431 wp-includes/user.php:3668
#: wp-includes/user.php:3686
msgid "Invalid key."
msgstr "Chave inválida."

#: wp-includes/user.php:2302
msgid "Password reset is not allowed for this user"
msgstr "Este utilizador não tem permissão para redefinir a senha"

#: wp-includes/user.php:2235
msgid "Hint: The password should be at least twelve characters long. To make it stronger, use upper and lower case letters, numbers, and symbols like ! \" ? $ % ^ &amp; )."
msgstr "Sugestão: a senha deve ter pelo menos 12 caracteres. Para a tornar mais segura, use letras maiúsculas e minúsculas, números e símbolos como ! \" ? $ % ^ &amp; )."

#: wp-includes/user.php:2197
msgid "Jabber / Google Talk"
msgstr "Jabber/Google Talk"

#: wp-includes/user.php:2196
msgid "Yahoo IM"
msgstr "Yahoo IM"

#: wp-includes/user.php:2195
msgid "AIM"
msgstr "AIM"

#. translators: Email change notification email subject. %s: Site title.
#: wp-includes/user.php:2073
msgid "[%s] Email Changed"
msgstr "[%s] Email alterado"

#. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_EMAIL, NEW_EMAIL, EMAIL,
#. SITENAME, SITEURL: those are placeholders.
#: wp-includes/user.php:2055
msgid ""
"Hi ###USERNAME###,\n"
"\n"
"This notice confirms that your email address on ###SITENAME### was changed to ###NEW_EMAIL###.\n"
"\n"
"If you did not change your email, please contact the Site Administrator at\n"
"###ADMIN_EMAIL###\n"
"\n"
"This email has been sent to ###EMAIL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Olá ###USERNAME###,\n"
"\n"
"Este aviso confirma que o seu endereço de email em ###SITENAME### foi alterado para ###NEW_EMAIL###.\n"
"\n"
"Se não alterou o seu email, por favor contacte o administrador do site através de\n"
"###ADMIN_EMAIL###\n"
"\n"
"Este email foi enviado para ###EMAIL###\n"
"\n"
"Atenciosamente,\n"
"A equipa ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"

#. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_EMAIL, EMAIL, SITENAME,
#. SITEURL: those are placeholders.
#: wp-includes/user.php:1998
msgid ""
"Hi ###USERNAME###,\n"
"\n"
"This notice confirms that your password was changed on ###SITENAME###.\n"
"\n"
"If you did not change your password, please contact the Site Administrator at\n"
"###ADMIN_EMAIL###\n"
"\n"
"This email has been sent to ###EMAIL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Olá ###USERNAME###,\n"
"\n"
"Este aviso confirma que a sua senha de ###SITENAME### foi alterada.\n"
"\n"
"Se não alterou a sua senha, por favor contacte o administrador do site através de\n"
"###ADMIN_EMAIL###\n"
"\n"
"Este email foi enviado para ###EMAIL###\n"
"\n"
"Atenciosamente,\n"
"A equipa ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"

#: wp-includes/user.php:1792
msgid "Not enough data to create this user."
msgstr "Dados insuficientes para criar este utilizador."

#. translators: 1: User's first name, 2: Last name.
#: wp-includes/user.php:1709
msgctxt "Display name based on first name and last name"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"

#: wp-includes/user.php:1663
msgid "Sorry, marking a user as spam is only supported on Multisite."
msgstr "Marcar um utilizador como spam apenas é suportado em configurações multissite."

#: wp-includes/user.php:1644 wp-includes/ms-functions.php:518
msgid "Sorry, that email address is already used!"
msgstr "Esse endereço de email já está a ser usado!"

#: wp-includes/user.php:1593
msgid "Nicename may not be longer than 50 characters."
msgstr "A slug do utilizador não pode exceder 50 caracteres."

#: wp-includes/user.php:1570 wp-includes/ms-functions.php:513
msgid "Sorry, that username already exists!"
msgstr "Esse nome de utilizador já existe!"

#: wp-includes/user.php:1566 wp-includes/ms-functions.php:494
msgid "Username may not be longer than 60 characters."
msgstr "O nome de utilizador não pode exceder 60 caracteres."

#: wp-includes/user.php:1564
msgid "Cannot create a user with an empty login name."
msgstr "Não é possível criar um utilizador com nome em branco."

#. translators: 1: User's display name, 2: User login.
#: wp-includes/user.php:1188
msgctxt "user dropdown"
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"

#: wp-includes/user.php:321
msgid "<strong>ERROR</strong>: Your account has been marked as a spammer."
msgstr "<strong>ERRO</strong>: A sua conta foi marcada como <em>spammer</em>."

#: wp-includes/user.php:290 wp-includes/functions.php:6312
msgid "Please log in again."
msgstr "Por favor reinicie a sessão."

#. translators: %s: Email address.
#: wp-includes/user.php:246
msgid "<strong>ERROR</strong>: The password you entered for the email address %s is incorrect."
msgstr "<strong>ERRO</strong>: A senha que introduziu para o endereço de email %s está incorrecta."

#: wp-includes/user.php:230
msgid "Unknown email address. Check again or try your username."
msgstr "Endereço de email desconhecido. Verifique de novo ou tente com o seu nome de utilizador."

#: wp-includes/user.php:211
msgid "<strong>ERROR</strong>: The email field is empty."
msgstr "<strong>ERRO</strong>: O campo email está vazio."

#. translators: %s: User name.
#: wp-includes/user.php:175
msgid "<strong>ERROR</strong>: The password you entered for the username %s is incorrect."
msgstr "<strong>ERRO</strong>: A senha que inseriu para o nome de utilizador %s está incorrecta."

#: wp-includes/user.php:152
msgid "Unknown username. Check again or try your email address."
msgstr "Nome de utilizador desconhecido. Verifique de novo ou tente com o seu endereço de email."

#: wp-includes/user.php:141 wp-includes/user.php:215
msgid "<strong>ERROR</strong>: The password field is empty."
msgstr "<strong>ERRO</strong>: O campo da senha está vazio."

#: wp-includes/user.php:137
msgid "<strong>ERROR</strong>: The username field is empty."
msgstr "<strong>ERRO</strong>: O campo do nome de utilizador está vazio."

#: wp-includes/media.php:4370
msgid "User&#8217;s media data."
msgstr "Dados de multimédia do utilizador."

#: wp-includes/media.php:4313
msgid "WordPress Media"
msgstr "Multimédia do WordPress"

#: wp-includes/media.php:3932
msgid "Media list"
msgstr "Lista de multimédia"

#: wp-includes/media.php:3931
msgid "Filter Media"
msgstr "Filtrar multimédia"

#: wp-includes/media.php:3928
msgid "Add to Video Playlist"
msgstr "Adicionar à lista de reprodução de vídeo"

#: wp-includes/media.php:3927
msgid "Add to video playlist"
msgstr "Adicionar à lista de reprodução de vídeo"

#: wp-includes/media.php:3926
msgid "Update video playlist"
msgstr "Actualizar lista de reprodução de vídeo"

#: wp-includes/media.php:3925
msgid "Insert video playlist"
msgstr "Inserir lista de reprodução de vídeo"

#: wp-includes/media.php:3924
msgid "&#8592; Cancel Video Playlist"
msgstr "&#8592; Cancelar lista de reprodução de vídeo"

#: wp-includes/media.php:3923
msgid "Edit Video Playlist"
msgstr "Editar lista de reprodução de vídeo"

#: wp-includes/media.php:3922
msgid "Create Video Playlist"
msgstr "Criar lista de reprodução de vídeo"

#: wp-includes/media.php:3921
msgid "Drag and drop to reorder videos."
msgstr "Arraste e largue para reordenar os vídeos."

#: wp-includes/media.php:3918
msgid "Add to Audio Playlist"
msgstr "Adicionar à lista de reprodução de áudio"

#: wp-includes/media.php:3917
msgid "Add to audio playlist"
msgstr "Adicionar à lista de reprodução de áudio"

#: wp-includes/media.php:3916
msgid "Update audio playlist"
msgstr "Actualizar lista de reprodução de áudio"

#: wp-includes/media.php:3915
msgid "Insert audio playlist"
msgstr "Inserir lista de reprodução de áudio"

#: wp-includes/media.php:3914
msgid "&#8592; Cancel Audio Playlist"
msgstr "&#8592; Cancelar lista de reprodução de áudio"

#: wp-includes/media.php:3913
msgid "Edit Audio Playlist"
msgstr "Editar lista de reprodução de áudio"

#: wp-includes/media.php:3912
msgid "Create Audio Playlist"
msgstr "Criar lista de reprodução de áudio"

#: wp-includes/media.php:3911
msgid "Drag and drop to reorder tracks."
msgstr "Arraste e largue para reordenar as faixas."

#: wp-includes/media.php:3908
msgid "Add Subtitles"
msgstr "Adicionar legendas"

#: wp-includes/media.php:3907 wp-includes/js/dist/block-library.js:19544
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19554
msgid "Select Poster Image"
msgstr "Seleccionar imagem de capa"

#: wp-includes/media.php:3905
msgid "Add Video Source"
msgstr "Adicionar fonte de vídeo"

#: wp-includes/media.php:3904
msgid "Replace Video"
msgstr "Substituir vídeo"

#: wp-includes/media.php:3903
msgid "Video Details"
msgstr "Detalhes do vídeo"

#: wp-includes/media.php:3899
msgid "Add Audio Source"
msgstr "Adicionar fonte de áudio"

#: wp-includes/media.php:3898
msgid "Replace Audio"
msgstr "Substituir áudio"

#: wp-includes/media.php:3897
msgid "Audio Details"
msgstr "Detalhes do áudio"

#: wp-includes/media.php:3894
msgid "There has been an error cropping your image."
msgstr "Ocorreu um erro ao recortar a sua imagem"

#: wp-includes/media.php:3891
msgid "Cropping&hellip;"
msgstr "A recortar&hellip;"

#: wp-includes/media.php:3890
msgid "Crop your image"
msgstr "Corte a sua imagem"

#: wp-includes/media.php:3889
msgid "Crop Image"
msgstr "Cortar imagem"

#: wp-includes/media.php:3888
msgid "Skip Cropping"
msgstr "Saltar corte"

#: wp-includes/media.php:3887
msgid "Select and Crop"
msgstr "Escolher e cortar"

#: wp-includes/media.php:3886
msgid "Choose Image"
msgstr "Escolha uma imagem"

#: wp-includes/media.php:3882 wp-includes/media.php:3900
#: wp-includes/media.php:3906
msgid "Cancel Edit"
msgstr "Cancelar edição"

#: wp-includes/media.php:3881 wp-includes/js/dist/editor.js:8004
msgid "Replace Image"
msgstr "Substituir imagem"

#: wp-includes/media.php:3880
msgid "Image Details"
msgstr "Detalhes da imagem"

#: wp-includes/media.php:3877
msgid "Reverse order"
msgstr "Inverter ordem"

#: wp-includes/media.php:3876
msgid "Add to Gallery"
msgstr "Adicionar à galeria"

#: wp-includes/media.php:3875
msgid "Add to gallery"
msgstr "Adicionar à galeria"

#: wp-includes/media.php:3874
msgid "Update gallery"
msgstr "Actualizar a galeria"

#: wp-includes/media.php:3873
msgid "Insert gallery"
msgstr "Inserir galeria"

#: wp-includes/media.php:3872
msgid "&#8592; Cancel Gallery"
msgstr "&#8592; Cancelar galeria"

#: wp-includes/media.php:3871
msgid "Edit Gallery"
msgstr "Editar galeria"

#: wp-includes/media.php:3870
msgid "Create Gallery"
msgstr "Criar galeria"

#: wp-includes/media.php:3863 wp-includes/js/dist/block-editor.js:16496
msgid "Insert from URL"
msgstr "Inserir de um URL"

#: wp-includes/media.php:3857
msgid "No media items found. Try a different search."
msgstr "Nenhum item multimédia encontrado. Tente outra pesquisa."

#: wp-includes/media.php:3856
msgid "No media items found."
msgstr "Nenhum item multimédia encontrado."

#: wp-includes/media.php:3855
msgid "Number of media items displayed: %d. Scroll the page for more results."
msgstr "Número de itens multimédia mostrados: %d. Navegue na página para ver mais resultados."

#: wp-includes/media.php:3854
msgid "Number of media items found: %d"
msgstr "Número de itens multimédia encontrados: %d"

#: wp-includes/media.php:3853
msgid "Search media items..."
msgstr "Pesquisar itens multimédia..."

#: wp-includes/media.php:3852
msgid "Search Media"
msgstr "Pesquisar multimédia"

#: wp-includes/media.php:3850
msgid "Filter by type"
msgstr "Filtrar por tipo"

#: wp-includes/media.php:3849
msgid "Filter by date"
msgstr "Filtrar por data"

#: wp-includes/media.php:3844
msgid "Bulk Select"
msgstr "Selecção em massa"

#: wp-includes/media.php:3843
msgid ""
"You are about to trash these items.\n"
"  'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Está prestes a mover estes itens para o lixo.\n"
"'Cancelar' para parar, 'OK' para mover."

#: wp-includes/media.php:3841
msgid ""
"You are about to permanently delete this item from your site.\n"
"This action cannot be undone.\n"
" 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Está prestes a eliminar permanentemente este item do seu site.\n"
"Não poderá voltar atrás.\n"
" 'Cancelar' para parar, 'OK' para eliminar."

#: wp-includes/media.php:3839
msgctxt "noun"
msgid "Trash"
msgstr "Lixo"

#: wp-includes/media.php:3838
msgctxt "media items"
msgid "Mine"
msgstr "Meus"

#: wp-includes/media.php:3837
msgid "Unattached"
msgstr "Desanexado"

#: wp-includes/media.php:3834
msgid "All dates"
msgstr "Todas as datas"

#: wp-includes/media.php:3833
msgid "All media items"
msgstr "Todos os ficheiros multimédia"

#: wp-includes/media.php:3832
msgid "&#8592; Return to library"
msgstr "&#8592; Voltar à biblioteca"

#: wp-includes/media.php:3831
msgid "Create a new video playlist"
msgstr "Criar nova lista de reprodução de vídeo"

#: wp-includes/media.php:3830
msgid "Create a new playlist"
msgstr "Criar nova lista de reprodução"

#: wp-includes/media.php:3829
msgid "Create a new gallery"
msgstr "Criar uma nova galeria"

#: wp-includes/media.php:3827 wp-includes/js/dist/block-editor.js:16539
msgid "Media Library"
msgstr "Biblioteca multimédia"

#: wp-includes/media.php:3824
msgid "Upload Images"
msgstr "Carregar imagens"

#: wp-includes/media.php:3823
msgid "Upload Files"
msgstr "Carregar ficheiros"

#: wp-includes/media.php:3820
msgid "Drag and drop to reorder media files."
msgstr "Arraste e largue para reorganizar os ficheiros multimédia."

#: wp-includes/media.php:3819
msgid "%d selected"
msgstr "%d seleccionado(s)"

#: wp-includes/media.php:3808
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"

#: wp-includes/media.php:3806 wp-includes/media.php:3828
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1297
msgid "Add Media"
msgstr "Adicionar multimédia"

#: wp-includes/media.php:3804 wp-includes/media.php:4369
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1136
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:16423
msgid "Media"
msgstr "Multimédia"

#. translators: 1: Month, 2: Year.
#. translators: 1: Month name, 2: 4-digit year.
#: wp-includes/media.php:3742 wp-includes/general-template.php:1900
msgid "%1$s %2$d"
msgstr "%1$s %2$d"

#: wp-includes/media.php:3410
msgid "(no author)"
msgstr "(sem autor)"

#: wp-includes/media.php:3198
msgid "No editor could be selected."
msgstr "Nenhum editor pôde ser escolhido."

#: wp-includes/media.php:2418
msgid "Bitrate Mode"
msgstr "Modo de bitrate"

#: wp-includes/media.php:2417
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitrate"

#: wp-includes/media.php:2415
msgctxt "video or audio"
msgid "Length"
msgstr "Duração"

#: wp-includes/media.php:2414
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:151
#: wp-includes/js/dist/components.js:37825
msgid "Year"
msgstr "Ano"

#: wp-includes/media.php:2413
msgid "Genre"
msgstr "Género"

#. translators: %s: Playlist item title.
#: wp-includes/media.php:2047 wp-includes/media.php:2064
msgctxt "playlist item title"
msgid "&#8220;%s&#8221;"
msgstr "&#8220;%s&#8221;"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:1177
msgid "Shift-click to edit this widget."
msgstr "Shift-clique para editar este widget."

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:840
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:130
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:145
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1097
msgid "The search results will be updated as you type."
msgstr "Os resultados da pesquisa serão actualizadas à medida que vai escrevendo."

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:839
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1101
msgid "Clear Results"
msgstr "Limpar resultados"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:837
msgid "Search widgets&hellip;"
msgstr "Pesquisar widgets&hellip;"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:836
msgid "Search Widgets"
msgstr "Pesquisar widgets"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:832
#: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:57
msgid "Add a Widget"
msgstr "Adicionar widget"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:792
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:848
msgid "No widgets found."
msgstr "Nenhum widget encontrado."

#. translators: %d: The number of widgets found.
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:791
msgid "Number of widgets found: %d"
msgstr "Número de widgets encontrados: %d"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:789
#: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:59
msgid "Reorder widgets"
msgstr "Reordenar widgets"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:788
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:475
msgid "Reorder mode closed"
msgstr "Modo reordenar desligado"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:787
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:474
msgid "Reorder mode enabled"
msgstr "Modo reordenar ligado"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:784
msgid "You can navigate to other pages on your site while using the Customizer to view and edit the widgets displayed on those pages."
msgstr "Pode navegar para outras páginas no seu site enquanto usa o Personalizador para ver e editar os widgets mostrados nessas páginas."

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:783
msgid "Widget moved down"
msgstr "Widget movido para baixo"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:782
msgid "Widget moved up"
msgstr "Widget movido para cima"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:780
msgid "Keep widget settings and move it to the inactive widgets"
msgstr "Manter as definições do widget e mover para os widgets inactivos"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:778
msgid "Save and preview changes before publishing them."
msgstr "Guarde e pré-visualize as alterações antes de as publicar."

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:777 wp-includes/media.php:3848
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1293
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:16092
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:16246
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:719
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"

#. translators: %s: The total number of widget areas registered.
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:760
msgid "Your theme has %s widget area, but this particular page doesn&#8217;t display it."
msgid_plural "Your theme has %s widget areas, but this particular page doesn&#8217;t display them."
msgstr[0] "O seu tema tem %s outra área de widgets, mas esta página em particular não a apresenta."
msgstr[1] "O seu tema tem %s outras áreas de widgets, mas esta página em particular não as apresenta."

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:751
msgid "Your theme has 1 widget area, but this particular page doesn&#8217;t display it."
msgstr "O seu tema tem uma área de widgets, mas esta página em particular não a apresenta."

#. translators: %s: The number of other widget areas registered but not
#. rendered.
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:736
msgid "Your theme has %s other widget area, but this particular page doesn&#8217;t display it."
msgid_plural "Your theme has %s other widget areas, but this particular page doesn&#8217;t display them."
msgstr[0] "O seu tema tem %s outra área de widgets, mas esta página em particular não a apresenta."
msgstr[1] "O seu tema tem %s outras áreas de widgets, mas esta página em particular não as apresenta."

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:727
msgid "Your theme has 1 other widget area, but this particular page doesn&#8217;t display it."
msgstr "O seu tema tem uma outra área de widgets, mas esta página em particular não a apresenta."

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:706
msgctxt "Move widget"
msgid "Move"
msgstr "Mover"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:705
msgid "Select an area to move this widget into:"
msgstr "Escolha a área de destino deste widget:"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:699
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1028
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:11294
msgid "Move up"
msgstr "Mover para cima"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:698
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1029
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:11311
msgid "Move down"
msgstr "Mover para baixo"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:697
msgid "Move to another area&hellip;"
msgstr "Mover para outra área&hellip;"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:418
msgid "Widgets are independent sections of content that can be placed into widgetized areas provided by your theme (commonly called sidebars)."
msgstr "Widgets são secções de conteúdo independentes que podem ser colocados em áreas específicas fornecidas pelo seu tema (chamadas de barras laterais)."

#: wp-includes/post-template.php:1941
msgid "JavaScript must be enabled to use this feature."
msgstr "O JavaScript deve estar activado para usar esta funcionalidade."

#. translators: Post revision title. 1: Author avatar, 2: Author name, 3: Time
#. ago, 4: Date.
#: wp-includes/post-template.php:1868
msgid "%1$s %2$s, %3$s ago (%4$s)"
msgstr "%1$s %2$s, há %3$s (%4$s)"

#. translators: %s: Revision date.
#. translators: %s: Revision date with author avatar.
#: wp-includes/post-template.php:1818 wp-includes/post-template.php:1878
msgid "%s [Current Revision]"
msgstr "%s [Revisão actual]"

#. translators: %s: Revision date.
#. translators: %s: Revision date with author avatar.
#: wp-includes/post-template.php:1816 wp-includes/post-template.php:1876
msgid "%s [Autosave]"
msgstr "%s [Cópia automática]"

#. translators: Revision date format, see https://secure.php.net/date
#: wp-includes/post-template.php:1814 wp-includes/post-template.php:1856
msgctxt "revision date format"
msgid "F j, Y @ H:i:s"
msgstr "j \\d\\e F \\d\\e Y @ H:i:s"

#: wp-includes/post-template.php:1707
msgctxt "post password form"
msgid "Enter"
msgstr "Aceder"

#: wp-includes/post-template.php:1706
msgid "This content is password protected. To view it please enter your password below:"
msgstr "Este conteúdo está protegido. Para aceder, por favor insira a senha:"

#: wp-includes/post-template.php:1599 wp-includes/deprecated.php:1852
msgid "Missing Attachment"
msgstr "Anexo em falta"

#: wp-includes/post-template.php:1425
msgid "Home"
msgstr "Início"

#. translators: %s: Post custom field name.
#: wp-includes/post-template.php:1102
msgctxt "Post custom field name"
msgid "%s:"
msgstr "%s:"

#: wp-includes/post-template.php:933
msgid "Previous page"
msgstr "Página anterior"

#: wp-includes/post-template.php:932
msgid "Next page"
msgstr "Página seguinte"

#: wp-includes/post-template.php:925
msgid "Pages:"
msgstr "Páginas:"

#: wp-includes/post-template.php:413
msgid "There is no excerpt because this is a protected post."
msgstr "Não existe excerto porque se trata de um artigo protegido."

#: wp-includes/post-template.php:304
msgid "(more&hellip;)"
msgstr "(mais&hellip;)"

#. translators: %s: Private post title.
#: wp-includes/post-template.php:145
msgid "Private: %s"
msgstr "Privado: %s"

#. translators: %s: Protected post title.
#: wp-includes/post-template.php:127
msgid "Protected: %s"
msgstr "Protegido: %s"

#: wp-includes/post.php:4012
msgid "Invalid page template."
msgstr "Modelo de página inválido."

#. translators: %s: Taxonomy name.
#: wp-includes/post.php:3945
msgid "Invalid taxonomy: %s."
msgstr "Taxonomia inválida: %s."

#: wp-includes/post.php:3914
msgid "Could not insert post into the database"
msgstr "Não foi possível inserir o artigo na base de dados"

#: wp-includes/post.php:3899
msgid "Could not update post in the database"
msgstr "Não foi possível actualizar o artigo na base de dados"

#: wp-includes/post.php:3645
msgid "Content, title, and excerpt are empty."
msgstr "O conteúdo, título e excerto estão vazios."

#: wp-includes/post.php:3458
msgid "Passing an integer number of posts is deprecated. Pass an array of arguments instead."
msgstr "Passar um número inteiro de artigos está obsoleto. Em alternativa, passe um array de argumentos."

#. translators: %s: Number of archives.
#: wp-includes/post.php:2759
msgid "Archive <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Archives <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Aquivo <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Aquivos <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:2757
msgid "Manage Archives"
msgstr "Gerir arquivo"

#: wp-includes/post.php:2756
msgctxt "file type group"
msgid "Archives"
msgstr "Arquivo"

#. translators: %s: Number of spreadsheets.
#: wp-includes/post.php:2750
msgid "Spreadsheet <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Spreadsheets <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Folha de cálculo <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Folhas de cálculo <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:2748
msgid "Manage Spreadsheets"
msgstr "Gerir folhas de cálculo"

#: wp-includes/post.php:2747
msgid "Spreadsheets"
msgstr "Folhas de cálculo"

#. translators: %s: Number of documents.
#: wp-includes/post.php:2741
msgid "Document <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Documents <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Documento <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Documentos <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:2739
msgid "Manage Documents"
msgstr "Gerir documentos"

#: wp-includes/post.php:2738
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"

#. translators: %s: Number of video files.
#: wp-includes/post.php:2732
msgid "Video <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Video <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Vídeo <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Vídeos <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:2730
msgid "Manage Video"
msgstr "Gerir vídeo"

#. translators: %s: Number of audio files.
#: wp-includes/post.php:2723
msgid "Audio <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Audio <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Áudio <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Áudio <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:2721
msgid "Manage Audio"
msgstr "Gerir áudio"

#. translators: %s: Number of images.
#: wp-includes/post.php:2714
msgid "Image <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Images <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Imagem <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Imagens <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:2712
msgid "Manage Images"
msgstr "Gerir imagens"

#: wp-includes/post.php:2711
msgid "Images"
msgstr "Imagens"

#: wp-includes/post.php:1711
msgid "Page updated."
msgstr "Página actualizada."

#: wp-includes/post.php:1711
msgid "Post updated."
msgstr "Artigo actualizado."

#: wp-includes/post.php:1710
msgid "Page scheduled."
msgstr "Página agendada."

#: wp-includes/post.php:1710
msgid "Post scheduled."
msgstr "Artigo agendado."

#: wp-includes/post.php:1709
msgid "Page reverted to draft."
msgstr "Página revertida para rascunho."

#: wp-includes/post.php:1709
msgid "Post reverted to draft."
msgstr "Conteúdo revertido para rascunho."

#: wp-includes/post.php:1708
msgid "Page published privately."
msgstr "Página publicada em privado."

#: wp-includes/post.php:1708
msgid "Post published privately."
msgstr "Artigo publicado em privado."

#: wp-includes/post.php:1707
msgid "Page published."
msgstr "Página publicada."

#: wp-includes/post.php:1707
msgid "Post published."
msgstr "Artigo publicado."

#: wp-includes/post.php:1706
msgid "Pages list"
msgstr "Lista de páginas"

#: wp-includes/post.php:1706
msgid "Posts list"
msgstr "Lista de artigos"

#: wp-includes/post.php:1705
msgid "Pages list navigation"
msgstr "Navegação da lista de páginas"

#: wp-includes/post.php:1705
msgid "Posts list navigation"
msgstr "Navegação da lista de artigos"

#: wp-includes/post.php:1704
msgid "Filter pages list"
msgstr "Filtrar lista de páginas"

#: wp-includes/post.php:1704
msgid "Filter posts list"
msgstr "Filtrar lista de artigos"

#: wp-includes/post.php:1703
msgctxt "page"
msgid "Use as featured image"
msgstr "Usar como imagem de destaque"

#: wp-includes/post.php:1703
msgctxt "post"
msgid "Use as featured image"
msgstr "Usar como imagem de destaque"

#: wp-includes/post.php:1702
msgctxt "page"
msgid "Remove featured image"
msgstr "Remover imagem de destaque"

#: wp-includes/post.php:1702
msgctxt "post"
msgid "Remove featured image"
msgstr "Remover imagem de destaque"

#: wp-includes/post.php:1701
msgctxt "page"
msgid "Set featured image"
msgstr "Definir imagem de destaque"

#: wp-includes/post.php:1701
msgctxt "post"
msgid "Set featured image"
msgstr "Definir imagem de destaque"

#: wp-includes/post.php:1700
msgctxt "page"
msgid "Featured Image"
msgstr "Imagem de destaque"

#: wp-includes/post.php:1700
msgctxt "post"
msgid "Featured Image"
msgstr "Imagem de destaque"

#: wp-includes/post.php:1699
msgid "Uploaded to this page"
msgstr "Carregado nesta página"

#: wp-includes/post.php:1699
msgid "Uploaded to this post"
msgstr "Carregado neste artigo"

#: wp-includes/post.php:1698
msgid "Insert into page"
msgstr "Inserir na página"

#: wp-includes/post.php:1698
msgid "Insert into post"
msgstr "Inserir no artigo"

#: wp-includes/post.php:1697 wp-includes/js/dist/edit-post.js:4206
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5386
msgid "Page Attributes"
msgstr "Atributos da página"

#: wp-includes/post.php:1697
msgid "Post Attributes"
msgstr "Atributos do artigo"

#: wp-includes/post.php:1696
msgid "Page Archives"
msgstr "Arquivo de páginas"

#: wp-includes/post.php:1696
msgid "Post Archives"
msgstr "Arquivo de artigos"

#: wp-includes/post.php:1695
msgid "All Pages"
msgstr "Todas as páginas"

#: wp-includes/post.php:1695
msgid "All Posts"
msgstr "Todos os artigos"

#: wp-includes/post.php:1694
msgid "Parent Page:"
msgstr "Página superior:"

#: wp-includes/post.php:1693
msgid "No pages found in Trash."
msgstr "Nenhuma página encontrada no lixo."

#: wp-includes/post.php:1693
msgid "No posts found in Trash."
msgstr "Nenhum artigo encontrado no lixo."

#: wp-includes/post.php:1692
msgid "No pages found."
msgstr "Nenhuma página encontrada."

#: wp-includes/post.php:1692 wp-includes/js/dist/block-library.js:13959
msgid "No posts found."
msgstr "Não foram encontrados artigos."

#: wp-includes/post.php:1691
msgid "Search Pages"
msgstr "Pesquisar páginas"

#: wp-includes/post.php:1691
msgid "Search Posts"
msgstr "Pesquisar artigos"

#: wp-includes/post.php:1690
msgid "View Pages"
msgstr "Ver páginas"

#: wp-includes/post.php:1690
msgid "View Posts"
msgstr "Ver artigos"

#: wp-includes/post.php:1689
msgid "View Page"
msgstr "Ver página"

#: wp-includes/post.php:1689 wp-includes/js/dist/edit-post.js:5229
msgid "View Post"
msgstr "Ver artigo"

#: wp-includes/post.php:1688
msgid "New Page"
msgstr "Nova página"

#: wp-includes/post.php:1688
msgid "New Post"
msgstr "Novo artigo"

#: wp-includes/post.php:1687
msgid "Edit Page"
msgstr "Editar página"

#: wp-includes/post.php:1687
msgid "Edit Post"
msgstr "Editar artigo"

#: wp-includes/post.php:1686
msgid "Add New Page"
msgstr "Adicionar nova página"

#: wp-includes/post.php:1686
msgid "Add New Post"
msgstr "Adicionar novo artigo"

#: wp-includes/post.php:1685
msgctxt "page"
msgid "Add New"
msgstr "Nova página"

#: wp-includes/post.php:1685
msgctxt "post"
msgid "Add New"
msgstr "Novo artigo"

#: wp-includes/post.php:1684
msgctxt "post type singular name"
msgid "Page"
msgstr "Página"

#: wp-includes/post.php:1684
msgctxt "post type singular name"
msgid "Post"
msgstr "Artigo"

#: wp-includes/post.php:1683
msgctxt "post type general name"
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"

#: wp-includes/post.php:1683
msgctxt "post type general name"
msgid "Posts"
msgstr "Artigos"

#: wp-includes/post.php:1467
msgid "Unregistering a built-in post type is not allowed"
msgstr "Não é permitido anular o registo de um tipo de conteúdo nativo"

#: wp-includes/post.php:1416 wp-includes/post.php:1417
msgid "Post type names must be between 1 and 20 characters in length."
msgstr "Nomes de tipos de conteúdo devem ter entre 1 e 20 caracteres."

#: wp-includes/post.php:980
msgid "Completed"
msgstr "Concluído"

#: wp-includes/post.php:979
msgid "Failed"
msgstr "Falhou"

#: wp-includes/post.php:978
msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmado"

#: wp-includes/post.php:977
msgid "Pending"
msgstr "Pendente"

#: wp-includes/post.php:939 wp-includes/js/dist/editor.js:8865
msgid "Pending Review"
msgstr "Pendente de revisão"

#: wp-includes/post.php:938 wp-includes/post.php:959
#: wp-includes/js/dist/editor.js:10397
msgid "Draft"
msgstr "Rascunho"

#. translators: %s: Number of completed requests.
#: wp-includes/post.php:468
msgid "Completed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Completed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Concluído <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Concluídos <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:464
msgctxt "request status"
msgid "Completed"
msgstr "Concluído"

#. translators: %s: Number of failed requests.
#: wp-includes/post.php:453
msgid "Failed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Failed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Falhou <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Falharam <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:449
msgctxt "request status"
msgid "Failed"
msgstr "Falhou"

#. translators: %s: Number of confirmed requests.
#: wp-includes/post.php:438
msgid "Confirmed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Confirmed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Confirmado <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Confirmados <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:434
msgctxt "request status"
msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmado"

#: wp-includes/post.php:419
msgctxt "request status"
msgid "Pending"
msgstr "Pendente"

#. translators: %s: Number of trashed posts.
#: wp-includes/post.php:388
msgid "Trash <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Trash <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Lixo <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Lixo <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:384
msgctxt "post status"
msgid "Trash"
msgstr "No lixo"

#. translators: %s: Number of private posts.
#: wp-includes/post.php:374
msgid "Private <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Private <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Privado <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Privados <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:370
msgctxt "post status"
msgid "Private"
msgstr "Privado"

#. translators: %s: Number of pending posts.
#. translators: %s: Number of pending requests.
#: wp-includes/post.php:359 wp-includes/post.php:423
msgid "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Pendente <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Pendentes <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:355
msgctxt "post status"
msgid "Pending"
msgstr "Pendente"

#. translators: %s: Number of draft posts.
#: wp-includes/post.php:344
msgid "Draft <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Drafts <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Rascunho <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Rascunhos <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:340
msgctxt "post status"
msgid "Draft"
msgstr "Rascunho"

#. translators: %s: Number of scheduled posts.
#: wp-includes/post.php:330
msgid "Scheduled <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Scheduled <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Agendado <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Agendados <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:326
msgctxt "post status"
msgid "Scheduled"
msgstr "Agendado"

#. translators: %s: Number of published posts.
#: wp-includes/post.php:316
msgid "Published <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Published <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Publicado <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Publicados <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:312
msgctxt "post status"
msgid "Published"
msgstr "Publicado"

#: wp-includes/post.php:279 wp-includes/js/dist/editor.js:5765
msgid "Block updated."
msgstr "Bloco actualizado."

#: wp-includes/post.php:278
msgid "Block scheduled."
msgstr "Bloco agendado."

#: wp-includes/post.php:277
msgid "Block reverted to draft."
msgstr "Bloco revertido para rascunho."

#: wp-includes/post.php:276
msgid "Block published privately."
msgstr "Bloco publicado em privado."

#: wp-includes/post.php:275
msgid "Block published."
msgstr "Bloco publicado."

#: wp-includes/post.php:274
msgid "Blocks list"
msgstr "Lista de blocos"

#: wp-includes/post.php:273
msgid "Blocks list navigation"
msgstr "Navegação da lista de blocos"

#: wp-includes/post.php:272
msgid "Filter blocks list"
msgstr "Filtrar lista de blocos"

#: wp-includes/post.php:271
msgid "No blocks found in Trash."
msgstr "Nenhum bloco encontrado no lixo."

#: wp-includes/post.php:270 wp-includes/js/dist/block-editor.js:14767
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3662
msgid "No blocks found."
msgstr "Nenhum bloco encontrado."

#: wp-includes/post.php:269
msgid "Search Blocks"
msgstr "Pesquisar blocos"

#: wp-includes/post.php:268
msgid "All Blocks"
msgstr "Todos os blocos"

#: wp-includes/post.php:267
msgid "View Block"
msgstr "Ver bloco"

#: wp-includes/post.php:266
msgid "Edit Block"
msgstr "Editar bloco"

#: wp-includes/post.php:265
msgid "New Block"
msgstr "Novo bloco"

#: wp-includes/post.php:264
msgid "Add New Block"
msgstr "Adicionar novo bloco"

#: wp-includes/post.php:263
msgctxt "Block"
msgid "Add New"
msgstr "Adicionar novo"

#: wp-includes/post.php:262
msgctxt "add new on admin bar"
msgid "Block"
msgstr "Bloco"

#: wp-includes/post.php:261
msgctxt "admin menu"
msgid "Blocks"
msgstr "Blocos"

#: wp-includes/post.php:260
msgctxt "post type singular name"
msgid "Block"
msgstr "Bloco"

#: wp-includes/post.php:259
msgctxt "post type general name"
msgid "Blocks"
msgstr "Blocos"

#: wp-includes/post.php:242
msgid "User Request"
msgstr "Pedido de utilizador"

#: wp-includes/post.php:241
msgid "User Requests"
msgstr "Pedidos de utilizador"

#: wp-includes/post.php:224
msgid "oEmbed Response"
msgstr "Resposta de oEmbed"

#: wp-includes/post.php:223
msgid "oEmbed Responses"
msgstr "Respostas de oEmbed"

#: wp-includes/post.php:187
msgid "No changesets found in Trash."
msgstr "Nenhum conjunto de alterações encontrado no lixo."

#: wp-includes/post.php:186
msgid "No changesets found."
msgstr "Nenhum conjunto de alterações encontrado."

#: wp-includes/post.php:185
msgid "Search Changesets"
msgstr "Pesquisar conjuntos de alterações"

#: wp-includes/post.php:184
msgid "All Changesets"
msgstr "Todos os conjuntos de alterações"

#: wp-includes/post.php:183
msgid "View Changeset"
msgstr "Ver conjuntos de alterações"

#: wp-includes/post.php:182
msgid "Edit Changeset"
msgstr "Editar conjunto de alterações"

#: wp-includes/post.php:181
msgid "New Changeset"
msgstr "Novo conjunto de alterações"

#: wp-includes/post.php:180
msgid "Add New Changeset"
msgstr "Adicionar novo conjunto de alterações"

#: wp-includes/post.php:179
msgctxt "Customize Changeset"
msgid "Add New"
msgstr "Adicionar novo"

#: wp-includes/post.php:178
msgctxt "add new on admin bar"
msgid "Changeset"
msgstr "Conjunto de alterações"

#: wp-includes/post.php:177
msgctxt "admin menu"
msgid "Changesets"
msgstr "Conjuntos de alterações"

#: wp-includes/post.php:176
msgctxt "post type singular name"
msgid "Changeset"
msgstr "Conjunto de alterações"

#: wp-includes/post.php:175
msgctxt "post type general name"
msgid "Changesets"
msgstr "Conjuntos de alterações"

#: wp-includes/post.php:143 wp-includes/post.php:144
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS personalizado"

#: wp-includes/post.php:128
msgid "Navigation Menu Item"
msgstr "Item do menu de navegação"

#: wp-includes/post.php:127
msgid "Navigation Menu Items"
msgstr "Items do menu de navegação"

#: wp-includes/post.php:107
msgid "Revision"
msgstr "Revisão"

#: wp-includes/post.php:106
msgid "Revisions"
msgstr "Revisões"

#: wp-includes/post.php:77
msgid "Attachment Attributes"
msgstr "Atributos do anexo"

#: wp-includes/post.php:76
msgid "View Attachment Page"
msgstr "Ver página do anexo"

#: wp-includes/post.php:75
msgid "Edit Media"
msgstr "Editar multimédia"

#: wp-includes/post.php:74
msgctxt "add new media"
msgid "Add New"
msgstr "Adicionar"

#: wp-includes/post.php:73
msgctxt "add new from admin bar"
msgid "Media"
msgstr "Multimédia"

#: wp-includes/post.php:72
msgctxt "post type general name"
msgid "Media"
msgstr "Multimédia"

#: wp-includes/post.php:48
msgctxt "add new from admin bar"
msgid "Page"
msgstr "Página"

#: wp-includes/post.php:25
msgctxt "add new from admin bar"
msgid "Post"
msgstr "Artigo"

#: wp-includes/registration.php:9 wp-includes/registration-functions.php:9
msgid "This file no longer needs to be included."
msgstr "Já não é preciso incluir este ficheiro."

#: wp-includes/class-wp-http-streams.php:290
#: wp-includes/class-wp-http-curl.php:276
msgid "Failed to write request to temporary file."
msgstr "Erro ao escrever o pedido num ficheiro temporário."

#. translators: 1: fopen(), 2: File name.
#: wp-includes/class-wp-http-streams.php:257
#: wp-includes/class-wp-http-curl.php:193
msgid "Could not open handle for %1$s to %2$s."
msgstr "Não foi possível abrir handle de %1$s para %2$s."

#: wp-includes/class-wp-http-streams.php:164
#: wp-includes/class-wp-http-streams.php:173
msgid "The SSL certificate for the host could not be verified."
msgstr "Não foi possível verificar o certificado SSL do servidor."

#: wp-includes/class-wp-metadata-lazyloader.php:77
#: wp-includes/class-wp-metadata-lazyloader.php:117
msgid "Invalid object type"
msgstr "Tipo de objecto inválido"

#: wp-includes/ms-default-constants.php:149
msgid "<strong>Conflicting values for the constants VHOST and SUBDOMAIN_INSTALL.</strong> The value of SUBDOMAIN_INSTALL will be assumed to be your subdomain configuration setting."
msgstr "<strong>Valores em conflito para as constantes VHOST e SUBDOMAIN_INSTALL.</strong> O valor de SUBDOMAIN_INSTALL será assumido como sendo a definição de configuração de subdomínios."

#. translators: 1: VHOST, 2: SUBDOMAIN_INSTALL, 3: wp-config.php, 4:
#. is_subdomain_install()
#: wp-includes/ms-default-constants.php:142
msgid "The constant %1$s <strong>is deprecated</strong>. Use the boolean constant %2$s in %3$s to enable a subdomain configuration. Use %4$s to check whether a subdomain configuration is enabled."
msgstr "A constante %1$s <strong>está obsoleta</strong>. Use a constante booleana %2$s em %3$s para permitir a configuração de subdomínios. Use %4$s para verificar se tem uma configuração de subdomínio activa."

#: wp-includes/class-wp-user.php:745
msgid "Usage of user levels is deprecated. Use capabilities instead."
msgstr "A utilização de níveis de utilizador está obsoleta. Utilize capacidades em alternativa."

#. translators: %s: WP_User->ID
#: wp-includes/class-wp-user.php:272 wp-includes/class-wp-user.php:305
#: wp-includes/class-wp-user.php:346 wp-includes/class-wp-user.php:371
msgid "Use %s instead."
msgstr "Use %s em alternativa."

#: wp-includes/load.php:1445
msgid "Scrape nonce check failed. Please try again."
msgstr "Scrape nonce check falhou. Por favor, tente novamente."

#: wp-includes/load.php:603
msgid "The site you have requested is not installed properly. Please contact the system administrator."
msgstr "O site que solicitou não está instalado correctamente. Por favor entre em contacto com o administrador do sistema."

#. translators: 1: $table_prefix, 2: wp-config.php
#: wp-includes/load.php:491
msgid "<strong>ERROR</strong>: %1$s in %2$s can only contain numbers, letters, and underscores."
msgstr "<strong>ERRO</strong>: %1$s no ficheiro %2$s pode conter apenas números, letras e underscores."

#: wp-includes/load.php:229
msgid "Maintenance"
msgstr "Manutenção"

#: wp-includes/load.php:228
msgid "Briefly unavailable for scheduled maintenance. Check back in a minute."
msgstr "De momento indisponível para uma breve manutenção agendada. Volte dentro de uns minutos."

#: wp-includes/load.php:150
msgid "Requirements Not Met"
msgstr "Requisitos não cumpridos"

#: wp-includes/load.php:149
msgid "Your PHP installation appears to be missing the MySQL extension which is required by WordPress."
msgstr "A sua instalação de PHP parece não ter a extensão MySQL, requerida pelo WordPress."

#: wp-includes/media-template.php:1444
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-site-icon-control.php:69
msgid "Preview as an app icon"
msgstr "Pré-visualizar como ícone de app"

#: wp-includes/media-template.php:1442
msgid "As an app icon"
msgstr "Como ícone de app"

#: wp-includes/media-template.php:1437
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-site-icon-control.php:65
msgid "Preview as a browser icon"
msgstr "Pré-visualizar como um ícone de navegador"

#: wp-includes/media-template.php:1432
msgid "As a browser icon"
msgstr "Como um ícone de navegador"

#: wp-includes/media-template.php:1431
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4264
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1152
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:19033
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12605
msgid "Preview"
msgstr "Pré-visualizar"

#: wp-includes/media-template.php:1425
msgid "Image crop area preview. Requires mouse interaction."
msgstr "Pré-visualização do corte da imagem. É necessário usar o rato."

#: wp-includes/media-template.php:1418 wp-includes/media.php:3835
msgid "No items found."
msgstr "Nenhum item encontrado."

#: wp-includes/media-template.php:1384
msgid "There are no associated subtitles."
msgstr "Não existem legendas associadas."

#: wp-includes/media-template.php:1380
msgctxt "media"
msgid "Remove video track"
msgstr "Remover faixa de vídeo"

#. translators: 1: "srclang" HTML attribute, 2: "label" HTML attribute, 3:
#. "kind" HTML attribute.
#: wp-includes/media-template.php:1373
msgid "The %1$s, %2$s, and %3$s values can be edited to set the video track language and kind."
msgstr "Os valores %1$s, %2$s e %3$s podem ser editados para definir os atributos de idioma e do tipo de texto da faixa de vídeo."

#: wp-includes/media-template.php:1333
msgid "Remove poster image"
msgstr "Remover imagem de capa"

#: wp-includes/media-template.php:1331
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19543
msgid "Poster Image"
msgstr "Imagem de capa"

#: wp-includes/media-template.php:1296 wp-includes/media-template.php:1310
msgid "Remove video source"
msgstr "Remover fonte do vídeo"

#: wp-includes/media-template.php:1252 wp-includes/media-template.php:1351
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7686
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19503
msgid "Autoplay"
msgstr "Reprodução automática"

#: wp-includes/media-template.php:1243 wp-includes/media-template.php:1342
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7708
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19536
msgid "Metadata"
msgstr "Metadados"

#: wp-includes/media-template.php:1242 wp-includes/media-template.php:1341
msgctxt "auto preload"
msgid "Auto"
msgstr "Automático"

#: wp-includes/media-template.php:1227 wp-includes/media-template.php:1318
msgid "Add alternate sources for maximum HTML5 playback"
msgstr "Adicione fontes alternativas para máxima compatibilidade com a reprodução em HTML5"

#: wp-includes/media-template.php:1205 wp-includes/media-template.php:1220
msgid "Remove audio source"
msgstr "Remover fonte do áudio"

#: wp-includes/media-template.php:1169 wp-includes/media.php:3811
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"

#: wp-includes/media-template.php:1168
msgid "Edit Original"
msgstr "Editar original"

#: wp-includes/media-template.php:1134
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opções avançadas"

#: wp-includes/media-template.php:1101
msgid "Image size in pixels"
msgstr "Tamanho da imagem em píxeis"

#: wp-includes/media-template.php:1086 wp-includes/js/dist/components.js:39911
msgid "Custom Size"
msgstr "Tamanho personalizado"

#: wp-includes/media-template.php:1033
msgid "Display Settings"
msgstr "Opções de visualização"

#: wp-includes/media-template.php:995 wp-includes/media-template.php:1117
msgid "Image URL"
msgstr "URL da imagem"

#: wp-includes/media-template.php:971 wp-includes/media-template.php:1035
msgid "Align"
msgstr "Alinhar"

#: wp-includes/media-template.php:938 wp-includes/class-wp-editor.php:1746
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1198
msgid "Link Text"
msgstr "Texto a mostrar"

#: wp-includes/media-template.php:930
msgid "Show Images"
msgstr "Mostrar imagens"

#: wp-includes/media-template.php:920
msgid "Show Artist Name in Tracklist"
msgstr "Mostrar nome do artista na lista de reprodução"

#: wp-includes/media-template.php:909
msgid "Show Tracklist"
msgstr "Mostrar lista de faixas"

#: wp-includes/media-template.php:907
msgid "Show Video List"
msgstr "Mostra lista de vídeo"

#: wp-includes/media-template.php:896
msgid "Playlist Settings"
msgstr "Opções da lista de reprodução"

#: wp-includes/media-template.php:861
msgid "Random Order"
msgstr "Ordem aleatória"

#: wp-includes/media-template.php:846 wp-includes/js/dist/block-library.js:6968
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9673
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9851
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13942
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16332
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:18890
msgid "Columns"
msgstr "Colunas"

#: wp-includes/media-template.php:821 wp-includes/js/dist/block-library.js:6966
msgid "Gallery Settings"
msgstr "Opções da galeria"

#: wp-includes/media-template.php:800 wp-includes/media-template.php:880
#: wp-includes/media-template.php:1071 wp-includes/media.php:3469
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:6668
msgid "Full Size"
msgstr "Tamanho original"

#: wp-includes/media-template.php:799 wp-includes/media-template.php:879
#: wp-includes/media-template.php:1070 wp-includes/media.php:3468
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:6665
msgid "Large"
msgstr "Grande"

#: wp-includes/media-template.php:798 wp-includes/media-template.php:878
#: wp-includes/media-template.php:1069 wp-includes/media.php:3467
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:6662
msgid "Medium"
msgstr "Médio"

#: wp-includes/media-template.php:797 wp-includes/media-template.php:877
#: wp-includes/media-template.php:1068 wp-includes/media.php:3466
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:6659
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatura"

#: wp-includes/media-template.php:774 wp-includes/media-template.php:998
#: wp-includes/media-template.php:1121
msgid "Custom URL"
msgstr "URL personalizado"

#: wp-includes/media-template.php:769 wp-includes/media-template.php:834
#: wp-includes/media-template.php:1113
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4235
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6643
msgid "Attachment Page"
msgstr "Página de anexo"

#: wp-includes/media-template.php:767
msgid "Link to Attachment Page"
msgstr "Ligar à página do anexo"

#: wp-includes/media-template.php:762 wp-includes/media-template.php:837
#: wp-includes/media-template.php:1110
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4230
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6646
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11959
msgid "Media File"
msgstr "Ficheiro multimédia"

#: wp-includes/media-template.php:760
msgid "Link to Media File"
msgstr "Ligar ao ficheiro multimédia"

#: wp-includes/media-template.php:750
msgid "Embed Media Player"
msgstr "Incorporar reprodutor de multimédia"

#: wp-includes/media-template.php:737
msgid "Embed or Link"
msgstr "Incorporar ou ligar"

#: wp-includes/media-template.php:725 wp-includes/media-template.php:981
#: wp-includes/media-template.php:1045
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:65
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1238
msgid "Right"
msgstr "Direita"

#: wp-includes/media-template.php:722 wp-includes/media-template.php:978
#: wp-includes/media-template.php:1042
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:61
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1237
msgid "Center"
msgstr "Centro"

#: wp-includes/media-template.php:719 wp-includes/media-template.php:975
#: wp-includes/media-template.php:1039
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:57
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1236
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"

#: wp-includes/media-template.php:711 wp-includes/class-wp-editor.php:1234
msgid "Alignment"
msgstr "Alinhamento"

#: wp-includes/media-template.php:707
msgid "Attachment Display Settings"
msgstr "Opções de visualização de anexos"

#: wp-includes/media-template.php:696
msgid "Edit Selection"
msgstr "Editar selecção"

#: wp-includes/media-template.php:653
msgid "Alt Text"
msgstr "Texto alternativo"

#: wp-includes/media-template.php:588 wp-includes/media.php:3860
msgid "Attachment Details"
msgstr "Detalhes do anexo"

#: wp-includes/media-template.php:579
msgid "Media title&hellip;"
msgstr "Título do conteúdo multimédia&hellip;"

#: wp-includes/media-template.php:578
msgid "Media title"
msgstr "Título do conteúdo multimédia"

#: wp-includes/media-template.php:576
msgid "Audio title&hellip;"
msgstr "Título do áudio&hellip;"

#: wp-includes/media-template.php:575
msgid "Audio title"
msgstr "Título do áudio"

#: wp-includes/media-template.php:573
msgid "Video title&hellip;"
msgstr "Título do vídeo&hellip;"

#: wp-includes/media-template.php:572
msgid "Video title"
msgstr "Título do vídeo"

#: wp-includes/media-template.php:568
msgid "Caption&hellip;"
msgstr "Legenda&hellip;"

#: wp-includes/media-template.php:560
msgid "Deselect"
msgstr "Desmarcar"

#: wp-includes/media-template.php:556
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:779 wp-includes/media.php:3812
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:145
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:222
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:232
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:243
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:253
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5145
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1290 wp-includes/js/dist/editor.js:13960
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:741
msgid "Remove"
msgstr "Remover"

#: wp-includes/media-template.php:523 wp-includes/media-template.php:639
#: wp-includes/media.php:3847
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Eliminar permanentemente"

#: wp-includes/media-template.php:520 wp-includes/media-template.php:636
#: wp-includes/media.php:3845 wp-includes/js/dist/editor.js:12046
msgid "Move to Trash"
msgstr "Mover para o lixo"

#: wp-includes/media-template.php:518 wp-includes/media-template.php:634
#: wp-includes/media.php:3846
msgid "Restore from Trash"
msgstr "Recuperar do lixo"

#: wp-includes/media-template.php:513
msgid "Edit more details"
msgstr "Editar mais detalhes"

#: wp-includes/media-template.php:511
msgid "View attachment page"
msgstr "Ver página do anexo"

#: wp-includes/media-template.php:504 wp-includes/media-template.php:686
#: wp-includes/js/dist/editor.js:10162
msgid "Copy Link"
msgstr "Copiar ligação"

#: wp-includes/media-template.php:495
msgid "Uploaded To"
msgstr "Carregado para"

#: wp-includes/media-template.php:490
msgid "Uploaded By"
msgstr "Carregado por"

#: wp-includes/media-template.php:486 wp-includes/media-template.php:682
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:129
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1115
msgid "Description"
msgstr "Descrição"

#: wp-includes/media-template.php:472 wp-includes/media-template.php:668
#: wp-includes/media.php:2409
msgid "Album"
msgstr "Álbum"

#: wp-includes/media-template.php:471 wp-includes/media-template.php:667
#: wp-includes/media.php:2408
msgid "Artist"
msgstr "Artista"

#: wp-includes/media-template.php:464 wp-includes/media-template.php:660
#: wp-includes/revision.php:34 wp-includes/class-wp-editor.php:1112
#: wp-includes/js/dist/editor.js:6543
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: wp-includes/media-template.php:439
msgid "Bitrate:"
msgstr "Bitrate:"

#: wp-includes/media-template.php:431 wp-includes/media-template.php:625
msgid "Length:"
msgstr "Duração:"

#. translators: 1: A number of pixels wide, 2: A number of pixels tall.
#: wp-includes/media-template.php:424 wp-includes/media-template.php:614
msgid "%1$s by %2$s pixels"
msgstr "%1$s por %2$s píxeis"

#: wp-includes/media-template.php:421
msgid "Dimensions:"
msgstr "Dimensões:"

#: wp-includes/media-template.php:418
msgid "File size:"
msgstr "Tamanho do ficheiro:"

#: wp-includes/media-template.php:416
msgid "Uploaded on:"
msgstr "Carregado em:"

#: wp-includes/media-template.php:415
msgid "File type:"
msgstr "Tipo de ficheiro:"

#: wp-includes/media-template.php:414
msgid "File name:"
msgstr "Nome do ficheiro:"

#: wp-includes/media-template.php:413
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"

#: wp-includes/media-template.php:410 wp-includes/media-template.php:591
msgid "Saved."
msgstr "Guardado."

#: wp-includes/media-template.php:402
msgid "Document Preview"
msgstr "Pré-visualizar documento"

#: wp-includes/media-template.php:400 wp-includes/media-template.php:620
#: wp-includes/media.php:3883
msgid "Edit Image"
msgstr "Editar imagem"

#: wp-includes/media-template.php:362
msgid "Attachment Preview"
msgstr "Pré-visualização de anexo"

#: wp-includes/media-template.php:352
msgid "Edit next media item"
msgstr "Editar item multimédia seguinte"

#: wp-includes/media-template.php:351
msgid "Edit previous media item"
msgstr "Editar item multimédia anterior"

#: wp-includes/media-template.php:329
msgid "Dismiss Errors"
msgstr "Descartar erros"

#: wp-includes/media-template.php:328
msgid "Uploading"
msgstr "A carregar"

#: wp-includes/media-template.php:322
msgid "Grid View"
msgstr "Vista de grelha"

#: wp-includes/media-template.php:319
msgid "List View"
msgstr "Vista de lista"

#. translators: 1: Suggested width number, 2: Suggested height number.
#: wp-includes/media-template.php:302 wp-includes/media.php:3893
msgid "Suggested image dimensions: %1$s by %2$s pixels."
msgstr "Dimensões de imagem sugeridas: %1$s por %2$s píxeis."

#. translators: %s: Maximum allowed file size.
#: wp-includes/media-template.php:292
msgid "Maximum upload file size: %s."
msgstr "Tamanho máximo do ficheiro para carregamento: %s."

#: wp-includes/media-template.php:261
msgid "Select Files"
msgstr "Seleccione ficheiros"

#: wp-includes/media-template.php:260
msgctxt "Uploader: Drop files here - or - Select Files"
msgid "or"
msgstr "ou"

#: wp-includes/media-template.php:251
msgid "Upload Limit Exceeded"
msgstr "Limite de carregamento excedido"

#. translators: %s: https://apps.wordpress.org
#: wp-includes/media-template.php:243
msgid "The web browser on your device cannot be used to upload files. You may be able to use the <a href=\"%s\">native app for your device</a> instead."
msgstr "O navegador no seu dispositivo não pode ser usado para carregar ficheiros. Pode ser que uma <a href=\"%s\">app nativa para o seu dispositivo</a> ajude."

#: wp-includes/media-template.php:238
msgid "Your browser cannot upload files"
msgstr "Não é possível carregar ficheiros com o seu navegador"

#: wp-includes/media-template.php:230
msgid "Close uploader"
msgstr "Fechar o carregador"

#: wp-includes/media-template.php:215 wp-includes/media-template.php:222
#: wp-includes/media-template.php:259 wp-includes/js/dist/components.js:38685
msgid "Drop files to upload"
msgstr "Largue os ficheiros a carregar"

#: wp-includes/media-template.php:205 wp-includes/media-template.php:353
#: wp-includes/functions.php:6293 wp-includes/js/dist/components.js:41427
msgid "Close dialog"
msgstr "Fechar janela"

#. translators: Accessibility text.
#: wp-includes/media-template.php:194
msgid "Selected media actions"
msgstr "Acções dos itens multimédia seleccionados"

#: wp-includes/media-template.php:183
msgctxt "media modal menu"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"

#: wp-includes/media-template.php:181
msgctxt "media modal menu actions"
msgid "Actions"
msgstr "Acções"

#. translators: 1: Link to tutorial, 2: Additional link attributes, 3:
#. Accessibility text.
#: wp-includes/media-template.php:167
msgid "<a href=\"%1$s\" %2$s>Describe the purpose of the image%3$s</a>. Leave empty if the image is purely decorative."
msgstr "<a href=\"%1$s\" %2$s>Descreva o propósito da imagem%3$s</a>. Deixe em branco caso a imagem seja meramente decorativa."

#: wp-includes/embed.php:1159
msgid "Close sharing dialog"
msgstr "Fechar a caixa de partilha"

#: wp-includes/embed.php:1154
msgid "Copy and paste this code into your site to embed"
msgstr "Copie e cole este código no seu site para incorporar"

#: wp-includes/embed.php:1147
msgid "Copy and paste this URL into your WordPress site to embed"
msgstr "Copie e cole este URL no seu site WordPress para incorporar"

#: wp-includes/embed.php:1140
msgid "HTML Embed"
msgstr "Incorporar HTML"

#: wp-includes/embed.php:1137
msgid "WordPress Embed"
msgstr "Incorporar WordPress"

#: wp-includes/embed.php:1132
msgid "Sharing options"
msgstr "Opções de partilha"

#: wp-includes/embed.php:1115
msgid "Open sharing dialog"
msgstr "Abrir a caixa de partilha"

#. translators: %s: Number of comments.
#: wp-includes/embed.php:1091
msgid "%s <span class=\"screen-reader-text\">Comment</span>"
msgid_plural "%s <span class=\"screen-reader-text\">Comments</span>"
msgstr[0] "%s <span class=\"screen-reader-text\">Comentário</span>"
msgstr[1] "%s <span class=\"screen-reader-text\">Comentários</span>"

#. translators: %s: Post title.
#: wp-includes/embed.php:933 wp-includes/post-template.php:296
msgid "Continue reading %s"
msgstr "Continue a ler %s"

#. translators: 1: Post title, 2: Site title.
#: wp-includes/embed.php:472
msgid "&#8220;%1$s&#8221; &#8212; %2$s"
msgstr "&#8220;%1$s&#8221; &#8212; %2$s"

#: wp-includes/class-wp-widget.php:143
msgid "There are no options for this widget."
msgstr "Este widget não tem opções."

#: wp-includes/class-wp-recovery-mode-cookie-service.php:107
msgid "Invalid cookie."
msgstr "Cookie inválido."

#: wp-includes/class-wp-recovery-mode-cookie-service.php:100
msgid "Cookie expired."
msgstr "Cookie expirado."

#: wp-includes/class-wp-recovery-mode-cookie-service.php:93
#: wp-includes/class-wp-recovery-mode-cookie-service.php:156
msgid "Invalid cookie format."
msgstr "Formato de cookie inválido."

#: wp-includes/class-wp-recovery-mode-cookie-service.php:78
#: wp-includes/class-wp-recovery-mode-cookie-service.php:127
msgid "No cookie present."
msgstr "Nenhum cookie presente."

#: wp-includes/class-wp-customize-section.php:357
#: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:366
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:83
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:82
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"

#: wp-includes/class-wp-customize-section.php:348
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:823 wp-includes/media.php:3813
#: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:357
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:70
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:72
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1081
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2343
msgid "Back"
msgstr "Voltar"

#: wp-includes/class-wp-customize-section.php:342
msgid "Press return or enter to open this section"
msgstr "Carregue na tecla enter para abrir esta secção"

#: wp-includes/class-wp-customize-section.php:230
msgid "Customizing"
msgstr "A personalizar"

#. translators: &#9656; is the unicode right-pointing triangle. %s: Section
#. title in the Customizer.
#: wp-includes/class-wp-customize-section.php:228
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:829
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:464
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1087
msgid "Customizing &#9656; %s"
msgstr "A personalizar &#9656; %s"

#. translators: 1: Parameter, 2: Minimum number, 3: Maximum number.
#: wp-includes/rest-api.php:1374
msgid "%1$s must be between %2$d (inclusive) and %3$d (inclusive)"
msgstr "%1$s tem que ser entre %2$d (incluindo) e %3$d (incluindo)"

#. translators: 1: Parameter, 2: Minimum number, 3: Maximum number.
#: wp-includes/rest-api.php:1369
msgid "%1$s must be between %2$d (exclusive) and %3$d (inclusive)"
msgstr "%1$s tem que ser entre %2$d (não incluindo) e %3$d (incluindo)"

#. translators: 1: Parameter, 2: Minimum number, 3: Maximum number.
#: wp-includes/rest-api.php:1364
msgid "%1$s must be between %2$d (inclusive) and %3$d (exclusive)"
msgstr "%1$s tem que ser entre %2$d (incluindo) e %3$d (não incluindo)"

#. translators: 1: Parameter, 2: Minimum number, 3: Maximum number.
#: wp-includes/rest-api.php:1359
msgid "%1$s must be between %2$d (exclusive) and %3$d (exclusive)"
msgstr "%1$s tem que ser entre %2$d (não incluindo) e %3$d (não incluindo)"

#. translators: 1: Parameter, 2: Maximum number.
#: wp-includes/rest-api.php:1353
msgid "%1$s must be less than or equal to %2$d"
msgstr "%1$s tem de ser menor ou igual a %2$d"

#. translators: 1: Parameter, 2: Maximum number.
#: wp-includes/rest-api.php:1350
msgid "%1$s must be less than %2$d"
msgstr "%1$s tem de ser menor que %2$d"

#. translators: 1: Parameter, 2: Minimum number.
#: wp-includes/rest-api.php:1345
msgid "%1$s must be greater than or equal to %2$d"
msgstr "%1$s tem de ser maior ou igual a %2$d"

#. translators: 1: Parameter, 2: Minimum number.
#: wp-includes/rest-api.php:1342
msgid "%1$s must be greater than %2$d"
msgstr "%1$s tem de ser maior que %2$d"

#. translators: %s: IP address.
#: wp-includes/rest-api.php:1332
msgid "%s is not a valid IP address."
msgstr "%s não é um endereço de IP válido."

#. translators: %s: Property of an object.
#: wp-includes/rest-api.php:1267
msgid "%1$s is not a valid property of Object."
msgstr "%1$s não é uma propriedade válida de objecto."

#. translators: 1: Parameter, 2: Type name.
#: wp-includes/rest-api.php:1234 wp-includes/rest-api.php:1255
#: wp-includes/rest-api.php:1283 wp-includes/rest-api.php:1298
#: wp-includes/rest-api.php:1303 wp-includes/rest-api.php:1308
#: wp-includes/rest-api.php:1313
msgid "%1$s is not of type %2$s."
msgstr "%1$s não é do tipo %2$s."

#. translators: 1: Parameter, 2: List of types.
#: wp-includes/rest-api.php:1225
msgid "%1$s is not of type %2$s"
msgstr "%1$s não é do tipo %2$s"

#: wp-includes/rest-api.php:914
msgid "Cookie nonce is invalid"
msgstr "O nonce do cookie é inválido"

#. translators: 1: Function name, 2: WordPress version number, 3: Error
#. message.
#: wp-includes/rest-api.php:563
msgid "%1$s (since %2$s; %3$s)"
msgstr "%1$s (desde %2$s; %3$s)"

#. translators: 1: Function name, 2: WordPress version number.
#: wp-includes/rest-api.php:542 wp-includes/rest-api.php:566
msgid "%1$s (since %2$s; no alternative available)"
msgstr "%1$s (desde %2$s; sem alternativa disponível)"

#. translators: 1: Function name, 2: WordPress version number, 3: New function
#. name.
#: wp-includes/rest-api.php:539
msgid "%1$s (since %2$s; use %3$s instead)"
msgstr "%1$s (desde %2$s; use %3$s em alternativa)"

#. translators: %s: rest_api_init
#: wp-includes/rest-api.php:52
msgid "REST API routes must be registered on the %s action."
msgstr "As rotas da REST API têm de estar registadas na acção %s."

#: wp-includes/rest-api.php:43
msgid "Route must be specified."
msgstr "A rota deve ser especificada."

#: wp-includes/rest-api.php:40
msgid "Routes must be namespaced with plugin or theme name and version."
msgstr "As rotas devem ter um <em>namespace</em> com referência ao nome e versão do tema ou plugin."

#: wp-includes/cron.php:824
msgid "Once Daily"
msgstr "Uma vez por dia"

#: wp-includes/cron.php:820
msgid "Twice Daily"
msgstr "Duas vezes por dia"

#: wp-includes/cron.php:816
msgid "Once Hourly"
msgstr "Uma vez por hora"

#: wp-includes/cron.php:404
msgid "This argument has changed to an array to match the behavior of the other cron functions."
msgstr "Este argumento foi alterado para array para condizer com o comportamento de outras funções do cron."

#: wp-includes/class-wp-tax-query.php:645
msgid "Inexistent terms."
msgstr "Termos inexistentes."

#. translators: 1: Script name, 2: wp_enqueue_scripts
#: wp-includes/functions.wp-scripts.php:283
msgid "Do not deregister the %1$s script in the administration area. To target the front-end theme, use the %2$s hook."
msgstr "Não desinscreva o <em>script</em> %1$s na zona de administração. Para o fazer no tema, use o <em>hook</em> %2$s."

#. translators: 1: <script>, 2: wp_add_inline_script()
#. translators: 1: <style>, 2: wp_add_inline_style()
#: wp-includes/functions.wp-scripts.php:119
#: wp-includes/functions.wp-styles.php:91
msgid "Do not pass %1$s tags to %2$s."
msgstr "Não passar etiquetas de %1$s para %2$s."

#. translators: 1: wp_enqueue_scripts, 2: admin_enqueue_scripts, 3:
#. login_enqueue_scripts
#: wp-includes/functions.wp-scripts.php:45
msgid "Scripts and styles should not be registered or enqueued until the %1$s, %2$s, or %3$s hooks."
msgstr "Scripts e estilos não devem ser registados ou adicionados à fila até aos hooks %1$s,%2$s ou%3$s."

#: wp-includes/update.php:698
msgid "Translation Updates"
msgstr "Actualização de traduções"

#. translators: %d: Number of available theme updates.
#: wp-includes/update.php:695
msgid "%d Theme Update"
msgid_plural "%d Theme Updates"
msgstr[0] "%d actualização de tema"
msgstr[1] "%d actualizações de temas"

#. translators: %d: Number of available plugin updates.
#: wp-includes/update.php:691
msgid "%d Plugin Update"
msgid_plural "%d Plugin Updates"
msgstr[0] "%d actualização de plugin"
msgstr[1] "%d actualizações de plugins"

#. translators: %d: Number of available WordPress updates.
#: wp-includes/update.php:687
msgid "%d WordPress Update"
msgstr "%d actualização de WordPress"

#: wp-includes/update.php:161 wp-includes/update.php:387
#: wp-includes/update.php:576
msgid "(WordPress could not establish a secure connection to WordPress.org. Please contact your server administrator.)"
msgstr "(Não foi possível estabelecer uma ligação segura com WordPress.org. Por favor entre em contacto com o administrador do seu servidor.)"

#. translators: %s: Support forums URL.
#: wp-includes/update.php:159 wp-includes/update.php:385
#: wp-includes/update.php:574
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:89
msgid "An unexpected error occurred. Something may be wrong with WordPress.org or this server&#8217;s configuration. If you continue to have problems, please try the <a href=\"%s\">support forums</a>."
msgstr "Ocorreu um erro inesperado. Pode estar algo errado com o WordPress.org ou com a configuração deste servidor. Se continuar com problemas, por favor tente pedir ajuda no <a href=\"%s\">fórum de suporte</a>."

#. translators: 1: Error type, 2: Error line number, 3: Error file name, 4:
#. Error message.
#: wp-includes/error-protection.php:64
msgid "An error of type %1$s was caused in line %2$s of the file %3$s. Error message: %4$s"
msgstr "Um erro do tipo %1$s foi causado na linha %2$s do ficheiro %3$s. Mensagem de erro: %4$s"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:956
msgid "Seasonal"
msgstr "Sazonal"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:955
msgid "Photoblogging"
msgstr "Photoblogging"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:954
msgid "Blavatar"
msgstr "Blavatar"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:953
msgid "Responsive Layout"
msgstr "Layout responsivo"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:952
msgid "Fluid Layout"
msgstr "Layout fluído"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:951
msgid "Fixed Layout"
msgstr "Layout fixo"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:950
msgid "Light"
msgstr "Leve"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:949
msgid "Dark"
msgstr "Escuro"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:948
msgid "Yellow"
msgstr "Amarelo"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:947
msgid "White"
msgstr "Branco"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:946
msgid "Tan"
msgstr "Acastanhado"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:945
msgid "Silver"
msgstr "Prateado"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:944
msgid "Red"
msgstr "Vermelho"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:943
msgid "Purple"
msgstr "Roxo"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:942
msgid "Pink"
msgstr "Rosa"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:941
msgid "Orange"
msgstr "Laranja"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:940
msgid "Green"
msgstr "Verde"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:939
msgid "Gray"
msgstr "Cinzento"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:938
msgid "Brown"
msgstr "Castanho"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:937
msgid "Blue"
msgstr "Azul"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:936
msgid "Black"
msgstr "Preto"

#. translators: Used between list items, there is a space after the comma.
#: wp-includes/class-wp-theme.php:893
msgid ", "
msgstr ", "

#: wp-includes/class-wp-theme.php:416
msgid "This theme failed to load properly and was paused within the admin backend."
msgstr "Este tema não carregou correctamente e foi suspenso no painel de administração."

#. translators: %s: Theme directory name.
#: wp-includes/class-wp-theme.php:376 wp-includes/class-wp-theme.php:395
msgid "The \"%s\" theme is not a valid parent theme."
msgstr "O tema \"%s\" não é um tema superior válido."

#. translators: %s: Theme directory name.
#: wp-includes/class-wp-theme.php:349
msgid "The parent theme is missing. Please install the \"%s\" parent theme."
msgstr "O tema superior está em falta. Por favor, instale o tema superior \"%s\"."

#: wp-includes/class-wp-theme.php:314
msgid "https://developer.wordpress.org/themes/advanced-topics/child-themes/"
msgstr "https://developer.wordpress.org/themes/advanced-topics/child-themes/"

#. translators: 1: index.php, 2: Documentation URL, 3: style.css
#: wp-includes/class-wp-theme.php:312
msgid "Template is missing. Standalone themes need to have a %1$s template file. <a href=\"%2$s\">Child themes</a> need to have a Template header in the %3$s stylesheet."
msgstr "Modelo em falta. Os temas precisam de um ficheiro de modelo principal %1$s. Os <a href=\"%2$s\">temas dependentes</a> precisam de um cabeçalho do tema na folha de estilos %3$s."

#. translators: %s: Template.
#: wp-includes/class-wp-theme.php:286
msgid "The theme defines itself as its parent theme. Please check the %s header."
msgstr "O tema está definido como o seu próprio tema superior. Por favor verifique o cabeçalho do %s."

#: wp-includes/class-wp-theme.php:257
msgid "Stylesheet is not readable."
msgstr "A folha de estilos não é legível."

#: wp-includes/class-wp-theme.php:252
msgid "ERROR: The themes directory is either empty or doesn&#8217;t exist. Please check your installation."
msgstr "ERRO: O directório de temas está vazio ou não existe. Por favor verifique a sua instalação."

#: wp-includes/class-wp-theme.php:239
msgid "Stylesheet is missing."
msgstr "Folha de estilos em falta."

#. translators: %s: Theme directory name.
#: wp-includes/class-wp-theme.php:234
msgid "The theme directory \"%s\" does not exist."
msgstr "O directório do tema \"%s\" não existe."

#: wp-includes/class-wp.php:299 wp-includes/ms-deprecated.php:275
#: wp-includes/ms-deprecated.php:294
msgid "Sorry, you are not allowed to view this item."
msgstr "Não tem permissão para ver este item."

#: wp-includes/class-wp.php:299 wp-includes/ms-deprecated.php:275
#: wp-includes/ms-deprecated.php:294
msgid "A variable mismatch has been detected."
msgstr "Foi encontrada uma discrepância numa variável."

#: wp-includes/l10n.php:1522
msgctxt "translations"
msgid "Available"
msgstr "Disponíveis"

#: wp-includes/l10n.php:1495
msgctxt "default site language"
msgid "Site Default"
msgstr "Por omissão"

#: wp-includes/l10n.php:1487
msgctxt "translations"
msgid "Installed"
msgstr "Instaladas"

#. translators: %d: Comment ID.
#: wp-includes/comment.php:3587
msgid "Comment %d contains personal data but could not be anonymized."
msgstr "O comentário %d contém dados pessoais mas não foi possível tornar anónimo."

#. translators: Name of a comment's author after being anonymized.
#: wp-includes/comment.php:3556 wp-includes/class-wp-theme.php:886
#: wp-includes/comment-template.php:32
msgid "Anonymous"
msgstr "Anónimo"

#: wp-includes/comment.php:3486
msgid "User&#8217;s comment data."
msgstr "Dados de comentários do utilizador."

#: wp-includes/comment.php:3442
msgid "Comment URL"
msgstr "URL do comentário"

#: wp-includes/comment.php:3441
msgid "Comment Content"
msgstr "Conteúdo do comentário"

#: wp-includes/comment.php:3440
msgid "Comment Date"
msgstr "Data do comentário"

#: wp-includes/comment.php:3439
msgid "Comment Author User Agent"
msgstr "Agente do utilizador do autor do comentário"

#: wp-includes/comment.php:3438
msgid "Comment Author IP"
msgstr "IP do autor do comentário"

#: wp-includes/comment.php:3437
msgid "Comment Author URL"
msgstr "URL do autor do comentário"

#: wp-includes/comment.php:3436
msgid "Comment Author Email"
msgstr "Email do autor do comentário"

#: wp-includes/comment.php:3435
msgid "Comment Author"
msgstr "Autor do comentário"

#: wp-includes/comment.php:3400 wp-includes/comment.php:3510
msgid "WordPress Comments"
msgstr "Comentários do WordPress"

#: wp-includes/comment.php:3384
msgid "<strong>ERROR</strong>: The comment could not be saved. Please try again later."
msgstr "<strong>ERRO</strong>: Este comentário não pode ser guardado. Tente mais tarde, por favor."

#: wp-includes/comment.php:3370
msgid "<strong>ERROR</strong>: please type a comment."
msgstr "<strong>ERRO</strong>: por favor, escreva um comentário."

#: wp-includes/comment.php:3345
msgid "<strong>ERROR</strong>: please enter a valid email address."
msgstr "<strong>ERRO</strong>: por favor introduza um email válido."

#: wp-includes/comment.php:3343
msgid "<strong>ERROR</strong>: please fill the required fields (name, email)."
msgstr "<strong>ERRO</strong>: por favor preencha os campos obrigatórios (nome, email)."

#: wp-includes/comment.php:3283
msgid "Sorry, comments are not allowed for this item."
msgstr "Desculpe, não são permitidos comentários neste item."

#: wp-includes/comment.php:2273
msgid "Could not update comment status"
msgstr "Não foi possível actualizar o estado do comentário"

#: wp-includes/comment.php:1239
msgid "<strong>ERROR</strong>: your comment is too long."
msgstr "<strong>ERRO</strong>: o seu comentário é demasiado longo."

#: wp-includes/comment.php:1235
msgid "<strong>ERROR</strong>: your url is too long."
msgstr "<strong>ERRO</strong>: o seu URL é demasiado longo."

#: wp-includes/comment.php:1231
msgid "<strong>ERROR</strong>: your email address is too long."
msgstr "<strong>ERRO</strong>: o seu endereço de email é demasiado longo."

#: wp-includes/comment.php:1227
msgid "<strong>ERROR</strong>: your name is too long."
msgstr "<strong>ERRO</strong>: o seu nome é demasiado longo."

#: wp-includes/comment.php:770 wp-includes/comment.php:927
msgid "You are posting comments too quickly. Slow down."
msgstr "Está a publicar comentários com demasiada rapidez. Deixe passar mais tempo."

#: wp-includes/comment.php:710
msgid "Duplicate comment detected; it looks as though you&#8217;ve already said that!"
msgstr "Detectado comentário duplicado; parece que já disse isso!"

#: wp-includes/comment.php:261
msgctxt "comment status"
msgid "Trash"
msgstr "No lixo"

#: wp-includes/comment.php:260
msgctxt "comment status"
msgid "Spam"
msgstr "Spam"

#: wp-includes/comment.php:259
msgctxt "comment status"
msgid "Approved"
msgstr "Aprovado"

#: wp-includes/comment.php:258
msgid "Unapproved"
msgstr "Não aprovado"

#: wp-includes/feed-rss2-comments.php:99
msgid "Protected Comments: Please enter your password to view comments."
msgstr "Comentários protegidos: introduza a sua senha para ver os comentários."

#. translators: Comment author title. %s: Comment author name.
#: wp-includes/feed-rss2-comments.php:90 wp-includes/feed-atom-comments.php:87
msgid "By: %s"
msgstr "Por: %s"

#. translators: Individual comment title. 1: Post title, 2: Comment author
#. name.
#: wp-includes/feed-rss2-comments.php:87 wp-includes/feed-atom-comments.php:84
msgid "Comment on %1$s by %2$s"
msgstr "Comentário em %1$s por %2$s"

#. translators: Comments feed title. %s: Site title.
#: wp-includes/feed-rss2-comments.php:45 wp-includes/feed-atom-comments.php:40
msgid "Comments for %s"
msgstr "Comentários para %s"

#. translators: Comments feed title. 1: Site title, 2: Search query.
#: wp-includes/feed-rss2-comments.php:42 wp-includes/feed-atom-comments.php:37
msgid "Comments for %1$s searching on %2$s"
msgstr "Comentários para %1$s pesquisando em %2$s"

#. translators: Comments feed title. %s: Post title.
#: wp-includes/feed-rss2-comments.php:39
msgid "Comments on: %s"
msgstr "Comentários em: %s"

#: wp-includes/class-wp-text-diff-renderer-table.php:137
msgid "Unchanged:"
msgstr "Sem alterações:"

#: wp-includes/class-wp-text-diff-renderer-table.php:127
msgid "Deleted:"
msgstr "Eliminado:"

#: wp-includes/class-wp-text-diff-renderer-table.php:116
msgid "Added:"
msgstr "Adicionado:"

#: wp-includes/class-http.php:1016 wp-includes/class-wp-http-curl.php:243
#: wp-includes/class-wp-http-curl.php:291
msgid "Too many redirects."
msgstr "Demasiados redireccionamentos."

#: wp-includes/class-http.php:570
msgid "There are no HTTP transports available which can complete the requested request."
msgstr "Não existem transportes de HTTP disponíveis que possam concluir o pedido."

#: wp-includes/class-http.php:298
msgid "Destination directory for file streaming does not exist or is not writable."
msgstr "O directório de destino para o <em>streaming</em> de ficheiros não existe ou não tem permissões de escrita."

#: wp-includes/class-http.php:282
msgid "User has blocked requests through HTTP."
msgstr "O utilizador bloqueou pedidos através de HTTP."

#: wp-includes/class-wp-admin-bar.php:445
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra de ferramentas"

#: wp-includes/class-wp-admin-bar.php:443
msgid "Skip to toolbar"
msgstr "Ir para a barra de ferramentas"

#: wp-includes/class-wp-admin-bar.php:132
msgid "The menu ID should not be empty."
msgstr "O ID do menu não pode estar vazio."

#. translators: Login details notification email subject. %s: Site title.
#: wp-includes/pluggable.php:2010
msgid "[%s] Login Details"
msgstr "[%s] Detalhes de início de sessão"

#: wp-includes/pluggable.php:2002
msgid "To set your password, visit the following address:"
msgstr "Para definir a sua senha, visite o seguinte endereço:"

#. translators: New user registration notification email subject. %s: Site
#. title.
#: wp-includes/pluggable.php:1953
msgid "[%s] New User Registration"
msgstr "[%s] Registo de novo utilizador"

#. translators: %s: Site title.
#: wp-includes/pluggable.php:1944
msgid "New user registration on your site %s:"
msgstr "Registo de novo utilizador no seu site %s:"

#. translators: Password change notification email subject. %s: Site title.
#: wp-includes/pluggable.php:1875 wp-includes/user.php:2016
msgid "[%s] Password Changed"
msgstr "[%s] Senha alterada"

#. translators: %s: User name.
#: wp-includes/pluggable.php:1867
msgid "Password changed for user: %s"
msgstr "Senha alterada para o utilizador: %s"

#. translators: Comment moderation notification email subject. 1: Site title,
#. 2: Post title.
#: wp-includes/pluggable.php:1799
msgid "[%1$s] Please moderate: \"%2$s\""
msgstr "[%1$s] Modere: \"%2$s\""

#. translators: Comment moderation. %s: Number of comments awaiting approval.
#: wp-includes/pluggable.php:1789
msgid "Currently %s comment is waiting for approval. Please visit the moderation panel:"
msgid_plural "Currently %s comments are waiting for approval. Please visit the moderation panel:"
msgstr[0] "De momento há %s comentário à espera de aprovação. Por favor visite o painel de moderação:"
msgstr[1] "De momento há %s comentários à espera de aprovação. Por favor visite o painel de moderação:"

#. translators: Comment moderation. %s: Comment action URL.
#: wp-includes/pluggable.php:1774
msgid "Approve it: %s"
msgstr "Aprovar: %s"

#. translators: %s: Post title.
#: wp-includes/pluggable.php:1760
msgid "A new comment on the post \"%s\" is waiting for your approval"
msgstr "Novo comentário em \"%s\" à espera da sua aprovação"

#: wp-includes/pluggable.php:1756
msgid "Pingback excerpt: "
msgstr "Excerto do pingback:"

#. translators: %s: Post title.
#: wp-includes/pluggable.php:1750
msgid "A new pingback on the post \"%s\" is waiting for your approval"
msgstr "Novo pingback em \"%s\" à espera da sua aprovação"

#: wp-includes/pluggable.php:1746
msgid "Trackback excerpt: "
msgstr "Excerto do trackback:"

#. translators: %s: Post title.
#: wp-includes/pluggable.php:1740
msgid "A new trackback on the post \"%s\" is waiting for your approval"
msgstr "Novo trackback em \"%s\" à espera da sua aprovação"

#. translators: Comment moderation. %s: Comment action URL.
#: wp-includes/pluggable.php:1613 wp-includes/pluggable.php:1785
msgid "Spam it: %s"
msgstr "Marcar como spam: %s"

#. translators: Comment moderation. %s: Comment action URL.
#: wp-includes/pluggable.php:1610 wp-includes/pluggable.php:1781
msgid "Delete it: %s"
msgstr "Eliminar: %s"

#. translators: Comment moderation. %s: Comment action URL.
#: wp-includes/pluggable.php:1607 wp-includes/pluggable.php:1778
msgid "Trash it: %s"
msgstr "Para o lixo: %s"

#. translators: %s: Comment URL.
#: wp-includes/pluggable.php:1602
msgid "Permalink: %s"
msgstr "Ligação permanente: %s"

#. translators: Comment notification email subject. 1: Site title, 2: Post
#. title.
#: wp-includes/pluggable.php:1597
msgid "[%1$s] Comment: \"%2$s\""
msgstr "[%1$s] Comentário: \"%2$s\""

#: wp-includes/pluggable.php:1595
msgid "You can see all comments on this post here:"
msgstr "Pode ver todos os comentários a este artigo aqui:"

#. translators: %s: Comment author email.
#. translators: %s: User email address.
#: wp-includes/pluggable.php:1590 wp-includes/pluggable.php:1765
#: wp-includes/pluggable.php:1948
msgid "Email: %s"
msgstr "Email: %s"

#. translators: 1: Comment author's name, 2: Comment author's IP address, 3:
#. Comment author's hostname.
#: wp-includes/pluggable.php:1588 wp-includes/pluggable.php:1763
msgid "Author: %1$s (IP address: %2$s, %3$s)"
msgstr "Autor: %1$s (Endereço de IP: %2$s, %3$s)"

#. translators: %s: Post title.
#: wp-includes/pluggable.php:1586
msgid "New comment on your post \"%s\""
msgstr "Novo comentário em \"%s\""

#. translators: Pingback notification email subject. 1: Site title, 2: Post
#. title.
#: wp-includes/pluggable.php:1582
msgid "[%1$s] Pingback: \"%2$s\""
msgstr "[%1$s] Pingback: \"%2$s\""

#: wp-includes/pluggable.php:1580
msgid "You can see all pingbacks on this post here:"
msgstr "Pode ver todos os pingbacks deste artigo aqui:"

#. translators: %s: Post title.
#: wp-includes/pluggable.php:1573
msgid "New pingback on your post \"%s\""
msgstr "Novo pingback em \"%s\""

#. translators: Trackback notification email subject. 1: Site title, 2: Post
#. title.
#: wp-includes/pluggable.php:1569
msgid "[%1$s] Trackback: \"%2$s\""
msgstr "[%1$s] Trackback: \"%2$s\""

#: wp-includes/pluggable.php:1567
msgid "You can see all trackbacks on this post here:"
msgstr "Pode ver todos os trackbacks deste artigo aqui:"

#. translators: %s: Comment text.
#: wp-includes/pluggable.php:1566 wp-includes/pluggable.php:1579
#: wp-includes/pluggable.php:1594 wp-includes/pluggable.php:1769
msgid "Comment: %s"
msgstr "Comentário: %s"

#. translators: %s: Trackback/pingback/comment author URL.
#: wp-includes/pluggable.php:1564 wp-includes/pluggable.php:1577
#: wp-includes/pluggable.php:1592 wp-includes/pluggable.php:1745
#: wp-includes/pluggable.php:1755 wp-includes/pluggable.php:1767
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"

#. translators: 1: Trackback/pingback website name, 2: Website IP address, 3:
#. Website hostname.
#: wp-includes/pluggable.php:1562 wp-includes/pluggable.php:1575
#: wp-includes/pluggable.php:1743 wp-includes/pluggable.php:1753
msgid "Website: %1$s (IP address: %2$s, %3$s)"
msgstr "Site: %1$s (Endereço de IP: %2$s, %3$s)"

#. translators: %s: Post title.
#: wp-includes/pluggable.php:1560
msgid "New trackback on your post \"%s\""
msgstr "Novo trackback em \"%s\""

#: wp-includes/pluggable.php:1110 wp-includes/pluggable.php:1154
msgid "You should specify a nonce action to be verified by using the first parameter."
msgstr "Deve especificar uma acção nonce a ser verificada usando o primeiro parâmetro."

#: wp-includes/pluggable.php:544
msgid "<strong>ERROR</strong>: Invalid username, email address or incorrect password."
msgstr "<strong>ERRO</strong>: Nome de utilizador, endereço de email ou senha inválido ou incorrecto."

#. translators: 1: WordPress version number, 2: Minimum required MySQL version
#. number.
#: wp-includes/wp-db.php:3504
msgid "<strong>ERROR</strong>: WordPress %1$s requires MySQL %2$s or higher"
msgstr "<strong>ERRO</strong>: WordPress %1$s requer MySQL %2$s ou superior"

#: wp-includes/wp-db.php:1954 wp-includes/wp-db.php:1960
msgid "Unable to retrieve the error message from MySQL"
msgstr "Não foi possível retornar a mensagem de erro do MySQL"

#: wp-includes/wp-db.php:1851
msgid "Are you sure the database server is not under particularly heavy load?"
msgstr "De certeza que o servidor da base de dados não está sobrecarregado?"

#. translators: %s: Database host.
#: wp-includes/wp-db.php:1845
msgid "This means that we lost contact with the database server at %s. This could mean your host&#8217;s database server is down."
msgstr "Isto significa que perdemos o contacto com o servidor de base de dados em %s. Isto pode significar que o servidor de base de dados do seu alojamento está em baixo."

#: wp-includes/wp-db.php:1841
msgid "Error reconnecting to the database"
msgstr "Erro ao religar à base de dados"

#. translators: %s: Support forums URL.
#: wp-includes/wp-db.php:1698 wp-includes/wp-db.php:1856
msgid "If you&#8217;re unsure what these terms mean you should probably contact your host. If you still need help you can always visit the <a href=\"%s\">WordPress Support Forums</a>."
msgstr "Se não tem a certeza do significado destes termos, deveria provavelmente contactar o seu serviço de alojamento. Se precisar de mais ajuda, pode ainda visitar o <a href=\"%s\">fórum de suporte do WordPress</a>."

#: wp-includes/wp-db.php:1693 wp-includes/wp-db.php:1850
msgid "Are you sure the database server is running?"
msgstr "De certeza que o servidor da base de dados está a funcionar?"

#: wp-includes/wp-db.php:1692
msgid "Are you sure you have typed the correct hostname?"
msgstr "De certeza que indicou o nome correcto do servidor?"

#: wp-includes/wp-db.php:1691
msgid "Are you sure you have the correct username and password?"
msgstr "Tem a certeza que o nome de utilizador e a senha estão correctos?"

#. translators: 1: wp-config.php, 2: Database host.
#: wp-includes/wp-db.php:1685
msgid "This either means that the username and password information in your %1$s file is incorrect or we can&#8217;t contact the database server at %2$s. This could mean your host&#8217;s database server is down."
msgstr "Isto pode querer dizer que o nome de utilizador e a senha para a base de dados, que indicou no seu ficheiro %1$s não estão correctos, ou então que não é possível ligar ao servidor de base de dados em %2$s (o que pode indicar que o servidor está em baixo)."

#: wp-includes/wp-db.php:1681 wp-includes/functions.php:4591
#: wp-includes/ms-load.php:470
msgid "Error establishing a database connection"
msgstr "Erro ao estabelecer uma ligação com a base de dados"

#: wp-includes/wp-db.php:1479 wp-includes/wp-db.php:1496
msgid "WordPress database error:"
msgstr "Erro da base de dados do WordPress:"

#. translators: 1: Database error message, 2: SQL query.
#: wp-includes/wp-db.php:1465
msgid "WordPress database error %1$s for query %2$s"
msgstr "Erro na base de dados do WordPress %1$s na query %2$s"

#. translators: 1: Database error message, 2: SQL query, 3: Name of the calling
#. function.
#: wp-includes/wp-db.php:1462
msgid "WordPress database error %1$s for query %2$s made by %3$s"
msgstr "Erro na base de dados do WordPress %1$s na query %2$s feita por %3$s"

#. translators: 1: Number of placeholders, 2: Number of arguments passed.
#: wp-includes/wp-db.php:1387
msgid "The query does not contain the correct number of placeholders (%1$d) for the number of arguments passed (%2$d)."
msgstr "A consulta não contém o número correcto de placeholders (%1$d) para o número de argumentos passados (%2$d)."

#: wp-includes/wp-db.php:1372
msgid "The query only expected one placeholder, but an array of multiple placeholders was sent."
msgstr "A consulta só esperava um placeholder, mas foi enviado um array de múltiplos placeholders."

#. translators: %s: Value type.
#: wp-includes/wp-db.php:1329
msgid "Unsupported value type (%s)."
msgstr "Tipo de valor não suportado (%s)."

#. translators: %s: wpdb::prepare()
#: wp-includes/wp-db.php:1308
msgid "The query argument of %s must have a placeholder."
msgstr "O argumento da query de %s deve ter um placeholder"

#. translators: %s: Database access abstraction class, usually wpdb or a class
#. extending wpdb.
#: wp-includes/wp-db.php:1173
msgid "%s must set a database connection for use with escaping."
msgstr "%s deve definir uma ligação à base de dados para usar com escapes."

#. translators: %s: Support forums URL.
#: wp-includes/wp-db.php:1123
msgid "If you don&#8217;t know how to set up a database you should <strong>contact your host</strong>. If all else fails you may find help at the <a href=\"%s\">WordPress Support Forums</a>."
msgstr "Se não sabe como configurar uma base de dados, deverá <strong>contactar o seu serviço de alojamento</strong>. Se tudo o resto falhar pode encontrar ajuda no <a href=\"%s\">fórum de suporte do WordPress</a>."

#. translators: %s: Database name.
#: wp-includes/wp-db.php:1115
msgid "On some systems the name of your database is prefixed with your username, so it would be like <code>username_%1$s</code>. Could that be the problem?"
msgstr "Em alguns sistemas, o nome da sua base de dados usa o seu nome de utilizador como prefixo, portanto será algo como <code>username_%1$s</code>. Poderá ser esse o problema?"

#. translators: 1: Database user, 2: Database name.
#: wp-includes/wp-db.php:1108
msgid "Does the user %1$s have permission to use the %2$s database?"
msgstr "O utilizador %1$s tem permissões para utilizar a base de dados %2$s?"

#: wp-includes/wp-db.php:1104
msgid "Are you sure it exists?"
msgstr "Tem a certeza que existe?"

#. translators: %s: Database name.
#: wp-includes/wp-db.php:1099
msgid "We were able to connect to the database server (which means your username and password is okay) but not able to select the %s database."
msgstr "Foi possível ligar ao servidor da base de dados (o que significa que o seu nome de utilizador e a senha estão correctos), mas não foi possível seleccionar a base de dados %s."

#: wp-includes/wp-db.php:1095
msgid "Can&#8217;t select database"
msgstr "Não é possível seleccionar a base de dados"

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1019
msgid "Limit result set to terms with one or more specific slugs."
msgstr "Limita conjunto de resultados a termos com uma ou mais slugs específicas."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1013
msgid "Limit result set to terms assigned to a specific post."
msgstr "Limita conjunto de resultados a termos atribuídos a um conteúdo específico."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1007
msgid "Limit result set to terms assigned to a specific parent."
msgstr "Limita conjunto de resultados a termos com um superior específico atribuído."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1000
msgid "Whether to hide terms not assigned to any posts."
msgstr "Se deverão ocultar-se os termos não atribuídos a quaisquer conteúdos."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:984
msgid "Sort collection by term attribute."
msgstr "Ordenar colecção por atributo do termo."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:923
msgid "The parent term ID."
msgstr "O ID do termo superior."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:910
msgid "Type attribution for the term."
msgstr "Atribuição de tipo do termo."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:902
msgid "An alphanumeric identifier for the term unique to its type."
msgstr "Um identificador alfanumérico para o termo, único para seu tipo."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:893
msgid "HTML title for the term."
msgstr "Título HTML para o termo."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:886
msgid "URL of the term."
msgstr "URL do termo."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:881
msgid "HTML description of the term."
msgstr "A descrição HTML do termo."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:875
msgid "Number of published posts for the term."
msgstr "Número de conteúdos publicados com este termo."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:633
msgid "The term cannot be deleted."
msgstr "Não é possível eliminar o termo."

#. translators: %s: force=true
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:623
msgid "Terms do not support trashing. Set '%s' to delete."
msgstr "Termos sem suporte para mover para o lixo. Defina '%s' para eliminar."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:391
msgid "Sorry, you are not allowed to create new terms."
msgstr "Não tem permissão para criar novos termos."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:315
msgid "Term does not exist."
msgstr "O termo não existe."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:151
msgid "Sorry, you are not allowed to edit terms in this taxonomy."
msgstr "Não tem permissões para editar os termos desta taxonomia."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:128
msgid "Required to be true, as terms do not support trashing."
msgstr "Obrigatório ser verdadeiro, porque os termos não têm suporte para mover para o lixo."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:102
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:869
msgid "Unique identifier for the term."
msgstr "Identificador único para o termo."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-autosaves-controller.php:360
msgid "There is nothing to save. The autosave and the post content are the same."
msgstr "Não há nada para guardar. A cópia automática e o conteúdo são idênticos."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-autosaves-controller.php:308
msgid "Preview link for the post."
msgstr "Ligação da pré-visualização do conteúdo."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-autosaves-controller.php:255
msgid "There is no autosave revision for this post."
msgstr "Não existe nenhuma revisão automática deste conteúdo."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-autosaves-controller.php:185
msgid "Invalid item ID."
msgstr "ID de item inválido."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-autosaves-controller.php:165
msgid "Sorry, you are not allowed to view autosaves of this post."
msgstr "Não tem permissão para ver cópias automáticas deste conteúdo."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-autosaves-controller.php:119
msgid "The ID for the object."
msgstr "O ID do objecto."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:925
msgid "You have used your space quota. Please delete files before uploading."
msgstr "Já utilizou toda o seu espaço disponível. Elimine ficheiros antes de carregar novos."

#. translators: %s: Maximum allowed file size in kilobytes.
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:918
#: wp-includes/ms-functions.php:1999
msgid "This file is too big. Files must be less than %s KB in size."
msgstr "O ficheiro é demasiado grande. Os ficheiros devem ser de tamanho inferior a  %s KB."

#. translators: %s: Required disk space in kilobytes.
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:913
msgid "Not enough space to upload. %s KB needed."
msgstr "Não tem espaço suficiente para o carregamento. São necessários %s KB."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:805
msgid "Limit result set to attachments of a particular MIME type."
msgstr "Limita conjunto de resultados a anexos de um tipo específico de MIME."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:798
msgid "Limit result set to attachments of a particular media type."
msgstr "Limita conjunto de resultados a anexos de um tipo específico de multimédia."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:679
msgid "Could not open file handle."
msgstr "Não foi possível abrir handle do ficheiro."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:663
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:833
msgid "Content hash did not match expected."
msgstr "Hash do conteúdo não corresponde ao esperado."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:654
msgid "Invalid Content-Disposition supplied. Content-Disposition needs to be formatted as `attachment; filename=\"image.png\"` or similar."
msgstr "O valor Content-Disposition indicado é inválido. Content-Disposition tem que ser formatado como `attachment; filename=\"image.png\"` ou similar."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:648
msgid "No Content-Disposition supplied."
msgstr "Não foi indicado Content-Disposition."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:644
msgid "No Content-Type supplied."
msgstr "Não foi indicado Content-Type."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:640
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:823
msgid "No data supplied."
msgstr "Nenhum dado fornecido."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:616
msgid "List of the missing image sizes of the attachment."
msgstr "Lista de tamanhos de imagem em falta do anexo."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:608
msgid "URL to the original attachment file."
msgstr "URL do ficheiro de anexo original."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:602
msgid "The ID for the associated post of the attachment."
msgstr "O ID do conteúdo associado ao anexo."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:595
msgid "Details about the media file, specific to its type."
msgstr "Detalhes sobre o ficheiro multimédia, específico para o seu tipo."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:588
msgid "The attachment MIME type."
msgstr "Tipo MIME do anexo."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:580
msgid "Attachment type."
msgstr "Tipo de anexo."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:571
msgid "HTML description for the object, transformed for display."
msgstr "Descrição HTML para o objecto, transformado para exibição."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:566
msgid "Description for the object, as it exists in the database."
msgstr "Descrição do objecto, tal como existe na base de dados."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:557
msgid "The attachment description."
msgstr "A descrição do anexo."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:548
msgid "HTML caption for the attachment, transformed for display."
msgstr "Legenda HTML para o anexo, transformado para exibição."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:543
msgid "Caption for the attachment, as it exists in the database."
msgstr "Legenda para o anexo, tal como existe na base de dados."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:534
msgid "The attachment caption."
msgstr "A legenda do anexo."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:525
msgid "Alternative text to display when attachment is not displayed."
msgstr "Texto alternativo a mostrar quando o anexo não é apresentado."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:124
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:281
msgid "Invalid parent type."
msgstr "Tipo de superior inválido."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:106
msgid "Sorry, you are not allowed to upload media to this post."
msgstr "Não tem permissão para carregar multimédia para este conteúdo."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:97
msgid "Sorry, you are not allowed to upload media on this site."
msgstr "Não tem permissão para carregar multimédia para este site."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1420
msgid "Limit result set to users who are considered authors."
msgstr "Limita conjunto de resultados a utilizadores considerados autores."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1412
msgid "Limit result set to users matching at least one specific role provided. Accepts csv list or single role."
msgstr "Limita conjunto de resultados a utilizadores que correspondam pelo menos a um papel indicado. É possível lista csv ou apenas um papel."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1404
msgid "Limit result set to users with one or more specific slugs."
msgstr "Limita conjunto de resultados a utilizadores com uma ou mais slugs específicas."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1331
msgid "Avatar URLs for the user."
msgstr "URL dos avatars para o utilizador."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1307
msgid "Any extra capabilities assigned to the user."
msgstr "Quaisquer capacidades extra atribuídas ao utilizador."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1301
msgid "All capabilities assigned to the user."
msgstr "Todas as capacidades atribuídas a este utilizador."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1292
msgid "Password for the user (never included)."
msgstr "Senha do utilizador (nunca incluída)."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1284
msgid "Roles assigned to the user."
msgstr "Papéis atribuídos ao utilizador."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1277
msgid "Registration date for the user."
msgstr "Data de registo do utilizador."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1269
msgid "An alphanumeric identifier for the user."
msgstr "Um identificador alfanumérico para o utilizador."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1261
msgid "The nickname for the user."
msgstr "A alcunha do utilizador."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1255
msgid "Locale for the user."
msgstr "Código locale do utilizador."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1248
msgid "Author URL of the user."
msgstr "URL de autor para o utilizador."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1243
msgid "Description of the user."
msgstr "Descrição do utilizador."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1237
msgid "URL of the user."
msgstr "URL do utilizador."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1230
msgid "The email address for the user."
msgstr "O endereço de email do utilizador."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1222
msgid "Last name for the user."
msgstr "Apelido do utilizador."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1214
msgid "First name for the user."
msgstr "Nome do utilizador."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1206
msgid "Display name for the user."
msgstr "Nome a mostrar para o utilizador."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1197
msgid "Login name for the user."
msgstr "Nome de utilizador para início de sessão."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1167
msgid "Passwords cannot contain the \"\\\" character."
msgstr "As senhas não podem conter o caractere \"\\\"."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1163
msgid "Passwords cannot be empty."
msgstr "As senhas não podem ser vazias."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1141
#: wp-includes/user.php:1583 wp-includes/ms-functions.php:473
#: wp-includes/ms-functions.php:480
msgid "Sorry, that username is not allowed."
msgstr "Desculpe, esse nome de utilizador não é permitido."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1134
msgid "Username contains invalid characters."
msgstr "O nome de utilizador contém caracteres inválidos."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1101
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1111
msgid "Sorry, you are not allowed to give users that role."
msgstr "Não tem permissão para atribuir esse papel aos utilizadores."

#. translators: %s: Role key.
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1087
msgid "The role %s does not exist."
msgstr "O papel %s não existe."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:794
msgid "Invalid user ID for reassignment."
msgstr "O ID de utilizador a reatribuir é inválido."

#. translators: %s: force=true
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:789
msgid "Users do not support trashing. Set '%s' to delete."
msgstr "Utilizadores sem suporte para mover para o lixo. Defina '%s' para eliminar."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:775
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:808
msgid "The user cannot be deleted."
msgstr "Não é possível eliminar o utilizador."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:758
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this user."
msgstr "Não tem permissão para eliminar este utilizador."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:656
msgid "Invalid slug."
msgstr "Slug inválida."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:652
msgid "Username isn't editable."
msgstr "O nome de utilizador não é editável."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:648
#: wp-includes/rest-api.php:1326 wp-includes/user.php:3393
msgid "Invalid email address."
msgstr "Endereço de email inválido."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:606
msgid "Sorry, you are not allowed to edit roles of this user."
msgstr "Não tem permissão para editar papéis deste utilizador."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:514
msgid "Error creating new user."
msgstr "Erro ao criar novo utilizador."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:477
msgid "Cannot create existing user."
msgstr "Não é possível criar utilizador existente."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:461
msgid "Sorry, you are not allowed to create new users."
msgstr "Não têm permissão para criar novos utilizadores."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:440
msgid "You are not currently logged in."
msgstr "Não tem sessão iniciada."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:211
msgid "Sorry, you are not allowed to query users by this parameter."
msgstr "Não tem permissão para consultar utilizadores por este parâmetro."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:198
msgid "Sorry, you are not allowed to order users by this parameter."
msgstr "Não tem permissão para ordenar utilizadores por este parâmetro."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:190
msgid "Sorry, you are not allowed to filter users by role."
msgstr "Não tem permissão para filtrar utilizadores por papel."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:176
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:496
msgid "Invalid user parameter(s)."
msgstr "Parâmetro(s) de utilizador inválido(s)"

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:104
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:143
msgid "Reassign the deleted user's posts and links to this user ID."
msgstr "Atribuir de novo os conteúdos e ligações do utilizador eliminado ao ID deste utilizador."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:100
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:139
msgid "Required to be true, as users do not support trashing."
msgstr "É obrigatório ser verdadeiro, uma vez que os utilizadores não podem ser movidos para o lixo."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:74
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1191
msgid "Unique identifier for the user."
msgstr "Identificador único do utilizador."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:350
msgid "Scope under which the request is made; determines fields present in response."
msgstr "Âmbito do pedido que é feito; determina os campos presentes na resposta."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:330
msgid "Limit results to those matching a string."
msgstr "Limita resultados aos que corresponderem a uma string."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:321
msgid "Maximum number of items to be returned in result set."
msgstr "Número máximo de itens devolvidos no conjunto de resultados."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:313
msgid "Current page of the collection."
msgstr "Página actual da colecção."

#. translators: %s: Method name.
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:61
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:74
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:87
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:100
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:113
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:126
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:139
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:152
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:165
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:178
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:191
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:205
msgid "Method '%s' not implemented. Must be overridden in subclass."
msgstr "Método '%s' não implementado. Deve ser redefinido na subclasse."

#. translators: %s: register_routes()
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:48
msgid "Method '%s' must be overridden."
msgstr "O método '%s' tem de ser substituído."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-renderer-controller.php:174
msgid "The rendered block."
msgstr "O bloco apresentado."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-renderer-controller.php:143
msgid "Invalid block."
msgstr "Bloco inválido."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-renderer-controller.php:107
msgid "Sorry, you are not allowed to read blocks as this user."
msgstr "Não tem permissão para ler blocos com este nome de utilizador."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-renderer-controller.php:97
msgid "Sorry, you are not allowed to read blocks of this post."
msgstr "Desculpe, não tem permissão para ler blocos deste conteúdo."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-renderer-controller.php:67
msgid "ID of the post context."
msgstr "ID do contexto do conteúdo."

#. translators: %s: The name of the block.
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-renderer-controller.php:60
msgid "Attributes for %s block"
msgstr "Atributos do bloco %s"

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-renderer-controller.php:48
msgid "Unique registered name for the block."
msgstr "Nome único de registo para o bloco."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:359
msgid "Invalid type parameter."
msgstr "O parâmetro do tipo é inválido."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:304
msgid "Limit results to items of one or more object subtypes."
msgstr "Limitar resultados a itens de um ou mais subtipos de objecto."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:297
msgid "Limit results to items of an object type."
msgstr "Limitar resultados a itens de um tipo de objecto."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:260
msgid "Object subtype."
msgstr "Subtipo do objecto."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:253
msgid "Object type."
msgstr "Tipo do objecto."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:133
msgid "Internal search handler error."
msgstr "Erro interno no manipulador de pesquisa."

#. translators: %s: PHP class name.
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:73
msgid "REST search handlers must extend the %s class."
msgstr "Os manipuladores de pesquisa REST têm de estender a classe %s."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:327
msgid "Whether posts of this status may have floating published dates."
msgstr "Se os conteúdos com este estado podem ter datas de publicação variáveis."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:315
msgid "Whether to include posts in the edit listing for their post type."
msgstr "Se os conteúdos serão incluídos na listagem de edição dos respectivos tipos de conteúdo."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:309
msgid "Whether posts with this status should be publicly-queryable."
msgstr "Se os conteúdos com este estado deverão ser consultados publicamente."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:303
msgid "Whether posts of this status should be shown in the front end of the site."
msgstr "Se os artigos deste estado deverão ser mostrados na frente do site."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:297
msgid "Whether posts with this status should be protected."
msgstr "Se os artigos com este estado deverão ser protegidos."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:291
msgid "Whether posts with this status should be private."
msgstr "Se os artigos com este estado deverão ser privados."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:285
msgid "The title for the status."
msgstr "O título do estado."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:143
msgid "Cannot view status."
msgstr "Não é possível ver o estado."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:137
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:187
msgid "Invalid status."
msgstr "Estado inválido."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:92
msgid "Sorry, you are not allowed to manage post statuses."
msgstr "Não tem permissão para gerir estados de artigos."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:58
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:321
msgid "An alphanumeric identifier for the status."
msgstr "Um identificador alfanumérico para o estado."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:312
msgid "REST base route for the post type."
msgstr "Base da rota REST para o tipo de conteúdo."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:303
msgid "Taxonomies associated with post type."
msgstr "Taxonomias associadas ao tipo de conteúdo."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:297
msgid "All features, supported by the post type."
msgstr "Todas as funcionalidades, suportadas pelo tipo de conteúdo."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:285
msgid "The title for the post type."
msgstr "O título do tipo de conteúdo."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:279
msgid "Human-readable labels for the post type for various contexts."
msgstr "Legendas legíveis por humanos para o tipo de conteúdo em vários contextos."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:273
msgid "Whether or not the post type can be viewed."
msgstr "Se o tipo de conteúdo pode ou não ser visualizado."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:267
msgid "Whether or not the post type should have children."
msgstr "Se o tipo de conteúdo poderá ou não ter dependentes."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:261
msgid "A human-readable description of the post type."
msgstr "Uma descrição legível por humanos para o tipo de conteúdo."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:255
msgid "All capabilities used by the post type."
msgstr "Todas as capacidades usadas pelo tipo de conteúdo."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:135
msgid "Cannot view post type."
msgstr "Não é possível ver o tipo de conteúdo."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:58
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:291
msgid "An alphanumeric identifier for the post type."
msgstr "Um identificador alfanumérico para o tipo de conteúdo."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2610
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:889
msgid "Status is forbidden."
msgstr "O estado é proibido."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2556
msgid "Limit result set to items that are sticky."
msgstr "Limita conjunto de resultados a itens fixos."

#. translators: %s: Taxonomy name.
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2545
msgid "Limit result set to all items except those that have the specified term assigned in the %s taxonomy."
msgstr "Limita conjunto de resultados a todos os itens, com excepção dos que têm o termo indicado, atribuído na taxonomia %s."

#. translators: %s: Taxonomy name.
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2535
msgid "Limit result set to all items that have the specified term assigned in the %s taxonomy."
msgstr "Limita conjunto de resultados a todos os itens que têm o termo indicado, atribuído na taxonomia %s."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2519
msgid "Limit result set to posts assigned one or more statuses."
msgstr "Limita conjunto de resultados a conteúdos com um ou mais estados atribuídos."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2509
msgid "Limit result set to posts with one or more specific slugs."
msgstr "Limita conjunto de resultados a conteúdos com uma ou mais slugs específicas."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2499
msgid "Limit result set to all items except those of a particular parent ID."
msgstr "Limita conjunto de resultados a todos os itens, com excepção dos que têm um superior com um ID específico."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2491
msgid "Limit result set to items with particular parent IDs."
msgstr "Limita conjunto de resultados a itens com superiores com ID específicos."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2448
msgid "Limit result set to posts with a specific menu_order value."
msgstr "Limita conjunto de resultados a conteúdos com um valor menu_order específico."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2423
msgid "Limit response to posts published before a given ISO8601 compliant date."
msgstr "Limita resposta a artigos publicados até uma data especificada em ISO8601."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2413
msgid "Ensure result set excludes posts assigned to specific authors."
msgstr "Assegura que o conjunto de resultados exclui conteúdos atribuídos a autores específicos."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2405
msgid "Limit result set to posts assigned to specific authors."
msgstr "Limita conjunto de resultados a conteúdos atribuídos a autores específicos."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2398
msgid "Limit response to posts published after a given ISO8601 compliant date."
msgstr "Limita resposta a artigos publicados depois de uma data especificada em ISO8601."

#. translators: %s: Taxonomy name.
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2345
msgid "The current user can create terms in the %s taxonomy."
msgstr "O utilizador actual pode criar termos na taxonomia %s."

#. translators: %s: Taxonomy name.
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2343
msgid "The current user can assign terms in the %s taxonomy."
msgstr "O utilizador actual pode atribuir termos na taxonomia %s."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2324
msgid "The current user can change the author on this post."
msgstr "O utilizador actual pode alterar o autor deste conteúdo."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2308
msgid "The current user can sticky this post."
msgstr "O utilizador actual pode fixar este conteúdo."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2291
msgid "The current user can post unfiltered HTML markup and JavaScript."
msgstr "O utilizador actual pode publicar HTML não filtrado e JavaScript."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2275
msgid "The current user can publish this post."
msgstr "O utilizador actual pode publicar este conteúdo."

#. translators: %s: Taxonomy name.
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2240
msgid "The terms assigned to the object in the %s taxonomy."
msgstr "Os termos atribuídos ao objecto na taxonomia %s."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2227
msgid "The theme file to use to display the object."
msgstr "O ficheiro do tema a usar para apresentar o objecto."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2220
msgid "Whether or not the object should be treated as sticky."
msgstr "Se o objecto deve ou não ser tratado como fixo."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2204
msgid "The format for the object."
msgstr "O formato para o objecto."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2193
msgid "The order of the object in relation to other object of its type."
msgstr "A ordem do objecto em relação a outro objecto do mesmo tipo."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2184
msgid "Whether or not the object can be pinged."
msgstr "Se o objecto pode ou não ser receber pings."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2178
msgid "Whether or not comments are open on the object."
msgstr "Se os comentários ao objecto devem ou não estar abertos."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2170
msgid "The ID of the featured media for the object."
msgstr "O ID do item multimédia de destaque para o objecto."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2159
msgid "Whether the excerpt is protected with a password."
msgstr "Se o excerto deve ou não ser protegido com uma senha."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2153
msgid "HTML excerpt for the object, transformed for display."
msgstr "Excerto HTML para o objecto, transformado para exibição."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2148
msgid "Excerpt for the object, as it exists in the database."
msgstr "Excerto para o objecto, tal como existe na base de dados."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2139
msgid "The excerpt for the object."
msgstr "O excerto para o objecto."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2120
msgid "Whether the content is protected with a password."
msgstr "Se o conteúdo está ou não protegido com uma senha."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2114
msgid "Version of the content block format used by the object."
msgstr "Versão do formato de bloco de conteúdo utilizado pelo objecto."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2083
msgid "HTML title for the object, transformed for display."
msgstr "Título HTML para o objecto, transformado para exibição."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2078
msgid "Title for the object, as it exists in the database."
msgstr "Título para o objecto, tal como existe na base de dados."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2069
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:240
msgid "The title for the object."
msgstr "O título para o objecto."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2000
msgid "Slug automatically generated from the object title."
msgstr "Slug gerada automaticamente a partir do título do objecto."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1993
msgid "Permalink template for the object."
msgstr "Modelo de ligação permanente para o objecto."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1983
msgid "A password to protect access to the content and excerpt."
msgstr "Uma senha para proteger o acesso ao conteúdo e excerto."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1977
msgid "Type of Post for the object."
msgstr "Tipo de conteúdo para o objecto."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1971
msgid "A named status for the object."
msgstr "O nome do estado para o objecto."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1928
msgid "GUID for the object, transformed for display."
msgstr "GUID para o objecto, transformado para exibição."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1916
msgid "The globally unique identifier for the object."
msgstr "O identificador global único para o objecto."

#. translators: 1: Parameter, 2: List of valid values.
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1234
#: wp-includes/rest-api.php:1292
msgid "%1$s is not one of %2$s."
msgstr "%1$s não é um de %2$s."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1192
msgid "Invalid featured media ID."
msgstr "O ID de item multimédia de destaque é inválido."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1087
msgid "A password protected post can not be set to sticky."
msgstr "Um artigo protegido por senha não pode ser fixo."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1080
msgid "A sticky post can not be password protected."
msgstr "Um artigo fixo não pode ser protegido por senha."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1076
msgid "A post can not be sticky and have a password."
msgstr "Um artigo não pode ser fixo e protegido por senha."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:847
msgid "The post has already been deleted."
msgstr "O conteúdo já foi eliminado."

#. translators: %s: force=true
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:842
msgid "The post does not support trashing. Set '%s' to delete."
msgstr "Conteúdo sem suporte para mover para o lixo. Defina '%s' para eliminar."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:653
msgid "Sorry, you are not allowed to update posts as this user."
msgstr "Não tem permissão para actualizar conteúdos com este utilizador."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:510
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:661
msgid "Sorry, you are not allowed to assign the provided terms."
msgstr "Não tem permissão para atribuir os termos indicados."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:492
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:526
msgid "Cannot create existing post."
msgstr "Não é possível criar conteúdo existente."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:410
msgid "Incorrect post password."
msgstr "Senha do conteúdo incorrecta."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:678
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1963
msgid "An alphanumeric identifier for the object unique to its type."
msgstr "Um identificador alfanumérico para o objecto, único para seu tipo."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:667
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1956
msgid "The date the object was last modified, as GMT."
msgstr "A data da última modificação do objecto, em GMT."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:661
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1949
msgid "The date the object was last modified, in the site's timezone."
msgstr "A data da última modificação do objecto, no fuso horário do site."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:651
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1922
msgid "GUID for the object, as it exists in the database."
msgstr "GUID para o objecto, tal como existe na base de dados."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:634
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2131
msgid "The ID for the author of the object."
msgstr "O ID para o autor do objecto."

#. translators: %s: force=true
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:422
msgid "Revisions do not support trashing. Set '%s' to delete."
msgstr "Revisões sem suporte para mover para o lixo. Defina '%s' para eliminar."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:397
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this revision."
msgstr "Desculpe, não tem permissão para eliminar esta revisão."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:358
msgid "Sorry, you are not allowed to delete revisions of this post."
msgstr "Não tem permissão para eliminar revisões deste artigo."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:286
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:336
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:150
msgid "The page number requested is larger than the number of pages available."
msgstr "O número da página solicitada é superior ao número total de páginas disponíveis."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:284
msgid "The offset number requested is larger than or equal to the number of available revisions."
msgstr "O número do offset solicitado é maior ou igual ao número de revisões disponíveis."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:219
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:164
msgid "You need to define an include parameter to order by include."
msgstr "Deverá definir um parâmetro \"include\" para poder ordenar por \"include\"."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:214
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:159
msgid "You need to define a search term to order by relevance."
msgstr "Tem de definir um termo de pesquisa para ordenar por relevância."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:185
msgid "Invalid revision ID."
msgstr "O ID da revisão é inválido."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:170
msgid "Sorry, you are not allowed to view revisions of this post."
msgstr "Não tem permissão para ver revisões deste conteúdo."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:141
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1098
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-autosaves-controller.php:249
msgid "Invalid post parent ID."
msgstr "O ID do superior do conteúdo é inválido."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:122
msgid "Required to be true, as revisions do not support trashing."
msgstr "Obrigatório ser verdadeiro, porque as revisões não têm suporte para mover para o lixo."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:199
msgid "Limit result set to themes assigned one or more statuses."
msgstr "Limitar conjunto de resultados a temas associados a uma ou mais características."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:175
msgid "Whether the theme supports responsive embedded content."
msgstr "Se o tema suporta conteúdos incorporados responsivos."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:170
msgid "Whether the theme supports post thumbnails."
msgstr "Se o tema suporta imagens de destaque."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:165
msgid "Post formats supported."
msgstr "Suporte para formatos de artigo."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:160
msgid "Features supported by this theme."
msgstr "Funcionalidades suportadas por este tema."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:62
msgid "Sorry, you are not allowed to view themes."
msgstr "Não tem permissão para visualizar temas."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:396
msgid "Limit results to taxonomies associated with a specific post type."
msgstr "Limita resultados a taxonomias associadas a um tipo de conteúdo específico."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:372
msgid "Whether to show the taxonomy in the quick/bulk edit panel."
msgstr "Se mostra a taxonomia no painel de edição rápida/em lote."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:368
msgid "Whether to make the taxonomy available for selection in navigation menus."
msgstr "Se disponibiliza a taxonomia para selecção nos menus de navegação."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:364
msgid "Whether to allow automatic creation of taxonomy columns on associated post-types table."
msgstr "Se permitir a criação automática de colunas de taxonomias em tipos de conteúdo associados."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:360
msgid "Whether to generate a default UI for managing this taxonomy."
msgstr "Se gerar uma interface de utilizador para gerir esta taxonomia."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:356
msgid "Whether the taxonomy is publicly queryable."
msgstr "Se a taxonomia pode ser consultada publicamente."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:352
msgid "Whether a taxonomy is intended for use publicly either via the admin interface or by front-end users."
msgstr "Se uma taxonomia pode ser usada publicamente, via interface do admin ou pelos utilizadores do site."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:346
msgid "The visibility settings for the taxonomy."
msgstr "As definições de visibilidade para a taxonomia."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:340
msgid "REST base route for the taxonomy."
msgstr "Base da rota REST para a taxonomia."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:331
msgid "Types associated with the taxonomy."
msgstr "Tipos associados a esta taxonomia."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:325
msgid "Whether or not the term cloud should be displayed."
msgstr "Se a nuvem de termos deverá ser mostrada."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:313
msgid "The title for the taxonomy."
msgstr "O título da taxonomia."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:307
msgid "Human-readable labels for the taxonomy for various contexts."
msgstr "Legendas legíveis por humanos para a taxonomia em vários contextos."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:301
msgid "Whether or not the taxonomy should have children."
msgstr "Se o a taxonomia deverá ou não ter dependentes."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:295
msgid "A human-readable description of the taxonomy."
msgstr "Uma descrição legível por humanos para a taxonomia."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:289
msgid "All capabilities used by the taxonomy."
msgstr "Todas as capacidades usadas pela taxonomia."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:95
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:153
msgid "Sorry, you are not allowed to manage terms in this taxonomy."
msgstr "Não tem permissão para gerir termos nesta taxonomia."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:58
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:319
msgid "An alphanumeric identifier for the taxonomy."
msgstr "Um identificador alfanumérico para a taxonomia."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1519
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:85
msgid "The password for the post if it is password protected."
msgstr "A senha para o conteúdo, caso esteja protegido por senha."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1512
msgid "Limit result set to comments assigned a specific type. Requires authorization."
msgstr "Limita conjunto de resultados a comentários com um tipo específico atribuído. Requer autorização."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1504
msgid "Limit result set to comments assigned a specific status. Requires authorization."
msgstr "Limita conjunto de resultados a comentários com um estado específico atribuído. Requer autorização."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1495
msgid "Limit result set to comments assigned to specific post IDs."
msgstr "Limita conjunto de resultados a comentários atribuídos a ID de conteúdos específicos."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1486
msgid "Ensure result set excludes specific parent IDs."
msgstr "Assegura que o conjunto de resultados exclui superiores com ID específicos."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1477
msgid "Limit result set to comments of specific parent IDs."
msgstr "Limita conjunto de resultados a comentários de superiores com ID específicos."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1461
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:752
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2466
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1389
msgid "Sort collection by object attribute."
msgstr "Ordenar colecção por atributo de objecto."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1451
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:745
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2459
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1382
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:974
msgid "Order sort attribute ascending or descending."
msgstr "Ordem ascendente ou descendente para o atributo de ordenação."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1446
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:740
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2454
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1376
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:968
msgid "Offset the result set by a specific number of items."
msgstr "Faz saltar o conjunto de resultados um número específico de itens."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1437
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:731
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2438
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1367
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:958
msgid "Limit result set to specific IDs."
msgstr "Limita conjunto de resultados a ID específicos."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1428
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:722
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2429
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1358
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:949
msgid "Ensure result set excludes specific IDs."
msgstr "Assegura que o conjunto de resultados exclui ID específicos."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1422
msgid "Limit response to comments published before a given ISO8601 compliant date."
msgstr "Limita resposta a comentários publicados até uma data especificada em ISO8601."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1416
msgid "Limit result set to that from a specific author email. Requires authorization."
msgstr "Limita conjunto de resultados a um email específico de autor. Requer autorização."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1407
msgid "Ensure result set excludes comments assigned to specific user IDs. Requires authorization."
msgstr "Assegura que o conjunto de resultados exclui comentários atribuídos a utilizadores com ID específicos. Requer autorização."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1399
msgid "Limit result set to comments assigned to specific user IDs. Requires authorization."
msgstr "Limita conjunto de resultados a comentários atribuídos a ID de utilizadores específicos. Requer autorização."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1393
msgid "Limit response to comments published after a given ISO8601 compliant date."
msgstr "Limita resposta a comentários publicados depois de uma data especificada em ISO8601."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1366
msgid "Avatar URLs for the object author."
msgstr "Os URL de Avatar para o autor do objecto."

#. translators: %d: Avatar image size in pixels.
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1358
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1323
msgid "Avatar URL with image size of %d pixels."
msgstr "URL do avatar com imagem de %d píxeis."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1343
msgid "Type of Comment for the object."
msgstr "Tipo de comentário para o objecto."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1335
msgid "State of the object."
msgstr "Estado do objecto."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1329
msgid "The ID of the associated post object."
msgstr "O ID do objecto de conteúdo associado."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1323
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:78
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:98
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:673
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2009
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-autosaves-controller.php:89
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-autosaves-controller.php:115
msgid "The ID for the parent of the object."
msgstr "O ID do superior do objecto."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1316
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1942
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:246
msgid "URL to the object."
msgstr "URL para o objecto."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1310
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:645
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1910
msgid "The date the object was published, as GMT."
msgstr "A data de publicação do objecto, em GMT."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1304
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:639
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1904
msgid "The date the object was published, in the site's timezone."
msgstr "A data de publicação do objecto, no fuso horário do site."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1296
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2108
msgid "HTML content for the object, transformed for display."
msgstr "Conteúdo HTML para o objecto, transformado para exibição."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1291
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2103
msgid "Content for the object, as it exists in the database."
msgstr "Conteúdo para o objecto, tal como este existe na base de dados."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1282
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2094
msgid "The content for the object."
msgstr "O conteúdo do objecto."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1274
msgid "User agent for the object author."
msgstr "Agente de utilizador para o autor do objecto."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1268
msgid "URL for the object author."
msgstr "URL para o autor do objecto."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1260
msgid "Display name for the object author."
msgstr "Nome a mostrar para o autor do objecto."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1254
msgid "IP address for the object author."
msgstr "Endereço de IP para o autor do objecto."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1244
msgid "Email address for the object author."
msgstr "Endereço de email do autor do objecto."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1239
msgid "The ID of the user object, if author was a user."
msgstr "O ID do objecto do utilizador, caso o autor tenha sido um utilizador."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1158
msgid "Invalid comment author ID."
msgstr "O ID de autor do comentário é inválido."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:861
msgid "The comment cannot be deleted."
msgstr "Não é possível eliminar o comentário."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:852
msgid "The comment has already been trashed."
msgstr "O comentário já foi movido para o lixo."

#. translators: %s: force=true
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:848
msgid "The comment does not support trashing. Set '%s' to delete."
msgstr "Comentário sem suporte para mover para o lixo. Defina '%s' para eliminar."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:745
msgid "Updating comment failed."
msgstr "Falhou ao actualizar o comentário."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:723
msgid "Updating comment status failed."
msgstr "Falhou ao actualizar o estado do comentário."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:702
msgid "Sorry, you are not allowed to change the comment type."
msgstr "Não tem permissão para alterar o tipo de comentário."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:679
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this comment."
msgstr "Não tem permissão para editar este comentário."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:603
msgid "Creating comment failed."
msgstr "Falhou ao criar o comentário."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:562
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:739
msgid "Comment field exceeds maximum length allowed."
msgstr "O campo do comentário excede o comprimento máximo permitido."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:543
msgid "Creating a comment requires valid author name and email values."
msgstr "Para criar um comentário é necessário um autor com nome e email válidos."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:517
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:731
msgid "Invalid comment content."
msgstr "Conteúdo de comentário inválido."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:502
msgid "Cannot create a comment with that type."
msgstr "Não é possível criar um comentário desse tipo."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:497
msgid "Cannot create existing comment."
msgstr "Não é possível criar comentário existente."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:469
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:473
msgid "Sorry, you are not allowed to create a comment on this post."
msgstr "Não tem permissão para criar comentários neste conteúdo."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:460
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:465
msgid "Sorry, you are not allowed to create this comment without a post."
msgstr "Não tem permissão para criar este comentário sem um conteúdo associado."

#. translators: %s: Request parameter.
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:434
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:444
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:454
msgid "Sorry, you are not allowed to edit '%s' for comments."
msgstr "Não tem permissão para editar '%s' de comentários."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:408
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:425
#: wp-includes/comment.php:3335
msgid "Sorry, you must be logged in to comment."
msgstr "Desculpe, tem de ter sessão iniciada para comentar."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:367
msgid "Sorry, you are not allowed to read this comment."
msgstr "Não tem permissão para ler este comentário."

#. translators: %s: List of forbidden parameters.
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:163
msgid "Query parameter not permitted: %s"
msgstr "Parâmetro de consulta não permitido: %s"

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:138
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:361
msgid "Sorry, you are not allowed to edit comments."
msgstr "Não tem permissão para editar comentários."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:132
msgid "Sorry, you are not allowed to read comments without a post."
msgstr "Não tem permissão para ler comentários sem conteúdo associado."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:130
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:371
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:477
msgid "Sorry, you are not allowed to read the post for this comment."
msgstr "Não tem permissão para ler o conteúdo a que este comentário está associado."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:102
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:119
msgid "Whether to bypass trash and force deletion."
msgstr "Se deve ignorar o lixo e forçar a eliminação."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:83
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:105
msgid "The password for the parent post of the comment (if the post is password protected)."
msgstr "A senha para o conteúdo a que o comentário se refere (se o conteúdo estiver protegido por senha)."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:72
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1233
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:102
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:656
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:95
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1936
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:234
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:30
msgid "Unique identifier for the object."
msgstr "Identificador único para o objecto."

#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-request.php:888
msgid "Invalid parameter."
msgstr "Parâmetro inválido."

#. translators: %s: List of required parameters.
#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-request.php:865
msgid "Missing parameter(s): %s"
msgstr "Parâmetros em falta: %s"

#. translators: %s: List of invalid parameters.
#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-request.php:819
#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-request.php:901
msgid "Invalid parameter(s): %s"
msgstr "Parâmetros inválidos: %s"

#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-request.php:677
msgid "Invalid JSON body passed."
msgstr "O conteúdo do JSON enviado é inválido."

#: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:466
msgid "Meta fields."
msgstr "Campos de metadados."

#. translators: %s: Custom field key.
#: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:299
#: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:313
#: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:372
msgid "Could not update the meta value of %s in database."
msgstr "Não foi possível actualizar o valor dos metadados de %s na base de dados."

#: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:228
msgid "Could not delete meta value from database."
msgstr "Não foi possível eliminar o valor de metadados da base de dados."

#. translators: %s: Custom field key.
#: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:217
#: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:258
#: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:342
msgid "Sorry, you are not allowed to edit the %s custom field."
msgstr "Não tem permissão para editar o campo personalizado %s."

#. translators: %s: Custom field key.
#. translators: %s: Property name.
#: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:155
#: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:174
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-settings-controller.php:196
msgid "The %s property has an invalid stored value, and cannot be updated to null."
msgstr "A propriedade %s tem armazenado um valor inválido, e não pode ser actualizada para valor nulo."

#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:1067
msgid "The specified namespace could not be found."
msgstr "O namespace especificado não pode ser encontrado."

#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:985
msgid "No route was found matching the URL and request method"
msgstr "Não foi encontrada nenhuma rota que corresponda ao URL e método de pedido"

#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:864
msgid "The handler for the route is invalid"
msgstr "O manipulador para a rota é inválido"

#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:294
msgid "Invalid JSONP callback function."
msgstr "Função de callback JSONP inválida."

#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:288
msgid "JSONP support is disabled on this site."
msgstr "Suporte JSONP está desactivado neste site."

#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:272
msgid "The REST API can no longer be completely disabled, the rest_authentication_errors filter can be used to restrict access to the API, instead."
msgstr "A REST API já não pode ser desactivada por completo, em alternativa, o filtro  rest_authentication_errors pode ser utilizado para restringir o acesso à API."

#: wp-includes/meta.php:1198
msgid "When registering an \"array\" meta type to show in the REST API, you must specify the schema for each array item in \"show_in_rest.schema.items\"."
msgstr "Ao registar um metadado do tipo \"array\" para mostrar na API REST, tem de especificar o esquema para cada item da lista em \"show_in_rest.schema.items\"."

#: wp-includes/blocks/latest-posts.php:70
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:14018
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:14709
msgid "Read more"
msgstr "Ler mais"

#: wp-includes/blocks/latest-comments.php:147
msgid "No comments to show."
msgstr "Nenhum comentário para mostrar."

#. translators: 1: author name (inside <a> or <span> tag, based on if they have
#. a URL), 2: post title related to this comment
#: wp-includes/blocks/latest-comments.php:99
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s em %2$s"

#: wp-includes/blocks/rss.php:62
msgid "by"
msgstr "por"

#: wp-includes/blocks/rss.php:27 wp-includes/widgets.php:1521
msgid "An error has occurred, which probably means the feed is down. Try again later."
msgstr "Ocorreu um erro. A causa provável é o feed estar offline. Tente mais tarde."

#: wp-includes/blocks/rss.php:19 wp-includes/widgets.php:1499
#: wp-includes/widgets.php:1622
msgid "RSS Error:"
msgstr "Erro RSS:"

#. translators: %s: taxonomy name
#: wp-includes/blocks/tag-cloud.php:37
msgid "Your site doesn&#8217;t have any %s, so there&#8217;s nothing to display here at the moment."
msgstr "O seu site ainda não tem qualquer %s, por isso não há nada para apresentar."

#: wp-includes/blocks/archives.php:104
msgid "No archives to show."
msgstr "Nenhum arquivo para mostrar."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:330
msgid "Custom HTML Widget"
msgstr "Widget de HTML personalizado"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:323
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5617
msgid "Screen reader users: when in forms mode, you may need to press the Esc key twice."
msgstr "Utilizadores de leitores de ecrãs: ao usar o modo de formulário, poderá ter de premir duas vezes a tecla Esc."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:322
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5616
msgid "To move away from this area, press the Esc key followed by the Tab key."
msgstr "Para sair desta área, prima a tecla Esc e depois a tecla Tab."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:321
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5615
msgid "In the editing area, the Tab key enters a tab character."
msgstr "Na área de edição, a tecla Tab insere um caractere de tabulação."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:319
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5613
msgid "When using a keyboard to navigate:"
msgstr "So usar um teclado para navegar:"

#. translators: 1: Link to user profile, 2: Additional link attributes, 3:
#. Accessibility text.
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:308
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5624
msgid "The edit field automatically highlights code syntax. You can disable this in your <a href=\"%1$s\" %2$s>user profile%3$s</a> to work in plain text mode."
msgstr "O campo de edição destaca automaticamente sintaxe do código. Pode desactivar isto no seu <a href=\"%1$s\" %2$s>perfil de utilizador%3$s</a> para trabalhar em modo de texto simples."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:301
msgid "Use the Custom HTML widget to add arbitrary HTML code to your widget areas."
msgstr "Use o widget de HTML personalizado para adicionar código HTML arbitrário nas suas áreas de widgets."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:280
msgid "Some HTML tags are not permitted, including:"
msgstr "Alguns elementos de HTML não são permitidos, incluindo:"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:53
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12715
msgid "Custom HTML"
msgstr "HTML personalizado"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:46
msgid "Arbitrary HTML code."
msgstr "Código HTML arbitrário."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:145
msgid "URL to the media file"
msgstr "URL do ficheiro multimédia"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:138
msgid "Attachment post ID"
msgstr "ID do anexo"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:82
msgid "Looks like this isn&#8217;t the correct kind of file. Please link to an appropriate file instead."
msgstr "Parece que este não é um tipo de ficheiro adequado. Por favor faça a ligação para um tipo de ficheiro apropriado."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:81
msgid "Media Widget"
msgstr "Widget de multimédia"

#. translators: %d: Widget count.
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:80
msgid "Media Widget (%d)"
msgid_plural "Media Widget (%d)"
msgstr[0] "Widget de multimédia (%d)"
msgstr[1] "Widgets de multimédia (%d)"

#. translators: %s: URL to media library.
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:76
msgid "We can&#8217;t find that file. Check your <a href=\"%s\">media library</a> and make sure it wasn&#8217;t deleted."
msgstr "Não é possível encontrar esse ficheiro. Verifique a sua <a href=\"%s\">biblioteca multimédia</a> e certifique-se de que não foi eliminado."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:73
msgid "Add to Widget"
msgstr "Adicionar ao widget"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:72
msgctxt "label for button in the media widget; should preferably not be longer than ~13 characters long"
msgid "Edit Media"
msgstr "Editar multimédia"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:71
msgctxt "label for button in the media widget; should preferably not be longer than ~13 characters long"
msgid "Replace Media"
msgstr "Substituir multimédia"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:70
msgctxt "label for button in the media widget"
msgid "Add Media"
msgstr "Adicionar multimédia"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:69
msgid "No media selected"
msgstr "Nenhum item multimédia seleccionado"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:60
msgid "A media item."
msgstr "Um item multimédia."

#. translators: %s: Video extension.
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:97
msgid "URL to the %s video source file"
msgstr "URL do ficheiro de vídeo %s"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:86
#: wp-includes/media-template.php:1367 wp-includes/media-template.php:1383
msgid "Tracks (subtitles, captions, descriptions, chapters, or metadata)"
msgstr "Faixas (legendas, subtítulos, descrições, capítulos ou metadados)"

#. translators: %s: A list of valid video file extensions.
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:51
msgid "Sorry, we can&#8217;t load the video at the supplied URL. Please check that the URL is for a supported video file (%s) or stream (e.g. YouTube and Vimeo)."
msgstr "Desculpe, não é possível carregar o vídeo a partir do URL fornecido. Por favor, verifique se corresponde a um ficheiro vídeo (%s) ou URL (YouTube ou Vimeo) suportados."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:49
msgid "Video Widget"
msgstr "Widget de vídeo"

#. translators: %d: Widget count.
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:48
msgid "Video Widget (%d)"
msgid_plural "Video Widget (%d)"
msgstr[0] "Widget de vídeo (%d)"
msgstr[1] "Widgets de vídeo (%d)"

#. translators: %s: URL to media library.
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:44
msgid "We can&#8217;t find that video. Check your <a href=\"%s\">media library</a> and make sure it wasn&#8217;t deleted."
msgstr "Não é possível encontrar esse vídeo. Verifique a sua <a href=\"%s\">biblioteca multimédia</a> e certifique-se de que não foi eliminado."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:41
msgctxt "label for button in the video widget; should preferably not be longer than ~13 characters long"
msgid "Edit Video"
msgstr "Editar vídeo"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:40
msgctxt "label for button in the video widget; should preferably not be longer than ~13 characters long"
msgid "Replace Video"
msgstr "Substituir vídeo"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:39
msgctxt "label for button in the video widget"
msgid "Add Video"
msgstr "Adicionar vídeo"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:38
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:223
msgid "No video selected"
msgstr "Nenhum vídeo seleccionado"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:30
msgid "Displays a video from the media library or from YouTube, Vimeo, or another provider."
msgstr "Mostra um vídeo da biblioteca multimédia, do YouTube, do Vimeo ou de outro fornecedor."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:28
#: wp-includes/post.php:2729 wp-includes/js/dist/editor.js:8123
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:16430
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19784
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:548
msgid "Hey there, looks like you just pasted HTML into the &#8220;Visual&#8221; tab of the Text widget. You may want to paste your code into the &#8220;Text&#8221; tab instead. Alternately, try out the new &#8220;Custom HTML&#8221; widget!"
msgstr "Olá, parece que colou HTML no separador &#8220;Visual&#8221; do widget de texto. Talvez seja melhor colar esse código no separador &#8220;Texto&#8221;. Em alternativa, experimente o novo widget de &#8220;HTML personalizado&#8221;!"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:547
msgid "Did you just paste HTML?"
msgstr "Colou HTML?"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:532
msgid "Did you know there is a &#8220;Custom HTML&#8221; widget now? You can find it by scanning the list of available widgets on this screen. Check it out to add some custom code to your site!"
msgstr "Sabe que existe um widget de &#8220;HTML personalizado&#8221;? Pode encontrá-lo na lista de widgets disponíveis neste ecrã. Experimente-o e adicione código personalizado ao seu site!"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:530
msgid "Did you know there is a &#8220;Custom HTML&#8221; widget now? You can find it by pressing the &#8220;<a class=\"add-widget\" href=\"#\">Add a Widget</a>&#8221; button and searching for &#8220;HTML&#8221;. Check it out to add some custom code to your site!"
msgstr "Sabe que existe um widget de &#8220;HTML personalizado&#8221;? Pode encontrá-lo ao clicar no botão &#8220;<a class=\"add-widget\" href=\"#\">Adicionar widget</a>&#8221; e pesquisar por &#8220;HTML&#8221;. Experimente-o e adicione código personalizado ao seu site!"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:528
msgid "New Custom HTML Widget"
msgstr "Novo widget de HTML personalizado"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:503
msgid "Automatically add paragraphs"
msgstr "Adicionar parágrafos automaticamente"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:499
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:560
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:267
msgid "Content:"
msgstr "Conteúdo:"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:495
msgid "This widget may have contained code that may work better in the &#8220;Custom HTML&#8221; widget. If you haven&#8217;t yet, how about trying that widget instead?"
msgstr "Este widget poderá ter contido código que funciona melhor no widget de &#8220;HTML personalizado&#8221;. Que tal experimentar este widget? "

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:493
msgid "This widget may contain code that may work better in the &#8220;Custom HTML&#8221; widget. How about trying that widget instead?"
msgstr "Este widget poderá conter código que funciona melhor no widget de &#8220;HTML personalizado&#8221;. Que tal experimentar este widget?"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:42
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:35
msgid "Arbitrary text."
msgstr "Texto arbitrário."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-calendar.php:37
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8664
msgid "Calendar"
msgstr "Calendário"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-calendar.php:34
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8665
msgid "A calendar of your site’s posts."
msgstr "Um calendário dos artigos do seu site."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:177
msgid "Number of links to show:"
msgstr "Número de ligações a apresentar:"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:174
msgid "Show Link Rating"
msgstr "Mostrar classificação da ligação"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:172
msgid "Show Link Description"
msgstr "Mostrar descrição da ligação"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:170
msgid "Show Link Name"
msgstr "Mostrar nome da ligação"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:168
msgid "Show Link Image"
msgstr "Mostrar imagem da ligação"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:163
msgctxt "Links widget"
msgid "Random"
msgstr "Aleatório"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:162
msgid "Link ID"
msgstr "ID da ligação"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:161
msgid "Link rating"
msgstr "Classificação da ligação"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:160
msgid "Link title"
msgstr "Título da ligação"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:149
msgctxt "links widget"
msgid "All Links"
msgstr "Todos as ligações"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:147
msgid "Select Link Category:"
msgstr "Escolha a categoria da ligação:"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:29
msgid "Links"
msgstr "Ligações"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:26
msgid "Your blogroll"
msgstr "A sua lista de ligações"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:153
msgid "Display post date?"
msgstr "Mostrar a data do artigo?"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:149
msgid "Number of posts to show:"
msgstr "Número de artigos a apresentar:"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:30
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:48
msgid "Recent Posts"
msgstr "Artigos recentes"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:27
msgid "Your site&#8217;s most recent Posts."
msgstr "Os artigos mais recentes no seu site."

#. translators: %s: Audio extension.
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:86
msgid "URL to the %s audio source file"
msgstr "URL do ficheiro de áudio %s"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:76
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:79
#: wp-includes/media-template.php:1257 wp-includes/media-template.php:1356
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7691
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19508
msgid "Loop"
msgstr "Loop"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:71
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:73
#: wp-includes/media-template.php:1239 wp-includes/media-template.php:1338
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7695
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19524
msgid "Preload"
msgstr "Pré-carregar"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:50
msgid "Looks like this isn&#8217;t the correct kind of file. Please link to an audio file instead."
msgstr "Parece que este não é um tipo de ficheiro adequado. Por favor faça a ligação para um ficheiro de áudio."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:49
msgid "Audio Widget"
msgstr "Widget de áudio"

#. translators: %d: Widget count.
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:48
msgid "Audio Widget (%d)"
msgid_plural "Audio Widget (%d)"
msgstr[0] "Widget de áudio (%d)"
msgstr[1] "Widgets de áudio (%d)"

#. translators: %s: URL to media library.
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:44
msgid "We can&#8217;t find that audio file. Check your <a href=\"%s\">media library</a> and make sure it wasn&#8217;t deleted."
msgstr "Não é possível encontrar esse ficheiro de áudio. Verifique a sua <a href=\"%s\">biblioteca multimédia</a> e certifique-se de que não foi eliminado."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:41
msgctxt "label for button in the audio widget; should preferably not be longer than ~13 characters long"
msgid "Edit Audio"
msgstr "Editar áudio"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:40
msgctxt "label for button in the audio widget; should preferably not be longer than ~13 characters long"
msgid "Replace Audio"
msgstr "Substituir áudio"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:39
msgctxt "label for button in the audio widget"
msgid "Add Audio"
msgstr "Adicionar áudio"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:38
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:233
msgid "No audio selected"
msgstr "Nenhum áudio seleccionado"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:30
msgid "Displays an audio player."
msgstr "Mostra um reprodutor de áudio."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:28
#: wp-includes/post.php:2720 wp-includes/js/dist/editor.js:8126
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:16426
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7886
msgid "Audio"
msgstr "Áudio"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:60
msgid "Comments feed"
msgstr "Feed de comentários"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:59
msgid "Entries feed"
msgstr "Feed de entradas"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:32
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:45
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:138
msgid "Meta"
msgstr "Meta"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:29
msgid "Login, RSS, &amp; WordPress.org links."
msgstr "Ligações para o início de sessão, RSS e WordPress.org"

#. translators: %s: The amount of additional, not visible images in the gallery
#. widget preview.
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-gallery.php:218
msgid "Additional images added to this gallery: %s"
msgstr "Outras imagens adicionadas a esta galeria: %s"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-gallery.php:62
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:151
msgid "Title for the widget"
msgstr "Título do widget"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-gallery.php:41
msgctxt "label for button in the gallery widget; should not be longer than ~13 characters long"
msgid "Edit Gallery"
msgstr "Editar galeria"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-gallery.php:39
msgctxt "label for button in the gallery widget; should not be longer than ~13 characters long"
msgid "Add Images"
msgstr "Adicionar imagens"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-gallery.php:38
msgid "No images selected"
msgstr "Nenhuma imagem seleccionada"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-gallery.php:30
msgid "Displays an image gallery."
msgstr "Mostra uma galeria de imagens."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-gallery.php:28
#: wp-includes/js/dist/editor.js:8105 wp-includes/js/dist/block-library.js:6946
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7336
msgid "Gallery"
msgstr "Galeria"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-rss.php:81
msgid "Unknown Feed"
msgstr "Feed desconhecido"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-rss.php:33
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16366
msgid "RSS"
msgstr "RSS"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-rss.php:26
msgid "Entries from any RSS or Atom feed."
msgstr "Entradas de qualquer feed RSS ou Atom."

#. translators: %s: The image file name.
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:359
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-gallery.php:204
msgid "The current image has no alternative text. The file name is: %s"
msgstr "Esta imagem não tem texto alternativo. O nome do ficheiro é: %s"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:349
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:197
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:241
msgid "Unable to preview media due to an unknown error."
msgstr "Não é possível pré-visualizar item multimédia devido a um erro desconhecido."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:337
msgid "Link to:"
msgstr "Ligar a:"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:151
#: wp-includes/media-template.php:1138
msgid "Image Title Attribute"
msgstr "Título HTML (title) da imagem"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:143
#: wp-includes/media-template.php:1149
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:106
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1751
msgid "Open link in a new tab"
msgstr "Abrir a ligação num novo separador"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:136
#: wp-includes/media-template.php:1152
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4353
msgid "Link Rel"
msgstr "Atributo rel da ligação"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:129
#: wp-includes/media-template.php:1156
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4347
msgid "Link CSS Class"
msgstr "Classe CSS da ligação"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:120
#: wp-includes/media-template.php:1142
msgid "Image CSS Class"
msgstr "Classe de CSS da imagem"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:112
#: wp-includes/media-template.php:780 wp-includes/media-template.php:1006
#: wp-includes/media-template.php:1129 wp-includes/media-template.php:1203
#: wp-includes/media-template.php:1294 wp-includes/media.php:3805
#: wp-includes/media.php:4362
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:92
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1168 wp-includes/class-wp-editor.php:1742
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1194
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:15990
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:16239
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11953
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:104
#: wp-includes/media-template.php:739 wp-includes/media-template.php:824
#: wp-includes/media-template.php:991 wp-includes/media-template.php:1106
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6980
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11969
msgid "Link To"
msgstr "Ligar a"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:97
#: wp-includes/media-template.php:457 wp-includes/media-template.php:955
#: wp-includes/media-template.php:1018
msgid "Alternative Text"
msgstr "Texto alternativo"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:90
#: wp-includes/media-template.php:482 wp-includes/media-template.php:567
#: wp-includes/media-template.php:678 wp-includes/media-template.php:965
#: wp-includes/media-template.php:1028 wp-includes/class-wp-editor.php:1233
msgid "Caption"
msgstr "Legenda"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:83
#: wp-includes/media-template.php:1098 wp-includes/class-wp-editor.php:1231
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4436
msgid "Height"
msgstr "Altura"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:77
#: wp-includes/media-template.php:1093 wp-includes/class-wp-editor.php:1232
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4429
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:713
msgid "Width"
msgstr "Largura"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:71
#: wp-includes/media-template.php:786 wp-includes/media-template.php:865
#: wp-includes/media-template.php:1057
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:49
msgid "Image Widget"
msgstr "Widget de imagem"

#. translators: %d: Widget count.
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:48
msgid "Image Widget (%d)"
msgid_plural "Image Widget (%d)"
msgstr[0] "Widget de imagem (%d)"
msgstr[1] "Widgets de imagem (%d)"

#. translators: %s: URL to media library.
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:44
msgid "We can&#8217;t find that image. Check your <a href=\"%s\">media library</a> and make sure it wasn&#8217;t deleted."
msgstr "Não é possível encontrar essa imagem. Verifique a sua <a href=\"%s\">biblioteca multimédia</a> e certifique-se de que não foi eliminada."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:41
msgctxt "label for button in the image widget; should preferably not be longer than ~13 characters long"
msgid "Edit Image"
msgstr "Editar imagem"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:40
msgctxt "label for button in the image widget; should preferably not be longer than ~13 characters long"
msgid "Replace Image"
msgstr "Substituir imagem"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:39
msgctxt "label for button in the image widget"
msgid "Add Image"
msgstr "Adicionar imagem"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:38
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:244
msgid "No image selected"
msgstr "Nenhuma imagem seleccionada"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:30
msgid "Displays an image."
msgstr "Mostra uma imagem."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:171
msgid "Taxonomy:"
msgstr "Taxonomia:"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:153
msgid "The tag cloud will not be displayed since there are no taxonomies that support the tag cloud widget."
msgstr "A nuvem de etiquetas não será apresentada uma vez que não há taxonomias que suportem o widget de nuvem de etiquetas."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:146
msgid "Show tag counts"
msgstr "Mostrar contagens de etiquetas"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:48
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:29
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19924
msgid "Tag Cloud"
msgstr "Nuvem de etiquetas"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:26
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19925
msgid "A cloud of your most used tags."
msgstr "Uma nuvem das etiquetas mais usadas."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:173
msgid "Number of comments to show:"
msgstr "Número de comentários a apresentar:"

#. translators: Comments widget. 1: Comment author, 2: Post link.
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:129
msgctxt "widgets"
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s em %2$s"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:30
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:81
msgid "Recent Comments"
msgstr "Comentários recentes"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:27
msgid "Your site&#8217;s most recent comments."
msgstr "Os comentários mais recentes no seu site."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-search.php:30
msgctxt "Search widget"
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-search.php:27
msgid "A search form for your site."
msgstr "Um formulário de pesquisa para o seu site."

#: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:168
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-location-control.php:86
msgid "Edit Menu"
msgstr "Editar menu"

#: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:158
#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:584
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:646
msgid "&mdash; Select &mdash;"
msgstr "&mdash; Seleccione &mdash;"

#: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:156
msgid "Select Menu:"
msgstr "Seleccione menu:"

#. translators: %s: URL to create a new menu.
#: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:147
msgid "No menus have been created yet. <a href=\"%s\">Create some</a>."
msgstr "Nenhum menu foi criado ainda. <a href=\"%s\">Crie um</a>"

#: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:29
#: wp-includes/taxonomy.php:114
msgid "Navigation Menu"
msgstr "Menu de navegação"

#: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:26
msgid "Add a navigation menu to your sidebar."
msgstr "Adicione um menu de navegação à sua barra lateral."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:98
#: wp-includes/blocks/archives.php:65
msgid "Select Post"
msgstr "Seleccionar artigo"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:95
#: wp-includes/blocks/archives.php:62
msgid "Select Week"
msgstr "Seleccionar semana"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:92
#: wp-includes/blocks/archives.php:59
msgid "Select Day"
msgstr "Seleccionar dia"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:89
#: wp-includes/blocks/archives.php:56
msgid "Select Month"
msgstr "Seleccionar mês"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:86
#: wp-includes/blocks/archives.php:53
msgid "Select Year"
msgstr "Seleccionar ano"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:30
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:43
#: wp-includes/blocks/archives.php:35 wp-includes/general-template.php:1559
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:119
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7429
msgid "Archives"
msgstr "Arquivo"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:27
msgid "A monthly archive of your site&#8217;s Posts."
msgstr "Um arquivo mensal dos artigos do seu site."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:179
msgid "Show hierarchy"
msgstr "Mostrar hierarquia"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:176
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:204
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19891
msgid "Show post counts"
msgstr "Mostrar número de artigos"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:173
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:202
msgid "Display as dropdown"
msgstr "Mostrar como selector"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:75
#: wp-includes/blocks/categories.php:30
msgid "Select Category"
msgstr "Seleccionar categoria"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:30
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:47
#: wp-includes/category-template.php:532
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:129
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8832
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8884
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8948
msgid "Categories"
msgstr "Categorias"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:27
msgid "A list or dropdown of categories."
msgstr "Uma lista ou selecção de categorias."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:159
msgid "Page IDs, separated by commas."
msgstr "ID de páginas, separados por vírgulas."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:156
msgid "Exclude:"
msgstr "Excluir:"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:152
msgid "Page ID"
msgstr "ID da Página"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:151
msgid "Page order"
msgstr "Ordem da página"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:150
msgid "Page title"
msgstr "Título da página"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:148
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:158
msgid "Sort by:"
msgstr "Ordenar por:"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:144
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:169
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:200
#: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:152
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-search.php:70
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:170
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:132
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:116
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:146
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-calendar.php:98
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:488
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:521
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:409
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:262
msgid "Title:"
msgstr "Título:"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:30
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:43
#: wp-includes/post-template.php:1264 wp-includes/theme-compat/sidebar.php:117
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:27
msgid "A list of your site&#8217;s Pages."
msgstr "Uma lista das páginas do seu site."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:7009
msgid "The specified target URL does not exist."
msgstr "O URL de destino especificado não existe."

#. translators: 1: URL of the page linked from, 2: URL of the page linked to.
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6976
msgid "Pingback from %1$s to %2$s registered. Keep the web talking! :-)"
msgstr "Pingback de %1$s a %2$s registado. Mantenha a net a falar! :-)"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6932
msgid "The source URL does not contain a link to the target URL, and so cannot be used as a source."
msgstr "O URL de origem não contém uma ligação para o URL de destino, pelo que não é possível utilizá-lo como origem."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6890
msgid "We cannot find a title on that page."
msgstr "Não é possível encontrar nenhum título nessa página."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6869
msgid "The source URL does not exist."
msgstr "O URL de origem não existe."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6842
msgid "The pingback has already been registered."
msgstr "O pingback já tinha sido registado."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6832
msgid "The source URL and the target URL cannot both point to the same resource."
msgstr "O URL de origem e o URL de destino não podem apontar ambos para o mesmo recurso."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6821
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6828
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6837
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:7002
msgid "The specified target URL cannot be used as a target. It either doesn&#8217;t exist, or it is not a pingback-enabled resource."
msgstr "O URL especificado não pode ser usado. Ou não existe ou então não é um recurso que permita pingbacks."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6783
msgid "Is there no link to us?"
msgstr "Não há nenhuma ligação para nós?"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6777 wp-includes/class-http.php:275
#: wp-includes/class-http.php:502
msgid "A valid URL was not provided."
msgstr "Não foi indicado um URL válido."

#. translators: 1: File name, 2: Error message.
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6344
msgid "Could not write file %1$s (%2$s)."
msgstr "Não foi possível escrever no ficheiro %1$s (%2$s)."

#. translators: %s: Allowed space allocation.
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6319
msgid "Sorry, you have used your space allocation of %s. Please delete some files to upload more files."
msgstr "Esgotou o seu espaço de armazenamento disponível em %s. Por favor elimine alguns ficheiros antes de carregar mais."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5892
msgid "Sorry, your entry could not be edited."
msgstr "Desculpe, não foi possível editar a sua entrada."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5843
msgid "Sorry, you are not allowed to publish this page."
msgstr "Não tem autorização para publicar esta página."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5733
msgid "Sorry, you are not allowed to change the page author as this user."
msgstr "Não tem permissões para mudar o autor da página."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5728
msgid "Sorry, you are not allowed to change the post author as this user."
msgstr "Não tem permissões para mudar o autor do artigo."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5365
msgid "Sorry, you are not allowed to create pages as this user."
msgstr "Não tem permissão para criar páginas com este nome de utilizador."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5321
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5676
msgid "Invalid post format."
msgstr "Formato de artigo inválido."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5292
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5306
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5311
msgid "Sorry, you are not allowed to publish posts on this site."
msgstr "Não tem permissões para publicar artigos neste site."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5279
msgid "Sorry, you are not allowed to publish pages on this site."
msgstr "Não tem permissões para publicar páginas neste site."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5135
msgid "For some strange yet very annoying reason, this post could not be edited."
msgstr "Por algum motivo estranho e muito incomodativo, não foi possível editar este artigo."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5120
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5845
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6724
msgid "Sorry, you are not allowed to publish this post."
msgstr "Não tem permissão para publicar este artigo."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5111
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5185
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6085
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6664
msgid "Sorry, no such post."
msgstr "Artigo não encontrado."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4982
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4995
msgid "Sorry, that file cannot be edited."
msgstr "Esse ficheiro não pode ser editado."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4944
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6430
msgid "Either there are no posts, or something went wrong."
msgstr "Não há nenhum artigo ou então ocorreu algum erro."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4828
msgid "Sorry, you are not allowed to access user data on this site."
msgstr "Não tem permissão para aceder a dados dos utilizadores neste site."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4615
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4698
msgid "Sorry, revisions are disabled."
msgstr "As revisões estão desactivadas."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4282
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4335
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6310
msgid "Sorry, you are not allowed to upload files."
msgstr "Não tem permissões para carregar ficheiros."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4225
msgid "Sorry, you are not allowed to update options."
msgstr "Não tem permissões para actualizar as opções"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4012
msgid "Sorry, you are not allowed to access details of this post."
msgstr "Não tem permissão para aceder às informações sobre este artigo."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3970
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4054
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4089
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4124
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4391
msgid "Sorry, you are not allowed to access details about this site."
msgstr "Não tem permissão para aceder às informações sobre este site."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3912
msgid "A valid email address is required."
msgstr "É obrigatório um endereço de email válido."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3910
msgid "Comment author name and email are required."
msgstr "É obrigatório indicar o nome e email do autor do comentário."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3873
msgid "Comment is required."
msgstr "Comentário obrigatório."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3869
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:481
#: wp-includes/comment.php:3256
msgid "Sorry, comments are closed for this item."
msgstr "Os comentários a este item estãos fechados."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3846
msgid "You must be registered to comment."
msgstr "Tem que estar registado e ter a sessão iniciada para poder comentar."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3791
msgid "Sorry, the comment could not be edited."
msgstr "Desculpe, o comentário não pode ser editado."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3673
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:799
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this comment."
msgstr "Não tem permissão para eliminar este comentário."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3591
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3755
msgid "Invalid comment status."
msgstr "Estado de comentário inválido."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3537
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3741
msgid "Sorry, you are not allowed to moderate or edit this comment."
msgstr "Não tem permissão para moderar ou editar este comentário."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3533
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3669
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3737
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:325
msgid "Invalid comment ID."
msgstr "ID de comentário inválido."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3479
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6242
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6483
msgid "Sorry, you must be able to edit posts on this site in order to view categories."
msgstr "Tem de poder editar artigos neste site para conseguir ver categorias."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3429
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this category."
msgstr "Não tem permissão para eliminar esta categoria."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3379
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3382
msgid "Sorry, the new category failed."
msgstr "A nova categoria falhou."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3347
msgid "Sorry, you are not allowed to add a category."
msgstr "Não tem permissões para adicionar uma categoria."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3289
msgid "Sorry, you must be able to edit posts on this site in order to view tags."
msgstr "Tem de poder editar artigos neste site para conseguir ver as etiquetas."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3245
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4610
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4935
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6121
msgid "Sorry, you are not allowed to edit posts."
msgstr "Não tem permissões para editar artigos."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3075
msgid "Failed to delete the page."
msgstr "Não foi possível eliminar a página."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3069
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this page."
msgstr "Não tem permissões para eliminar esta página."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2962
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3184
msgid "Sorry, you are not allowed to edit pages."
msgstr "Não tem permissão para editar páginas."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2930
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3064
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3130
msgid "Sorry, no such page."
msgstr "Página não encontrada."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2919
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3135
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this page."
msgstr "Não tem permissões para editar esta página."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2880
msgid "Sorry, the user cannot be updated."
msgstr "Este utilizador não pode ser actualizado."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2787
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2837
msgid "Sorry, you are not allowed to edit your profile."
msgstr "Não tem permissão para editar o seu perfil."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2725
msgid "Invalid role."
msgstr "Papel inválido."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2707
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:194
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:400
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:402
msgid "Sorry, you are not allowed to list users."
msgstr "Não tem permissão para listar os utilizadores."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2650
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:362
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:642
#: wp-includes/user.php:1535 wp-includes/user.php:1928
#: wp-includes/user.php:1934
msgid "Invalid user ID."
msgstr "O ID do utilizador é inválido."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2644
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:619
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this user."
msgstr "Não tem permissões para editar este utilizador."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2400
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2506
msgid "Sorry, you are not allowed to assign terms in this taxonomy."
msgstr "Não tem permissões para atribuir termos a esta taxonomia."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2345
msgid "Sorry, you are not allowed to assign this term."
msgstr "Não tem permissão para atribuir este termo."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2275
msgid "Sorry, deleting the term failed."
msgstr "A eliminação do termo falhou."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2265
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:598
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this term."
msgstr "Não tem permissão para eliminar este termo."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2200
msgid "Sorry, editing the term failed."
msgstr "A edição do termo falhou."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2168
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:408
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:532
msgid "Cannot set parent term, taxonomy is not hierarchical."
msgstr "Não é possível definir termo superior, a taxonomia não é hierárquica."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2155
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:348
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:510
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this term."
msgstr "Não tem permissão para editar este termo."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2082
msgid "Sorry, your term could not be created."
msgstr "Desculpe, não foi possível criar o seu termo."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2061
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2179
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:414
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:538
#: wp-includes/taxonomy.php:2148 wp-includes/taxonomy.php:2861
msgid "Parent term does not exist."
msgstr "O termo superior não existe."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2050
msgid "This taxonomy is not hierarchical."
msgstr "Esta taxonomia não é hierárquica."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2045
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2162
msgid "The term name cannot be empty."
msgstr "O nome do termo não pode ser vazio."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2035
msgid "Sorry, you are not allowed to create terms in this taxonomy."
msgstr "Não tem permissões para criar termos nesta taxonomia."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1941
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4484
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:141
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:90
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:139
msgid "Sorry, you are not allowed to edit posts in this post type."
msgstr "Não tem permissões para editar conteúdos deste tipo."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1780
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5195
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:442
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:858
msgid "The post cannot be deleted."
msgstr "O artigo não pode ser eliminado."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1774
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5189
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:778
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:822
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this post."
msgstr "Não tem permissões para eliminar este conteúdo."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1694
msgid "There is a revision of this post that is more recent."
msgstr "Existe uma revisão mais recente deste artigo."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1640
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5055
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5547
msgid "Sorry, your entry could not be posted."
msgstr "Desculpe, não foi possível publicar o seu termo."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1587
msgid "Sorry, you are not allowed to add a term to one of the given taxonomies."
msgstr "Não tem permissões para adicionar termos a uma destas taxonomias."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1579
msgid "Ambiguous term name used in a hierarchical taxonomy. Please use term ID instead."
msgstr "Termos ambíguos estão a ser usados numa taxonomia hierárquica. Por favor use, em substituição, o ID do termo."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1532
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2151
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2261
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2341 wp-includes/taxonomy.php:2134
msgid "Invalid term ID."
msgstr "ID de termo inválido."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1523
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1550
msgid "Sorry, you are not allowed to assign a term to one of the given taxonomies."
msgstr "Não tem permissões para atribuir termos a uma das taxonomias indicadas."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1519
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1546
msgid "Sorry, one of the given taxonomies is not supported by the post type."
msgstr "Uma das taxonomias indicadas não é suportada pelo tipo de conteúdo."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1496
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4290
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5523
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5917
msgid "Invalid attachment ID."
msgstr "ID de anexo inválido."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1446
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5373
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1063
msgid "Invalid author ID."
msgstr "ID de autor inválido."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1440
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5360
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:498
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:506
msgid "Sorry, you are not allowed to create posts as this user."
msgstr "Não tem permissões para criar artigos deste utilizador."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1434
msgid "Sorry, you are not allowed to create password protected posts in this post type."
msgstr "Não tem permissão para criar conteúdos deste tipo, protegidos por senha."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1423
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1162
msgid "Sorry, you are not allowed to publish posts in this post type."
msgstr "Desculpe, não tem permissão para publicar conteúdos deste tipo."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1417
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1156
msgid "Sorry, you are not allowed to create private posts in this post type."
msgstr "Não tem permissão para criar conteúdos privados deste tipo."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1407
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5033
msgid "Sorry, you are not allowed to post on this site."
msgstr "Não tem permissão para publicar neste site."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1403
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5669
msgid "The post type may not be changed."
msgstr "O tipo de conteúdo não pode ser alterado."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1400
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1875
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4693
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4878
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5117
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5659
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5980
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6353
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6541
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6599
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:404
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:649
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this post."
msgstr "Não tem permissões para editar este artigo."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1397
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1688
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1770
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1871
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2915
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3861
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3865
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4008
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4606
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4680
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4684
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4689
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4874
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5655
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5976
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6537
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6595
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6720
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:339
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:714
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:376
#: wp-includes/post.php:3598 wp-includes/post.php:4161
#: wp-includes/revision.php:306
msgid "Invalid post ID."
msgstr "ID de artigo inválido."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1390
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1934
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3603
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4478
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5296
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5369
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5664
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5737
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:131
#: wp-includes/post.php:1460 wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:883
msgid "Invalid post type."
msgstr "Tipo de conteúdo inválido."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1338
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:502
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:657
msgid "Sorry, you are not allowed to make posts sticky."
msgstr "Não tem permissão para fixar conteúdos."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1330
msgid "Sorry, you cannot stick a private post."
msgstr "Não pode fixar um artigo privado."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:736
msgid "Insufficient arguments passed to this XML-RPC method."
msgstr "Argumentos insuficientes na chamada a este serviço de publicação remota (XML-RPC)."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:620
msgid "Allow link notifications from other blogs (pingbacks and trackbacks) on new posts."
msgstr "Permitir notificações de outros sites (pingbacks e trackbacks) em novos artigos."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:615 wp-includes/option.php:2084
msgid "Allow people to submit comments on new posts."
msgstr "Permitir comentários em novos artigos."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:610
msgid "Large size image height"
msgstr "Altura de imagem grande"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:605
msgid "Large size image width"
msgstr "Largura de imagem grande"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:600
msgid "Medium-Large size image height"
msgstr "Altura da imagem de tamanho médio/grande"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:595
msgid "Medium-Large size image width"
msgstr "Largura de imagem de tamanho médio/grande"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:590
msgid "Medium size image height"
msgstr "Altura de imagem média"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:585
msgid "Medium size image width"
msgstr "Largura de imagem média"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:580
msgid "Crop thumbnail to exact dimensions"
msgstr "Recortar a miniatura às dimensões exactas"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:575
msgid "Thumbnail Height"
msgstr "Altura da miniatura"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:570
msgid "Thumbnail Width"
msgstr "Largura da miniatura"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:565
msgid "Allow new users to sign up"
msgstr "Permitir o registo de novos utilizadores"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:560
msgid "Time Format"
msgstr "Formato da hora"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:555
msgid "Date Format"
msgstr "Formato da data"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:550
msgid "Site Tagline"
msgstr "Descrição do site"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:545
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5048
msgid "Site Title"
msgstr "Título do site"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:540
msgid "Time Zone"
msgstr "Fuso horário"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:533
msgid "Post Thumbnail"
msgstr "Imagem de destaque"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:528
msgid "Stylesheet"
msgstr "Folha de estilos"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:523
msgid "Template"
msgstr "Modelo"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:518
msgid "Image default align"
msgstr "Alinhamento da imagem por omissão"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:513
msgid "Image default size"
msgstr "Tamanho da imagem por omissão"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:508
msgid "Image default link type"
msgstr "Tipo de ligação da imagem por omissão"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:503
msgid "The URL to the admin area"
msgstr "O URL da área de administração"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:498
msgid "Login Address (URL)"
msgstr "URL do início de sessão"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:493
msgid "Site Address (URL)"
msgstr "Endereço do site (URL)"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:488
msgid "WordPress Address (URL)"
msgstr "Endereço do WordPress (URL)"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:483
msgid "Software Version"
msgstr "Versão do software"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:478
msgid "Software Name"
msgstr "Nome do software"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:279
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "Nome de utilizador ou senha incorrectos."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:268
msgid "XML-RPC services are disabled on this site."
msgstr "O protocolo XML-RPC está desactivado neste site."

#: wp-includes/theme.php:3180
msgid "Customizer"
msgstr "Personalizador"

#. translators: 1: title-tag, 2: wp_loaded
#: wp-includes/theme.php:2599
msgid "Theme support for %1$s should be registered before the %2$s hook."
msgstr "O suporte para %1$s no tema deveria ser registado antes do hook %2$s."

#: wp-includes/theme.php:2423
msgid "You need to pass an array of types."
msgstr "Necessita de passar uma array de tipos."

#: wp-includes/theme.php:2229
msgctxt "Theme starter content"
msgid "This is an example of a homepage section. Homepage sections can be any page other than the homepage itself, including the page that shows your latest blog posts."
msgstr "Este é um exemplo de uma secção da página inicial. As secções da página inicial podem ser qualquer página que não a inicial, incluindo a página que mostra os últimos artigos do seu site."

#: wp-includes/theme.php:2226
msgctxt "Theme starter content"
msgid "A homepage section"
msgstr "Uma secção da página inicial"

#: wp-includes/theme.php:2221
msgctxt "Theme starter content"
msgid "News"
msgstr "Notícias"

#: wp-includes/theme.php:2217
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Blog"
msgstr "Blog"

#: wp-includes/theme.php:2212
msgctxt "Theme starter content"
msgid "This is a page with some basic contact information, such as an address and phone number. You might also try a plugin to add a contact form."
msgstr "Esta é uma página com algumas informações básicas de contacto, tais como uma morada e o número de telefone. Também poderá usar um plugin para adicionar um formulário de contacto."

#: wp-includes/theme.php:2209
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"

#: wp-includes/theme.php:2204
msgctxt "Theme starter content"
msgid "You might be an artist who would like to introduce yourself and your work here or maybe you&rsquo;re a business with a mission to describe."
msgstr "Poderá ser um artista que pretende apresentar-se e mostrar o seu trabalho, ou poderá ser uma empresa com uma missão para descrever."

#: wp-includes/theme.php:2201
msgctxt "Theme starter content"
msgid "About"
msgstr "Sobre"

#: wp-includes/theme.php:2196
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Welcome to your site! This is your homepage, which is what most visitors will see when they come to your site for the first time."
msgstr "Bem-vindo ao seu site! Esta é a sua página inicial, que é o que a maioria dos utilizadores verá ao visitar o seu site pela primeira vez."

#: wp-includes/theme.php:2186
msgctxt "Theme starter content"
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"

#: wp-includes/theme.php:2182
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Yelp"
msgstr "Yelp"

#: wp-includes/theme.php:2178
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: wp-includes/theme.php:2174
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"

#: wp-includes/theme.php:2170
msgctxt "Theme starter content"
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"

#: wp-includes/theme.php:2166
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"

#: wp-includes/theme.php:2162
msgctxt "Theme starter content"
msgid "GitHub"
msgstr "GitHub"

#: wp-includes/theme.php:2158
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Foursquare"
msgstr "Foursquare"

#: wp-includes/theme.php:2154
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: wp-includes/theme.php:2150
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: wp-includes/theme.php:2120 wp-includes/theme.php:2193
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Home"
msgstr "Início"

#: wp-includes/theme.php:2113
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"

#: wp-includes/theme.php:2107
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Recent Posts"
msgstr "Conteúdos recentes"

#: wp-includes/theme.php:2101
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Recent Comments"
msgstr "Comentários recentes"

#: wp-includes/theme.php:2095
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"

#: wp-includes/theme.php:2089
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Categories"
msgstr "Categorias"

#: wp-includes/theme.php:2083
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendário"

#: wp-includes/theme.php:2077
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Archives"
msgstr "Arquivo"

#: wp-includes/theme.php:2069
msgctxt "Theme starter content"
msgid "This may be a good place to introduce yourself and your site or include some credits."
msgstr "Este pode ser o local ideal para se apresentar e ao seu site, ou para incluir alguns créditos."

#: wp-includes/theme.php:2068
msgctxt "Theme starter content"
msgid "About This Site"
msgstr "Sobre este site"

#: wp-includes/theme.php:2058
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Saturday &amp; Sunday: 11:00AM&ndash;3:00PM"
msgstr "Sábado e domingo: 11:00&ndash;15:00"

#: wp-includes/theme.php:2058
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Monday&mdash;Friday: 9:00AM&ndash;5:00PM"
msgstr "Segunda - sexta: 9:00&ndash;17:00"

#: wp-includes/theme.php:2057
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Hours"
msgstr "Horas"

#: wp-includes/theme.php:2056
msgctxt "Theme starter content"
msgid "New York, NY 10001"
msgstr "1001 Lisboa"

#: wp-includes/theme.php:2056
msgctxt "Theme starter content"
msgid "123 Main Street"
msgstr "Rua das Avenidas, 123"

#: wp-includes/theme.php:2055
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Address"
msgstr "Endereço"

#: wp-includes/theme.php:2051
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Find Us"
msgstr "Encontre-nos"

#: wp-includes/theme.php:1487
msgid "Video is playing."
msgstr "A reproduzir vídeo."

#: wp-includes/theme.php:1486
msgid "Video is paused."
msgstr "Vídeo em pausa."

#. translators: %s: The name of a city.
#: wp-includes/script-loader.php:2426
msgid "City updated. Listing events near %s."
msgstr "Cidade actualizada. A mostrar lista de eventos perto de %s."

#: wp-includes/script-loader.php:2422
msgid "We couldn&#8217;t locate %s. Please try another nearby city. For example: Kansas City; Springfield; Portland."
msgstr "Não foi possível localizar %s. Por favor, tente outra cidade perto de si. Por exemplo: Lisboa; Porto; Faro."

#: wp-includes/script-loader.php:2404
msgid "Attend an upcoming event near you."
msgstr "Participe num evento perto de si."

#: wp-includes/script-loader.php:2403
msgid "An error occurred. Please try again."
msgstr "Ocorreu um erro. Por favor, tente de novo."

#: wp-includes/script-loader.php:2402
msgid "Enter your closest city to find nearby events."
msgstr "Indique a cidade mais próxima para encontrar futuros eventos perto de si."

#: wp-includes/script-loader.php:2350
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"

#: wp-includes/script-loader.php:2349
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1047 wp-signup.php:621
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"

#: wp-includes/script-loader.php:2346
msgid "Today"
msgstr "Hoje"

#. translators: If your word count is based on single characters (e.g. East
#. Asian characters), enter 'characters_excluding_spaces' or
#. 'characters_including_spaces'. Otherwise, enter 'words'. Do not translate
#. into your own language.
#: wp-includes/script-loader.php:2292 wp-includes/formatting.php:3867
#: wp-includes/js/dist/editor.js:12146
msgctxt "Word count type. Do not translate!"
msgid "words"
msgstr "words"

#: wp-includes/script-loader.php:2115
msgctxt "Google Font Name and Variants"
msgid "Noto Serif:400,400i,700,700i"
msgstr "Noto Serif:400,400i,700,700i"

#: wp-includes/script-loader.php:2029
msgctxt "Open Sans font: add new subset (greek, cyrillic, vietnamese)"
msgid "no-subset"
msgstr "no-subset"

#: wp-includes/script-loader.php:2022
msgctxt "Open Sans font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"

#: wp-includes/script-loader.php:1969
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:445
msgctxt "missing menu item navigation label"
msgid "(no label)"
msgstr "(sem correspondência)"

#: wp-includes/script-loader.php:1967
msgid ""
"You are about to permanently delete this menu. \n"
" 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Está prestes a eliminar permanentemente este menu.\n"
"  'Cancelar' para parar, 'OK' para eliminar."

#: wp-includes/script-loader.php:1953
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:57
#: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:61
msgid "Done"
msgstr "Concluído"

#: wp-includes/script-loader.php:1952
msgid "Could not set that as the thumbnail image. Try a different attachment."
msgstr "Não foi possível definir como miniatura. Tente um anexo diferente."

#: wp-includes/script-loader.php:1951
msgid "Saving..."
msgstr "A guardar..."

#: wp-includes/script-loader.php:1950
msgid "Use as featured image"
msgstr "Usar como imagem de destaque"

#: wp-includes/script-loader.php:1941
msgid "Could not load the preview image. Please reload the page and try again."
msgstr "Não foi possível carregar a imagem de visualização. Por favor recarregue a página e tente novamente."

#: wp-includes/script-loader.php:1918
msgid "Color value"
msgstr "Valor da cor"

#: wp-includes/script-loader.php:1917
msgid "Select Color"
msgstr "Seleccionar cor"

#: wp-includes/script-loader.php:1916
msgid "Select default color"
msgstr "Seleccionar cor por omissão"

#: wp-includes/script-loader.php:1915
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-color-control.php:51
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:221
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:231
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:242
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:252
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5146
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16899
msgid "Default"
msgstr "Por omissão"

#: wp-includes/script-loader.php:1914
msgid "Clear color"
msgstr "Limpar cor"

#: wp-includes/script-loader.php:1913 wp-includes/media-template.php:699
#: wp-includes/js/dist/components.js:37309
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"

#: wp-includes/script-loader.php:1900
msgid "No plugins found. Try a different search."
msgstr "Nenhum plugin encontrado. Tente outra pesquisa."

#. translators: %s: Number of plugins.
#: wp-includes/script-loader.php:1899
msgid "Number of plugins found: %d"
msgstr "Número de plugins encontrados: %d"

#: wp-includes/script-loader.php:1897 wp-includes/script-loader.php:1932
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:781
msgid "An error has occurred. Please reload the page and try again."
msgstr "Ocorreu um erro. Por favor, recarregue a página e tente de novo."

#: wp-includes/script-loader.php:1896
msgid "Connection lost or the server is busy. Please try again later."
msgstr "A ligação perdeu-se ou o servidor está ocupado. Por favor tente mais tarde."

#. translators: %s: Importer name.
#: wp-includes/script-loader.php:1894
msgid "Run %s"
msgstr "Executar %s"

#: wp-includes/script-loader.php:1892
msgid "Run Importer"
msgstr "Executar importador"

#. translators: %s: Theme name.
#: wp-includes/script-loader.php:1891
msgctxt "theme"
msgid "Activate %s"
msgstr "Activar %s"

#. translators: %s: Theme name.
#: wp-includes/script-loader.php:1891
msgctxt "theme"
msgid "Network Activate %s"
msgstr "Activar na rede %s"

#. translators: %s: Plugin name.
#: wp-includes/script-loader.php:1889
msgctxt "plugin"
msgid "Activate %s"
msgstr "Activar %s"

#. translators: %s: Plugin name.
#: wp-includes/script-loader.php:1889
msgctxt "plugin"
msgid "Network Activate %s"
msgstr "Activar na rede %s"

#: wp-includes/script-loader.php:1887
msgid "Network Enable"
msgstr "Activar na rede"

#: wp-includes/script-loader.php:1886
msgid "Network Activate"
msgstr "Activar na rede"

#: wp-includes/script-loader.php:1885
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:124
msgid "Live Preview"
msgstr "Pré-visualizar"

#: wp-includes/script-loader.php:1884
msgctxt "theme"
msgid "Deleted!"
msgstr "Eliminado!"

#: wp-includes/script-loader.php:1883
msgctxt "plugin"
msgid "Deleted!"
msgstr "Eliminado!"

#. translators: %s: Error string for a failed deletion.
#: wp-includes/script-loader.php:1882
msgid "Deletion failed: %s"
msgstr "A eliminação falhou: %s"

#: wp-includes/script-loader.php:1880
msgid "Deleting..."
msgstr "A eliminar…"

#: wp-includes/script-loader.php:1879
msgid "Caution: These themes may be active on other sites in the network. Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Cuidado: estes temas poderão estar activos noutros sites da rede. Tem a certeza de que quer continuar?"

#: wp-includes/script-loader.php:1878
msgid "Are you sure you want to delete the selected plugins and their data?"
msgstr "Tem a certeza de que quer eliminar os plugins seleccionados e os respectivos dados?"

#. translators: %s: Plugin name.
#: wp-includes/script-loader.php:1877
msgid "Are you sure you want to delete %s and its data?"
msgstr "De certeza que quer eliminar o %s e os respectivos dados?"

#. translators: %s: Theme name.
#: wp-includes/script-loader.php:1875
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr "De certeza que quer eliminar %s?"

#. translators: %s: Activation URL.
#: wp-includes/script-loader.php:1873
msgid "Importer installed successfully. <a href=\"%s\">Run importer</a>"
msgstr "Importador instalado com sucesso. <a href=\"%s\">Executar importador</a>"

#: wp-includes/script-loader.php:1871
msgid "Installation completed successfully."
msgstr "Instalação concluída com sucesso."

#: wp-includes/script-loader.php:1870
msgid "Installing... please wait."
msgstr "A instalar... por favor aguarde."

#. translators: %s: Theme name and version.
#: wp-includes/script-loader.php:1869
msgctxt "theme"
msgid "%s installation failed"
msgstr "A instalação de %s falhou"

#. translators: %s: Plugin name and version.
#: wp-includes/script-loader.php:1867
msgctxt "plugin"
msgid "%s installation failed"
msgstr "A instalação de %s falhou"

#. translators: %s: Theme name and version.
#: wp-includes/script-loader.php:1865
msgctxt "theme"
msgid "%s installed!"
msgstr "%s instalado!"

#. translators: %s: Plugin name and version.
#: wp-includes/script-loader.php:1863
msgctxt "plugin"
msgid "%s installed!"
msgstr "%s instalado!"

#. translators: %s: Theme name and version.
#: wp-includes/script-loader.php:1861
msgctxt "theme"
msgid "Installing %s..."
msgstr "A instalar %s..."

#. translators: %s: Plugin name and version.
#: wp-includes/script-loader.php:1859
msgctxt "plugin"
msgid "Installing %s..."
msgstr "A instalar %s..."

#. translators: %s: Error string for a failed installation.
#: wp-includes/script-loader.php:1857
msgid "Installation failed: %s"
msgstr "A instalação falhou: %s"

#: wp-includes/script-loader.php:1855
msgid "Installation Failed!"
msgstr "A instalação falhou!"

#: wp-includes/script-loader.php:1854
msgctxt "theme"
msgid "Installed!"
msgstr "Instalado!"

#: wp-includes/script-loader.php:1853
msgctxt "plugin"
msgid "Installed!"
msgstr "Instalado!"

#: wp-includes/script-loader.php:1852
msgid "Installing..."
msgstr "A instalar..."

#. translators: %s: Plugin name.
#: wp-includes/script-loader.php:1851
msgctxt "plugin"
msgid "Install %s now"
msgstr "Instalar %s agora"

#: wp-includes/script-loader.php:1849
msgid "Install Now"
msgstr "Instalar agora"

#: wp-includes/script-loader.php:1848
msgid "Updates may not complete if you navigate away from this page."
msgstr "As actualizações podem não ficar concluídas se sair desta página."

#. translators: Accessibility text.
#: wp-includes/script-loader.php:1847
msgid "Update canceled."
msgstr "Actualização cancelada."

#. translators: Accessibility text.
#: wp-includes/script-loader.php:1845
msgid "Update completed successfully."
msgstr "Actualização concluída com sucesso."

#. translators: Accessibility text.
#: wp-includes/script-loader.php:1843
msgid "Updating... please wait."
msgstr "A actualizar... aguarde por favor."

#. translators: %s: Plugin name and version.
#: wp-includes/script-loader.php:1841
msgctxt "plugin"
msgid "%s update failed"
msgstr "Falhou ao actualizar %s"

#. translators: %s: Plugin name and version.
#: wp-includes/script-loader.php:1839
msgctxt "plugin"
msgid "%s updated!"
msgstr "%s actualizado!"

#. translators: %s: Plugin name and version.
#: wp-includes/script-loader.php:1837
msgctxt "plugin"
msgid "Updating %s..."
msgstr "A actualizar %s..."

#. translators: %s: Error string for a failed update.
#: wp-includes/script-loader.php:1835
msgid "Update Failed: %s"
msgstr "A actualização falhou: %s"

#: wp-includes/script-loader.php:1833
msgid "Update Failed!"
msgstr "A actualização falhou!"

#. translators: %s: Plugin name and version.
#: wp-includes/script-loader.php:1832
msgctxt "plugin"
msgid "Update %s now"
msgstr "Actualizar %s agora"

#: wp-includes/script-loader.php:1830
msgid "Update Now"
msgstr "Actualizar agora"

#: wp-includes/script-loader.php:1828
msgctxt "theme"
msgid "Updated!"
msgstr "Actualizado!"

#: wp-includes/script-loader.php:1827
msgctxt "plugin"
msgid "Updated!"
msgstr "Actualizado!"

#: wp-includes/script-loader.php:1826
msgid "Updating..."
msgstr "A actualizar..."

#: wp-includes/script-loader.php:1825
msgid "Please select at least one item to perform this action on."
msgstr "Por favor seleccione pelo menos um item para executar esta acção."

#: wp-includes/script-loader.php:1824
msgid "You do not appear to have any plugins available at this time."
msgstr "Parece que não tem plugins disponíveis neste momento."

#: wp-includes/script-loader.php:1823
msgid "Search Results"
msgstr "Resultados da pesquisa"

#. translators: %s: Search query.
#: wp-includes/script-loader.php:1822
msgid "Search results for &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Resultados de pesquisa para &#8220;%s&#8221;"

#: wp-includes/script-loader.php:1810
msgid "An error occurred while attempting to export personal data."
msgstr "Ocorreu um erro ao tentar exportar dados pessoais."

#: wp-includes/script-loader.php:1809
msgid "No personal data export file was generated."
msgstr "Não foi gerado nenhum ficheiro de exportação de dados pessoais."

#: wp-includes/script-loader.php:1808
msgid "The personal data export link for this user was sent."
msgstr "A ligação para exportação de dados pessoais deste utilizador foi enviada."

#: wp-includes/script-loader.php:1807
msgid "An error occurred while attempting to find and erase personal data."
msgstr "Ocorreu um erro ao tentar encontrar e eliminar dados pessoais."

#: wp-includes/script-loader.php:1806
msgid "Personal data was found for this user but some of the personal data found was not erased."
msgstr "Foram encontrados dados pessoais deste utilizador, mas alguns dos dados encontrados não foram eliminados."

#: wp-includes/script-loader.php:1805
msgid "Personal data was found for this user but was not erased."
msgstr "Foram encontrados dados pessoais deste utilizador, mas não foram eliminados."

#: wp-includes/script-loader.php:1804
msgid "All of the personal data found for this user was erased."
msgstr "Foram eliminados todos os dados pessoais deste utilizador."

#: wp-includes/script-loader.php:1803
msgid "No personal data was found for this user."
msgstr "Não foram encontrados dados pessoais deste utilizador."

#: wp-includes/script-loader.php:1791
msgid "Are you sure you want to install this plugin?"
msgstr "Tem a certeza de que quer instalar este plugin?"

#: wp-includes/script-loader.php:1790
msgid "Plugin details"
msgstr "Detalhes do plugin"

#: wp-includes/script-loader.php:1789
msgid "Plugin:"
msgstr "Plugin:"

#: wp-includes/script-loader.php:1770 wp-includes/script-loader.php:1780
msgid "Changes saved."
msgstr "Alterações guardadas."

#: wp-includes/script-loader.php:1767
msgid "Remove From Bulk Edit"
msgstr "Remover da edição por lotes"

#: wp-includes/script-loader.php:1766 wp-includes/script-loader.php:1779
msgid "Error while saving the changes."
msgstr "Erro ao guardar as alterações."

#: wp-includes/script-loader.php:1741 wp-includes/class-wp-editor.php:1154
#: wp-includes/js/dist/editor.js:11568
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:15883
msgid "Save"
msgstr "Guardar"

#: wp-includes/script-loader.php:1726
msgid "Submitted on:"
msgstr "Submetido em:"

#: wp-includes/script-loader.php:1712
msgid "Permalink saved"
msgstr "Ligações permanentes guardadas"

#: wp-includes/script-loader.php:1711
msgid "Saving Draft&#8230;"
msgstr "A guardar rascunho&#8230;"

#: wp-includes/script-loader.php:1708
msgid "Privately Published"
msgstr "Publicado (privado)"

#: wp-includes/script-loader.php:1707 wp-includes/js/dist/editor.js:9174
msgid "Password Protected"
msgstr "Protegido por senha"

#: wp-includes/script-loader.php:1706
msgid "Public, Sticky"
msgstr "Público, fixo"

#: wp-includes/script-loader.php:1705 wp-includes/js/dist/editor.js:9166
msgid "Public"
msgstr "Público"

#: wp-includes/script-loader.php:1704 wp-includes/post.php:940
#: wp-includes/post.php:960 wp-includes/js/dist/editor.js:9170
msgid "Private"
msgstr "Privado"

#: wp-includes/script-loader.php:1702 wp-includes/js/dist/editor.js:10556
msgid "Save as Pending"
msgstr "Guardar como pendente"

#: wp-includes/script-loader.php:1700
msgctxt "post action/button label"
msgid "Schedule"
msgstr "Agendar"

#: wp-includes/script-loader.php:1698
msgid "No more comments found."
msgstr "Não há mais comentários."

#: wp-includes/script-loader.php:1697
msgid "Show more comments"
msgstr "Mostrar mais comentários"

#. translators: 1: Month, 2: Day, 3: Year, 4: Hour, 5: Minute.
#: wp-includes/script-loader.php:1696 wp-includes/script-loader.php:1728
msgid "%1$s %2$s, %3$s at %4$s:%5$s"
msgstr "%2$s de %1$s de %3$s, às %4$s:%5$s"

#: wp-includes/script-loader.php:1694
msgid "Published on:"
msgstr "Publicado em:"

#: wp-includes/script-loader.php:1693
msgid "Schedule for:"
msgstr "Agendado para:"

#: wp-includes/script-loader.php:1692
msgid "Publish on:"
msgstr "Publicar em:"

#: wp-includes/script-loader.php:1690 wp-includes/class-wp-editor.php:1084
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: wp-includes/script-loader.php:1681
msgid "Term removed."
msgstr "Termo removido."

#: wp-includes/script-loader.php:1680
msgid "Term added."
msgstr "Termo adicionado."

#: wp-includes/script-loader.php:1679
msgid "Term selected."
msgstr "Termo seleccionado."

#: wp-includes/script-loader.php:1678
msgid "Remove term:"
msgstr "Remover termo:"

#: wp-includes/script-loader.php:1677 wp-includes/script-loader.php:1769
#: wp-includes/post.php:4535
msgctxt "tag delimiter"
msgid ","
msgstr ","

#: wp-includes/script-loader.php:1666
msgid "Drag boxes here"
msgstr "Arraste as caixas para aqui"

#. translators: %s: Comments count.
#: wp-includes/script-loader.php:1655
msgid "Comments (%s)"
msgstr "Comentários (%s)"

#: wp-includes/script-loader.php:1653 wp-includes/comment.php:3485
#: wp-includes/link-template.php:3042 wp-includes/link-template.php:3102
msgid "Comments"
msgstr "Comentários"

#: wp-includes/script-loader.php:1652
msgid ""
"Are you sure you want to do this?\n"
"The comment changes you made will be lost."
msgstr ""
"Tem a certeza que pretende fazer isto?\n"
"As alterações feitas ao comentário serão perdidas."

#: wp-includes/script-loader.php:1651
msgid ""
"Are you sure you want to edit this comment?\n"
"The changes you made will be lost."
msgstr ""
"De certeza que quer editar este comentário?\n"
"As alterações feitas serão perdidas."

#: wp-includes/script-loader.php:1650 wp-includes/comment-template.php:1631
msgid "Reply"
msgstr "Responder"

#: wp-includes/script-loader.php:1649
msgid "Approve and Reply"
msgstr "Aprovar e responder"

#: wp-includes/script-loader.php:1591
#: wp-includes/class-wp-customize-setting.php:577
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2360
msgid "Invalid value."
msgstr "Valor inválido."

#: wp-includes/script-loader.php:1590 wp-includes/rest-api.php:1320
#: wp-includes/post.php:3725
msgid "Invalid date."
msgstr "Data inválida."

#: wp-includes/script-loader.php:1589
msgid "Publish Settings"
msgstr "Opções de publicação"

#. translators: %s: URL to Add Themes admin screen.
#: wp-includes/script-loader.php:1586
msgid "You won&#8217;t be able to install new themes from here yet since your install requires SFTP credentials. For now, please <a href=\"%s\">add themes in the admin</a>."
msgstr "Ainda não é possível instalar novos temas a partir daqui, porque a sua instalação requer credenciais SFTP. De momento, por favor <a href=\"%s\">adicione temas no painel de administração</a>."

#: wp-includes/script-loader.php:1583
msgid "Sorry, you can&#8217;t preview new themes when you have changes scheduled or saved as a draft. Please publish your changes, or wait until they publish to preview new themes."
msgstr "Desculpe, não pode pré-visualizar novos temas se tiver alterações agendadas ou guardadas como rascunho. Por favor, publique as suas alterações ou aguarde que sejam publicadas para pré-visualizar novos temas."

#: wp-includes/script-loader.php:1582
msgid "Schedule your customization changes to publish (\"go live\") at a future date."
msgstr "Agende a publicação das suas alterações para uma data futura."

#. translators: %s: Number of invalid settings.
#: wp-includes/script-loader.php:1578 wp-includes/script-loader.php:1580
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2774
msgid "Unable to save due to %s invalid setting."
msgid_plural "Unable to save due to %s invalid settings."
msgstr[0] "Não é possível guardar devido a %s opção inválida."
msgstr[1] "Não é possível guardar devido a %s opções inválidas."

#: wp-includes/script-loader.php:1575
msgid "Homepage and posts page must be different."
msgstr "A página inicial e a página de artigos tem de ser diferente."

#. translators: %d: Error count.
#: wp-includes/script-loader.php:1571 wp-includes/script-loader.php:1573
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:226
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:228
msgid "There is %d error which must be fixed before you can save."
msgid_plural "There are %d errors which must be fixed before you can save."
msgstr[0] "Existe %d erro que tem de ser corrigido antes de poder guardar."
msgstr[1] "Existem %d erros que têm de ser corrigidos antes de poder guardar."

#: wp-includes/script-loader.php:1568
msgid "Allowed Files"
msgstr "Ficheiros permitidos"

#: wp-includes/script-loader.php:1566
msgid "This theme doesn&#8217;t support video headers on this page. Navigate to the front page or another page that supports video headers."
msgstr "Este tema não suporta cabeçalhos de vídeo nesta página. Navegue para a página inicial ou para outra página que suporte cabeçalhos de vídeo."

#. translators: %s: URL to the Customizer to load the autosaved version.
#: wp-includes/script-loader.php:1565
msgid "There is a more recent autosave of your changes than the one you are previewing. <a href=\"%s\">Restore the autosave</a>"
msgstr "Existe uma cópia automática mais recente de alterações do que a que está a pré-visualizar. <a href=\"%s\">Repor a cópia automática</a>"

#. translators: %s: Display name of the user who has taken over the changeset
#. in customizer.
#: wp-includes/script-loader.php:1563
msgid "%s has taken over and is currently customizing."
msgstr "%s assumiu o controlo e está neste momento a personalizar."

#: wp-includes/script-loader.php:1561
msgid "Are you sure you want to discard your unpublished changes?"
msgstr "De certeza que quer descartar as suas alterações não publicadas?"

#: wp-includes/script-loader.php:1560
msgid "Reverting unpublished changes&hellip;"
msgstr "A reverter alterações não publicadas&hellip;"

#: wp-includes/script-loader.php:1559
msgid "Setting up your live preview. This may take a bit."
msgstr "A configurar a sua pré-visualização. Poderá demorar um pouco."

#: wp-includes/script-loader.php:1558
msgid "Downloading your new theme&hellip;"
msgstr "A descarregar o seu novo tema&hellip;"

#: wp-includes/script-loader.php:1557
msgid "Looks like something&#8217;s gone wrong. Wait a couple seconds, and then try again."
msgstr "Parece que algo correu mal. Aguarde alguns segundos e tente de novo."

#: wp-includes/script-loader.php:1556 wp-includes/js/dist/block-library.js:8777
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Sem título)"

#: wp-includes/script-loader.php:1555
msgctxt "label for hide controls button without length constraints"
msgid "Show Controls"
msgstr "Mostrar controlos"

#: wp-includes/script-loader.php:1554
msgctxt "label for hide controls button without length constraints"
msgid "Hide Controls"
msgstr "Esconder controlos"

#: wp-includes/script-loader.php:1553 wp-includes/functions.php:6311
msgid "Session expired"
msgstr "A sessão expirou"

#: wp-includes/script-loader.php:1552
msgid "Site Preview"
msgstr "Pré-visualização do site"

#: wp-includes/script-loader.php:1551
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:516
msgid "Sorry, you are not allowed to customize this site."
msgstr "Não tem permissões para personalizar este site."

#: wp-includes/script-loader.php:1550
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:515
msgid "You need a higher level of permission."
msgstr "Precisa de um nível de permissão mais elevado."

#: wp-includes/script-loader.php:1548
msgid "Discard changes"
msgstr "Descartar alterações"

#: wp-includes/script-loader.php:1547 wp-includes/class-wp-editor.php:1314
msgid "Action"
msgstr "Acção"

#: wp-includes/script-loader.php:1544 wp-includes/script-loader.php:1742
#: wp-includes/js/dist/editor.js:10545
msgid "Saved"
msgstr "Guardado"

#: wp-includes/script-loader.php:1542
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2655
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2670
msgid "You must supply a future date to schedule."
msgstr "Tem de indicar uma data futura para agendar."

#: wp-includes/script-loader.php:1541
msgid "Please save your changes in order to share the preview."
msgstr "Por favor, guarde as suas alterações para poder partilhar a pré-visualização."

#: wp-includes/script-loader.php:1540
msgid "Invalid"
msgstr "Inválido"

#: wp-includes/script-loader.php:1539
msgctxt "customizer changeset status"
msgid "Scheduled"
msgstr "Agendado"

#: wp-includes/script-loader.php:1538
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4771
msgctxt "customizer changeset action/button label"
msgid "Schedule"
msgstr "Agendar"

#: wp-includes/script-loader.php:1537
msgid "Updating"
msgstr "A actualizar"

#: wp-includes/script-loader.php:1536
msgid "Draft Saved"
msgstr "Rascunho guardado"

#: wp-includes/script-loader.php:1535 wp-includes/script-loader.php:1703
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4766
#: wp-includes/js/dist/editor.js:10556
msgid "Save Draft"
msgstr "Guardar rascunho"

#: wp-includes/script-loader.php:1534 wp-includes/script-loader.php:1709
#: wp-includes/post.php:941 wp-includes/post.php:961
#: wp-includes/js/dist/editor.js:10279
msgid "Published"
msgstr "Publicado"

#: wp-includes/script-loader.php:1533 wp-includes/script-loader.php:1699
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4761
#: wp-includes/js/dist/editor.js:8960 wp-includes/js/dist/edit-post.js:4715
msgid "Publish"
msgstr "Publicar"

#: wp-includes/script-loader.php:1532
msgid "Save &amp; Publish"
msgstr "Guardar e publicar"

#: wp-includes/script-loader.php:1531
msgid "Activate &amp; Publish"
msgstr "Activar e publicar"

#: wp-includes/script-loader.php:1506
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:1100
msgid "Link inserted."
msgstr "Ligação inserida."

#: wp-includes/script-loader.php:1505 wp-includes/js/dist/block-editor.js:15924
msgid "Link selected."
msgstr "Ligação seleccionada."

#: wp-includes/script-loader.php:1503 wp-includes/script-loader.php:1768
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:97
#: wp-includes/blocks/rss.php:35 wp-includes/blocks/latest-comments.php:31
#: wp-includes/blocks/latest-posts.php:37 wp-includes/media.php:3427
#: wp-includes/js/dist/editor.js:10143 wp-includes/js/dist/editor.js:14172
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4559
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:14011
msgid "(no title)"
msgstr "(sem título)"

#: wp-includes/script-loader.php:1502 wp-includes/class-wp-editor.php:1786
msgid "Add Link"
msgstr "Adicionar ligação"

#: wp-includes/script-loader.php:1500 wp-includes/class-wp-editor.php:1159
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1736
msgid "Insert/edit link"
msgstr "Inserir/editar ligação"

#: wp-includes/script-loader.php:1483 wp-includes/script-loader.php:1545
#: wp-includes/script-loader.php:1691 wp-includes/media.php:3809
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1085 wp-includes/class-wp-editor.php:1783
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:16472
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:16475
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: wp-includes/script-loader.php:1482
msgid "Hide"
msgstr "Esconder"

#: wp-includes/script-loader.php:1481
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"

#: wp-includes/script-loader.php:1479
msgid "Your new password has not been saved."
msgstr "A sua nova senha não foi guardada."

#: wp-includes/script-loader.php:1470
msgctxt "password mismatch"
msgid "Mismatch"
msgstr "Não são iguais"

#: wp-includes/script-loader.php:1469
msgctxt "password strength"
msgid "Strong"
msgstr "Forte"

#: wp-includes/script-loader.php:1468
msgctxt "password strength"
msgid "Medium"
msgstr "Média"

#: wp-includes/script-loader.php:1467
msgctxt "password strength"
msgid "Weak"
msgstr "Fraca"

#: wp-includes/script-loader.php:1466
msgctxt "password strength"
msgid "Very weak"
msgstr "Fraquíssima"

#: wp-includes/script-loader.php:1465
msgctxt "password strength"
msgid "Password strength unknown"
msgstr "Segurança da senha desconhecida"

#. translators: %d: Error count.
#: wp-includes/script-loader.php:1440 wp-includes/script-loader.php:1442
msgid "There is %d error which must be fixed before you can update this file."
msgid_plural "There are %d errors which must be fixed before you can update this file."
msgstr[0] "Existe %d erro que tem de ser corrigido antes de poder actualizar este ficheiro."
msgstr[1] "Existem %d erros que têm de ser corrigidos antes de poder actualizar este ficheiro."

#: wp-includes/script-loader.php:1437
msgid "Something went wrong. Your change may not have been saved. Please try again. There is also a chance that you may need to manually fix and upload the file over FTP."
msgstr "Algo correu mal. A sua alteração poderá não ter sido guardada. Por favor tente de novo. Poderá também ter de corrigir manualmente e carregar o ficheiro via FTP."

#: wp-includes/script-loader.php:1436 wp-includes/script-loader.php:1543
#: wp-includes/script-loader.php:1710 wp-includes/script-loader.php:1743
#: wp-includes/script-loader.php:1968 wp-includes/theme.php:3179
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1270
msgid "The changes you made will be lost if you navigate away from this page."
msgstr "As alterações que fez serão ignoradas se navegar para fora desta página."

#: wp-includes/script-loader.php:1393
msgid "Yiddish"
msgstr "Ídiche"

#: wp-includes/script-loader.php:1392
msgid "Welsh"
msgstr "Galês"

#: wp-includes/script-loader.php:1391
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"

#: wp-includes/script-loader.php:1390
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraniano"

#: wp-includes/script-loader.php:1389
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"

#: wp-includes/script-loader.php:1388
msgid "Thai"
msgstr "Tailandês"

#: wp-includes/script-loader.php:1387
msgid "Tagalog"
msgstr "Tagalo"

#: wp-includes/script-loader.php:1386
msgid "Swedish"
msgstr "Suéco"

#: wp-includes/script-loader.php:1385
msgid "Swahili"
msgstr "Suaíli"

#: wp-includes/script-loader.php:1384
msgid "Spanish"
msgstr "Espanhol"

#: wp-includes/script-loader.php:1383
msgid "Slovenian"
msgstr "Esloveno"

#: wp-includes/script-loader.php:1382
msgid "Slovak"
msgstr "Eslovaco"

#: wp-includes/script-loader.php:1381
msgid "Serbian"
msgstr "Sérvio"

#: wp-includes/script-loader.php:1380
msgid "Russian"
msgstr "Russo"

#: wp-includes/script-loader.php:1379
msgid "Romanian"
msgstr "Romeno"

#: wp-includes/script-loader.php:1378
msgid "Portuguese"
msgstr "Português"

#: wp-includes/script-loader.php:1377
msgid "Polish"
msgstr "Polaco"

#: wp-includes/script-loader.php:1376
msgid "Persian"
msgstr "Persa"

#: wp-includes/script-loader.php:1375
msgid "Norwegian"
msgstr "Norueguês"

#: wp-includes/script-loader.php:1374
msgid "Maltese"
msgstr "Maltês"

#: wp-includes/script-loader.php:1373
msgid "Malay"
msgstr "Malaio"

#: wp-includes/script-loader.php:1372
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedónio"

#: wp-includes/script-loader.php:1371
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituano"

#: wp-includes/script-loader.php:1370
msgid "Latvian"
msgstr "Letão"

#: wp-includes/script-loader.php:1369
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"

#: wp-includes/script-loader.php:1368
msgid "Japanese"
msgstr "Japonês"

#: wp-includes/script-loader.php:1367
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"

#: wp-includes/script-loader.php:1366
msgid "Irish"
msgstr "Irlandês"

#: wp-includes/script-loader.php:1365
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonésio"

#: wp-includes/script-loader.php:1364
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandês"

#: wp-includes/script-loader.php:1363
msgid "Hungarian"
msgstr "Húngaro"

#: wp-includes/script-loader.php:1362
msgid "Hindi"
msgstr "Híndi"

#: wp-includes/script-loader.php:1361
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebraico"

#: wp-includes/script-loader.php:1360
msgid "Haitian Creole"
msgstr "Crioulo haitiano"

#: wp-includes/script-loader.php:1359
msgid "Greek"
msgstr "Grego"

#: wp-includes/script-loader.php:1358
msgid "German"
msgstr "Alemão"

#: wp-includes/script-loader.php:1357
msgid "Galician"
msgstr "Galego"

#: wp-includes/script-loader.php:1356
msgid "French"
msgstr "Francês"

#: wp-includes/script-loader.php:1355
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandês"

#: wp-includes/script-loader.php:1354
msgid "Filipino"
msgstr "Filipino"

#: wp-includes/script-loader.php:1353
msgid "Estonian"
msgstr "Estoniano"

#: wp-includes/script-loader.php:1352
msgid "English"
msgstr "Inglês"

#: wp-includes/script-loader.php:1351
msgid "Dutch"
msgstr "Holandês"

#: wp-includes/script-loader.php:1350
msgid "Danish"
msgstr "Dinamarquês"

#: wp-includes/script-loader.php:1349
msgid "Czech"
msgstr "Checo"

#: wp-includes/script-loader.php:1348
msgid "Croatian"
msgstr "Croata"

#: wp-includes/script-loader.php:1347
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "Chinês (Tradicional)"

#: wp-includes/script-loader.php:1346
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "Chinês (Simplificado)"

#: wp-includes/script-loader.php:1345
msgid "Chinese"
msgstr "Chinês"

#: wp-includes/script-loader.php:1344
msgid "Catalan"
msgstr "Catalão"

#: wp-includes/script-loader.php:1343
msgid "Bulgarian"
msgstr "Búlgaro"

#: wp-includes/script-loader.php:1342
msgid "Belarusian"
msgstr "Bielorrusso"

#: wp-includes/script-loader.php:1341
msgid "Arabic"
msgstr "Árabe"

#: wp-includes/script-loader.php:1340
msgid "Albanian"
msgstr "Albanês"

#: wp-includes/script-loader.php:1339
msgid "Afrikaans"
msgstr "Africanse"

#: wp-includes/script-loader.php:1338
msgid "Live Broadcast"
msgstr "Emissão em directo"

#: wp-includes/script-loader.php:1337
msgid "Speed Rate"
msgstr "Velocidade"

#: wp-includes/script-loader.php:1336
msgid "Stop"
msgstr "Parar"

#: wp-includes/script-loader.php:1335
msgid "Source Chooser"
msgstr "Selector de origem"

#: wp-includes/script-loader.php:1334
msgid "Skip in %1 seconds"
msgstr "Ignorar em %1 segundos"

#: wp-includes/script-loader.php:1334
msgid "Skip in 1 second"
msgstr "Ignorar em 1 segundo"

#: wp-includes/script-loader.php:1333
msgid "Skip ad"
msgstr "Ignorar anúncio"

#: wp-includes/script-loader.php:1332
msgid "Audio Player"
msgstr "Reprodutor de áudio"

#: wp-includes/script-loader.php:1331
msgid "Video Player"
msgstr "Reprodutor de vídeo"

#: wp-includes/script-loader.php:1330
msgid "Volume Slider"
msgstr "Indicador de volume"

#: wp-includes/script-loader.php:1329
msgid "Mute"
msgstr "Mudo"

#: wp-includes/script-loader.php:1328
msgid "Unmute"
msgstr "Ligar som"

#: wp-includes/script-loader.php:1327
msgid "Use Up/Down Arrow keys to increase or decrease volume."
msgstr "Use as setas cima/baixo para aumentar ou diminuir o volume."

#: wp-includes/script-loader.php:1326
msgid "Mute Toggle"
msgstr "Ligar/desligar som"

#: wp-includes/script-loader.php:1325 wp-includes/media-template.php:728
#: wp-includes/media-template.php:755 wp-includes/media-template.php:840
#: wp-includes/media-template.php:984 wp-includes/media-template.php:1001
#: wp-includes/media-template.php:1048 wp-includes/media-template.php:1124
#: wp-includes/media-template.php:1244 wp-includes/media-template.php:1343
#: wp-includes/deprecated.php:688 wp-includes/js/dist/block-library.js:6649
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7711
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19539
msgid "None"
msgstr "Nenhum"

#: wp-includes/script-loader.php:1324
msgid "Chapters"
msgstr "Capítulos"

#: wp-includes/script-loader.php:1323
msgid "Captions/Subtitles"
msgstr "Legendas"

#: wp-includes/script-loader.php:1322
msgid "Skip back %1 seconds"
msgstr "Recuar %1 segundos"

#: wp-includes/script-loader.php:1322
msgid "Skip back 1 second"
msgstr "Recuar 1 segundo"

#: wp-includes/script-loader.php:1321
msgid "Use Left/Right Arrow keys to advance one second, Up/Down arrows to advance ten seconds."
msgstr "Use as setas esquerda/direita para recuar/avançar um segundo, ou use as setas baixo/cima para recuar/avançar dez segundos."

#: wp-includes/script-loader.php:1320
msgid "Time Slider"
msgstr "Indicador de tempo"

#: wp-includes/script-loader.php:1318 wp-includes/theme.php:1484
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"

#: wp-includes/script-loader.php:1317 wp-includes/theme.php:1485
msgid "Play"
msgstr "Reproduzir"

#: wp-includes/script-loader.php:1316
msgid "Toggle Loop"
msgstr "Repetir"

#: wp-includes/script-loader.php:1315
msgid "Jump forward %1 seconds"
msgstr "Avançar %1 segundos"

#: wp-includes/script-loader.php:1315
msgid "Jump forward 1 second"
msgstr "Avançar 1 segundo"

#: wp-includes/script-loader.php:1314 wp-includes/class-wp-editor.php:1155
msgid "Fullscreen"
msgstr "Ecrã inteiro"

#: wp-includes/script-loader.php:1313
msgid "Download Video"
msgstr "Descarregar vídeo"

#: wp-includes/script-loader.php:1312
msgid "Go Fullscreen"
msgstr "Ecrã inteiro"

#: wp-includes/script-loader.php:1311
msgid "Turn off Fullscreen"
msgstr "Desligar ecrã inteiro"

#: wp-includes/script-loader.php:1310
msgid "You are using a browser that does not have Flash player enabled or installed. Please turn on your Flash player plugin or download the latest version from https://get.adobe.com/flashplayer/"
msgstr "Está a usar um navegador sem Flash Player activado ou instalado. Por favor, active o plugin Flash Player ou descarregue a versão mais recente em https://get.adobe.com/flashplayer/."

#. translators: %s: File name.
#: wp-includes/script-loader.php:1251
msgid "&#8220;%s&#8221; has failed to upload."
msgstr "&#8220;%s&#8221; falhou no carregamento."

#: wp-includes/script-loader.php:1249
msgid "moved to the trash."
msgstr "movido para o lixo."

#: wp-includes/script-loader.php:1248
msgid "Crunching&hellip;"
msgstr "A processar&hellip;"

#: wp-includes/script-loader.php:1246
msgid "Upload stopped."
msgstr "Carregamento interrompido."

#: wp-includes/script-loader.php:1245
msgid "File canceled."
msgstr "Ficheiro cancelado."

#: wp-includes/script-loader.php:1244
msgid "Security error."
msgstr "Erro de segurança."

#: wp-includes/script-loader.php:1243
msgid "IO error."
msgstr "Erro IO."

#. translators: %s: File name.
#: wp-includes/script-loader.php:1242
msgid "%s exceeds the maximum upload size for the multi-file uploader when used in your browser."
msgstr "%s excede o tamanho máximo de carregamento de múltiplos ficheiros quando usado no seu navegador."

#. translators: 1: Opening link tag, 2: Closing link tag.
#: wp-includes/script-loader.php:1240
msgid "Please try uploading this file with the %1$sbrowser uploader%2$s."
msgstr "Por favor tente carregar este ficheiro %1$satravés do navegador%2$s."

#: wp-includes/script-loader.php:1238
msgid "Upload failed."
msgstr "O carregamento falhou."

#: wp-includes/script-loader.php:1237
msgid "Post-processing of the image failed. If this is a photo or a large image, please scale it down to 2500 pixels and upload it again."
msgstr "O processamento da imagem falhou. Caso se trate de uma foto ou imagem grande, reduza o tamanho para 2500 píxeis e carregue-a novamente."

#: wp-includes/script-loader.php:1236
msgid "Unexpected response from the server. The file may have been uploaded successfully. Check in the Media Library or reload the page."
msgstr "Resposta inesperada do servidor. O ficheiro pode ter sido carregado. Verifique a biblioteca multimédia ou recarregar esta página."

#: wp-includes/script-loader.php:1235
msgid "You may only upload 1 file."
msgstr "Só pode carregar 1 ficheiro."

#: wp-includes/script-loader.php:1234
msgid "There was a configuration error. Please contact the server administrator."
msgstr "Erro de configuração. Por favor contacte o administrador do servidor."

#: wp-includes/script-loader.php:1233
msgid "An error occurred in the upload. Please try again later."
msgstr "Erro no carregamento. Por favor tente mais tarde."

#: wp-includes/script-loader.php:1232
msgid "This is larger than the maximum size. Please try another."
msgstr "É maior do que o tamanho máximo. Por favor tente outro."

#: wp-includes/script-loader.php:1231
msgid "Memory exceeded. Please try another smaller file."
msgstr "Memória esgotada. Por favor tente com um ficheiro mais pequeno."

#: wp-includes/script-loader.php:1230
msgid "This file is not an image. Please try another."
msgstr "Este ficheiro não é uma imagem. Por favor tente com outro."

#: wp-includes/script-loader.php:1229 wp-includes/functions.php:2588
#: wp-includes/js/dist/media-utils.js:926
msgid "Sorry, this file type is not permitted for security reasons."
msgstr "Desculpe, este tipo de ficheiro não é permitido por razões de segurança."

#: wp-includes/script-loader.php:1228
msgid "This file is empty. Please try another."
msgstr "O ficheiro está vazio. Por favor tente com outro."

#. translators: %s: File name.
#: wp-includes/script-loader.php:1227
msgid "%s exceeds the maximum upload size for this site."
msgstr "%s excede o tamanho máximo de carregamentos para este site."

#: wp-includes/script-loader.php:1225
msgid "You have attempted to queue too many files."
msgstr "Tentou adicionar demasiados ficheiros na fila."

#: wp-includes/script-loader.php:1214
msgid "This feature requires inline frames. You have iframes disabled or your browser does not support them."
msgstr "Esta funcionalidade requer frames inline. Tem os iframes desactivados ou o seu navegador não os suporta."

#: wp-includes/script-loader.php:1213 wp-includes/script-loader.php:1319
#: wp-includes/script-loader.php:1546 wp-includes/script-loader.php:2345
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5637
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1086 wp-includes/class-wp-editor.php:1737
#: wp-includes/js/dist/components.js:37978
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:17700
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3425 wp-includes/js/dist/edit-post.js:3729
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4171
msgid "Close"
msgstr "Fechar"

#: wp-includes/script-loader.php:1212
msgid "of"
msgstr "de"

#: wp-includes/script-loader.php:1211
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:28
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1119 wp-includes/js/dist/editor.js:8111
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:16428
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4362
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4945
msgid "Image"
msgstr "Imagem"

#: wp-includes/script-loader.php:1210
msgid "&lt; Prev"
msgstr "&#171; Anterior"

#: wp-includes/script-loader.php:1209
msgid "Next &gt;"
msgstr "Seguinte &raquo;"

#: wp-includes/script-loader.php:1179
msgid "Item selected."
msgstr "Item seleccionado."

#. translators: %d: Number of results found when using jQuery UI Autocomplete.
#: wp-includes/script-loader.php:1178
msgid "%d results found. Use up and down arrow keys to navigate."
msgstr "%d resultados encontrados. Use as setas para cima ou baixo para navegar."

#. translators: Number of results found when using jQuery UI Autocomplete.
#: wp-includes/script-loader.php:1176
msgid "1 result found. Use up and down arrow keys to navigate."
msgstr "Encontrado um resultado. Utilize as teclas de setas para cima e para baixo para navegar."

#: wp-includes/script-loader.php:1174 wp-includes/script-loader.php:1504
#: wp-includes/script-loader.php:1966
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:289
msgid "No results found."
msgstr "Nenhum resultado encontrado."

#: wp-includes/script-loader.php:1093
msgid "Your session has expired. You can log in again from this page or go to the login page."
msgstr "A sua sessão expirou. Pode reiniciá-la nesta página ou na página de início de sessão."

#: wp-includes/script-loader.php:1068 wp-includes/script-loader.php:1247
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:535
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:550
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4237
msgid "Dismiss"
msgstr "Descartar"

#: wp-includes/script-loader.php:1047 wp-includes/script-loader.php:1549
#: wp-includes/script-loader.php:1638 wp-includes/script-loader.php:1895
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3928 wp-includes/functions.php:3172
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:450
msgid "Something went wrong."
msgstr "Ocorreu um erro."

#: wp-includes/script-loader.php:1046 wp-includes/script-loader.php:1637
#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:921
msgid "Sorry, you are not allowed to do that."
msgstr "Não tem permissões para fazer isso."

#: wp-includes/script-loader.php:1028 wp-includes/class-wp-editor.php:1285
msgid "Insert Read More tag"
msgstr "Inserir a etiqueta Ler mais"

#: wp-includes/script-loader.php:1027
msgid "Close code tag"
msgstr "Fechar tag de código"

#: wp-includes/script-loader.php:1026 wp-includes/class-wp-editor.php:1065
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9102
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9189
msgid "Code"
msgstr "Código"

#: wp-includes/script-loader.php:1025
msgid "Close list item tag"
msgstr "Fechar tag item de lista"

#: wp-includes/script-loader.php:1024
msgid "List item"
msgstr "Item de lista"

#: wp-includes/script-loader.php:1023
msgid "Close numbered list tag"
msgstr "Fechar tag lista numerada"

#: wp-includes/script-loader.php:1022 wp-includes/class-wp-editor.php:1090
msgid "Numbered list"
msgstr "Lista numerada"

#: wp-includes/script-loader.php:1021
msgid "Close bulleted list tag"
msgstr "Fechar a tag de lista com marcas"

#: wp-includes/script-loader.php:1020 wp-includes/class-wp-editor.php:1089
msgid "Bulleted list"
msgstr "Lista de marcadores"

#: wp-includes/script-loader.php:1019 wp-includes/class-wp-editor.php:1130
msgid "Insert image"
msgstr "Inserir imagem"

#: wp-includes/script-loader.php:1018
msgid "Close inserted text tag"
msgstr "Fechar a tag de texto inserido"

#: wp-includes/script-loader.php:1017
msgid "Inserted text"
msgstr "Texto inserido"

#: wp-includes/script-loader.php:1016
msgid "Close deleted text tag"
msgstr "Fechar tag de texto eliminado"

#: wp-includes/script-loader.php:1015
msgid "Deleted text (strikethrough)"
msgstr "Texto eliminado (riscado)"

#: wp-includes/script-loader.php:1014
msgid "Close blockquote tag"
msgstr "Fechar tag citação"

#: wp-includes/script-loader.php:1013 wp-includes/class-wp-editor.php:1051
msgid "Blockquote"
msgstr "Citação"

#: wp-includes/script-loader.php:1012 wp-includes/class-wp-editor.php:1164
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:17682
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3842
msgid "Insert link"
msgstr "Inserir ligação"

#: wp-includes/script-loader.php:1011
msgid "Close italic tag"
msgstr "Fechar tag itálico"

#: wp-includes/script-loader.php:1010 wp-includes/class-wp-editor.php:1064
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:761
msgid "Italic"
msgstr "Itálico"

#: wp-includes/script-loader.php:1009
msgid "Close bold tag"
msgstr "Fechar tag negrito"

#: wp-includes/script-loader.php:1008 wp-includes/class-wp-editor.php:1063
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:395
msgid "Bold"
msgstr "Negrito"

#: wp-includes/script-loader.php:1007 wp-includes/class-wp-editor.php:1288
msgid "Distraction-free writing mode"
msgstr "Modo de escrita livre de distracções"

#: wp-includes/script-loader.php:1006
msgid "Toggle Editor Text Direction"
msgstr "Alterar direcção do texto do editor"

#: wp-includes/script-loader.php:1005
msgid "text direction"
msgstr "direcção do texto"

#: wp-includes/script-loader.php:1004
msgid "Enter a description of the image"
msgstr "Introduza uma descrição para a imagem"

#: wp-includes/script-loader.php:1003
msgid "Enter the URL of the image"
msgstr "Introduza o URL da imagem"

#: wp-includes/script-loader.php:1002
msgid "Enter the URL"
msgstr "Introduza o URL"

#: wp-includes/script-loader.php:1001
msgid "close tags"
msgstr "fechar etiquetas"

#: wp-includes/script-loader.php:1000
msgid "Close all open tags"
msgstr "Fechar todas as etiquetas abertas"

#: wp-includes/script-loader.php:987
msgid "Expand Main menu"
msgstr "Expandir menu principal"

#: wp-includes/script-loader.php:986
msgid "Collapse Main menu"
msgstr "Minimizar menu principal"

#: wp-includes/script-loader.php:985
msgid "Dismiss this notice."
msgstr "Descartar este aviso."

#: wp-includes/script-loader.php:984 wp-includes/media.php:3842
msgid ""
"You are about to permanently delete these items from your site.\n"
"This action cannot be undone.\n"
" 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Está prestes a eliminar permanentemente estes itens do seu site.\n"
"Não será possível voltar atrás.\n"
" 'Cancelar' para parar, 'OK' para eliminar."

#. translators: Abbreviated date/time format, see https://secure.php.net/date
#: wp-includes/script-loader.php:723
msgid "M j, Y g:i a"
msgstr "j \\d\\e M \\d\\e Y G:i"

#. translators: %s: Duration.
#: wp-includes/script-loader.php:712
msgid "%s ago"
msgstr "Há %s"

#. translators: %s: Duration.
#: wp-includes/script-loader.php:710
msgid "%s from now"
msgstr "Daqui a %s"

#. translators: Date/Time format, see https://secure.php.net/date
#. translators: Localized date and time format, see https://secure.php.net/date
#: wp-includes/script-loader.php:152 wp-includes/script-loader.php:721
#: wp-includes/class-wp-locale.php:367
msgid "F j, Y g:i a"
msgstr "j F, Y G:i"

#. translators: Date format, see https://secure.php.net/date
#. translators: Localized date format, see https://secure.php.net/date
#: wp-includes/script-loader.php:151 wp-includes/script-loader.php:719
#: wp-includes/media.php:3396 wp-includes/class-wp-locale.php:363
msgid "F j, Y"
msgstr "j \\d\\e F, Y"

#. translators: Time format, see https://secure.php.net/date
#. translators: Localized time format, see https://secure.php.net/date
#: wp-includes/script-loader.php:148 wp-includes/script-loader.php:717
#: wp-includes/class-wp-locale.php:365
msgid "g:i a"
msgstr "G:i"

#. translators: %d: ID of a post.
#. translators: %d: ID of a term.
#: wp-includes/class-walker-page-dropdown.php:75
#: wp-includes/class-walker-page.php:155
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-setting.php:278
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:199
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:352
#: wp-includes/nav-menu.php:843 wp-includes/nav-menu.php:885
#: wp-includes/nav-menu.php:932
msgid "#%d (no title)"
msgstr "#%d (sem título)"

#: wp-includes/admin-bar.php:1080
msgid "Exit Recovery Mode"
msgstr "Sair do modo de recuperação"

#: wp-includes/admin-bar.php:1043 wp-includes/admin-bar.php:1044
#: wp-includes/blocks/search.php:78 wp-includes/blocks/search.php:86
#: wp-includes/media.php:3807 wp-includes/media.php:3851
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1758
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16451
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"

#: wp-includes/admin-bar.php:988
msgid "Header"
msgstr "Cabeçalho"

#: wp-includes/admin-bar.php:974
msgid "Background"
msgstr "Fundo"

#: wp-includes/admin-bar.php:963
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:98
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:613
msgid "Menus"
msgstr "Menus"

#: wp-includes/admin-bar.php:952 wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:417
#: wp-includes/functions.php:4538 wp-includes/js/dist/blocks.js:5540
msgid "Widgets"
msgstr "Widgets"

#. translators: %s: Number of comments.
#: wp-includes/admin-bar.php:900
msgid "%s Comment in moderation"
msgid_plural "%s Comments in moderation"
msgstr[0] "%s comentário em moderação"
msgstr[1] "%s comentários em moderação"

#: wp-includes/admin-bar.php:860
msgctxt "admin bar menu group label"
msgid "New"
msgstr "Adicionar"

#: wp-includes/admin-bar.php:853
msgctxt "add new from admin bar"
msgid "User"
msgstr "Utilizador"

#: wp-includes/admin-bar.php:829
msgctxt "add new from admin bar"
msgid "Link"
msgstr "Ligação"

#: wp-includes/admin-bar.php:799
msgid "Edit User"
msgstr "Editar utilizador"

#: wp-includes/admin-bar.php:753
msgid "View User"
msgstr "Ver utilizador"

#: wp-includes/admin-bar.php:666
msgid "Shortlink"
msgstr "Ligação curta"

#: wp-includes/admin-bar.php:627
msgid "Manage Comments"
msgstr "Gerir comentários"

#: wp-includes/admin-bar.php:551 wp-includes/js/dist/edit-post.js:2880
msgid "Settings"
msgstr "Opções"

#: wp-includes/admin-bar.php:540 wp-includes/js/dist/edit-post.js:2526
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"

#: wp-includes/admin-bar.php:529 wp-includes/admin-bar.php:937
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:77
msgid "Themes"
msgstr "Temas"

#: wp-includes/admin-bar.php:518
msgid "Users"
msgstr "Utilizadores"

#: wp-includes/admin-bar.php:507
msgid "Sites"
msgstr "Sites"

#: wp-includes/admin-bar.php:488
msgid "Network Admin"
msgstr "Administração da rede"

#: wp-includes/admin-bar.php:471
msgid "My Sites"
msgstr "Os meus sites"

#: wp-includes/admin-bar.php:434
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:116
msgid "Customize"
msgstr "Personalizar"

#: wp-includes/admin-bar.php:390 wp-includes/admin-bar.php:497
#: wp-includes/admin-bar.php:596 wp-includes/deprecated.php:2805
#: wp-includes/deprecated.php:2807
msgid "Dashboard"
msgstr "Painel"

#: wp-includes/admin-bar.php:379
msgid "Edit Site"
msgstr "Editar site"

#: wp-includes/admin-bar.php:369 wp-includes/admin-bar.php:637
#: wp-includes/deprecated.php:2803
msgid "Visit Site"
msgstr "Visitar site"

#. translators: %s: Site title.
#: wp-includes/admin-bar.php:348
msgid "User Dashboard: %s"
msgstr "Painel de utilizador: %s"

#. translators: %s: Site title.
#: wp-includes/admin-bar.php:345
msgid "Network Admin: %s"
msgstr "Administração da rede: %s"

#: wp-includes/admin-bar.php:313 wp-includes/class-wp-admin-bar.php:453
msgid "Log Out"
msgstr "Terminar sessão"

#: wp-includes/admin-bar.php:303
msgid "Edit My Profile"
msgstr "Editar o meu perfil"

#. translators: %s: Current user's display name.
#: wp-includes/admin-bar.php:233
msgid "Howdy, %s"
msgstr "Olá, %s"

#: wp-includes/admin-bar.php:201
msgid "Menu"
msgstr "Menu"

#: wp-includes/admin-bar.php:184
msgid "https://wordpress.org/support/forum/requests-and-feedback"
msgstr "https://wordpress.org/support/forum/requests-and-feedback"

#: wp-includes/admin-bar.php:183
msgid "Feedback"
msgstr "Feedback"

#: wp-includes/admin-bar.php:174
msgid "https://wordpress.org/support/"
msgstr "https://pt.wordpress.org/support/"

#: wp-includes/admin-bar.php:173
msgid "Support"
msgstr "Suporte"

#: wp-includes/admin-bar.php:164
msgid "https://codex.wordpress.org/"
msgstr "https://codex.wordpress.org/"

#: wp-includes/admin-bar.php:163
msgid "Documentation"
msgstr "Documentação"

#: wp-includes/admin-bar.php:153
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:76
msgid "WordPress.org"
msgstr "WordPress.org"

#: wp-includes/admin-bar.php:123 wp-includes/admin-bar.php:142
msgid "About WordPress"
msgstr "Sobre o WordPress"

#: wp-includes/class-wp-term.php:172
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2029
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2134
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2250
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2329
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2394
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2500
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:171
#: wp-includes/class-wp-tax-query.php:548
#: wp-includes/class-wp-tax-query.php:555 wp-includes/taxonomy.php:461
#: wp-includes/taxonomy.php:722 wp-includes/taxonomy.php:822
#: wp-includes/taxonomy.php:1004 wp-includes/taxonomy.php:1170
#: wp-includes/taxonomy.php:1980 wp-includes/taxonomy.php:2118
#: wp-includes/taxonomy.php:2434 wp-includes/taxonomy.php:2610
#: wp-includes/taxonomy.php:2815
msgid "Invalid taxonomy."
msgstr "Taxonomia inválida."

#: wp-includes/class-wp-term.php:159
msgid "Term ID is shared between multiple taxonomies"
msgstr "Os ID dos termos são partilhados por várias taxonomias"

#. translators: %s: The message ID.
#: wp-mail.php:257
msgid "Mission complete. Message %s deleted."
msgstr "Missão cumprida. A mensagem %s foi eliminada."

#. translators: %s: POP3 error.
#: wp-mail.php:249
msgid "Oops: %s"
msgstr "Ups: %s"

#: wp-mail.php:244
msgid "Posted title:"
msgstr "Título publicado:"

#: wp-mail.php:243
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"

#. translators: %s: Post author email address.
#: wp-mail.php:135
msgid "Author is %s"
msgstr "O autor é %s"

#: wp-mail.php:65
msgid "There doesn&#8217;t seem to be any new mail."
msgstr "Não parece existir nenhuma mensagem nova."

#: wp-mail.php:42
msgid "Slow down cowboy, no need to check for new mails so often!"
msgstr "Calma campeão, não é preciso consultar o correio tantas vezes!"

#: wp-mail.php:15 wp-mail.php:21
msgid "This action has been disabled by the administrator."
msgstr "Esta acção foi desactivada pelo administrador"

#: wp-content/plugins/hello.php:62
msgid "Quote from Hello Dolly song, by Jerry Herman:"
msgstr "Citação da canção Hello Dolly, de Jerry Herman:"

#. translators: 1: Login URL, 2: Network home URL.
#: wp-activate.php:199
msgid "Your account is now activated. <a href=\"%1$s\">Log in</a> or go back to the <a href=\"%2$s\">homepage</a>."
msgstr "A sua conta encontra-se agora activa. <a href=\"%1$s\">Inicie a sessão</a> ou volte à <a href=\"%2$s\">página inicial</a>."

#. translators: 1: Site URL, 2: Login URL.
#: wp-activate.php:192
msgid "Your account is now activated. <a href=\"%1$s\">View your site</a> or <a href=\"%2$s\">Log in</a>"
msgstr "A sua conta encontra-se agora activa. <a href=\"%1$s\">Visite o seu site</a> ou <a href=\"%2$s\">inicie a sessão</a>"

#: wp-activate.php:180 wp-includes/post-template.php:1707
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"

#: wp-activate.php:179 wp-signup.php:257
msgid "Username:"
msgstr "Nome de utilizador:"

#. translators: 1: Site URL, 2: Username, 3: User email address, 4: Lost
#. password URL.
#: wp-activate.php:157
msgid "Your site at %1$s is active. You may now log in to your site using your chosen username of &#8220;%2$s&#8221;. Please check your email inbox at %3$s for your password and login instructions. If you do not receive an email, please check your junk or spam folder. If you still do not receive an email within an hour, you can <a href=\"%4$s\">reset your password</a>."
msgstr "O seu site %1$s está activo. Pode iniciar a sessão no site com o nome de utilizador que escolheu, &#8220;%2$s&#8221;. Por favor, verifique na sua caixa de correio em %3$s a senha e instruções para início de sessão. Se não receber o email, verifique a sua pasta de spam ou lixo. Se mesmo assim não receber o email no espaço de uma hora, pode <a href=\"%4$s\">redefinir a sua senha</a>."

#. translators: 1: Login URL, 2: Username, 3: User email address, 4: Lost
#. password URL.
#: wp-activate.php:148
msgid "Your account has been activated. You may now <a href=\"%1$s\">log in</a> to the site using your chosen username of &#8220;%2$s&#8221;. Please check your email inbox at %3$s for your password and login instructions. If you do not receive an email, please check your junk or spam folder. If you still do not receive an email within an hour, you can <a href=\"%4$s\">reset your password</a>."
msgstr "A sua conta foi activada. Pode <a href=\"%1$s\">iniciar a sessão</a> no site, com o nome de utilizador que escolheu, &#8220;%2$s&#8221;. Por favor, verifique na sua caixa de correio em %3$s a senha e instruções para início de sessão. Se não receber o email, verifique a sua pasta de spam ou lixo. Se mesmo assim não receber o email no espaço de uma hora, pode <a href=\"%4$s\">redefinir a sua senha</a>."

#: wp-activate.php:142 wp-activate.php:176
msgid "Your account is now active!"
msgstr "A sua conta já está activa!"

#: wp-activate.php:133 wp-includes/script-loader.php:1886
#: wp-includes/script-loader.php:1887
msgid "Activate"
msgstr "Activar"

#: wp-activate.php:129
msgid "Activation Key:"
msgstr "Chave de activação:"

#: wp-activate.php:126
msgid "Activation Key Required"
msgstr "Chave de activação obrigatória"

#: wp-activate.php:30 wp-activate.php:167
msgid "An error occurred during the activation"
msgstr "Ocorreu um erro durante a activação"

#: wp-activate.php:30
msgid "A key value mismatch has been detected. Please follow the link provided in your activation email."
msgstr "Foi detectada uma discrepância no valor duma chave. Por favor, siga a ligação fornecida no seu email de activação."

#: wp-trackback.php:130
msgid "We already have a ping from that URL for this post."
msgstr "Já existe um ping deste URL associado a este artigo."

#: wp-trackback.php:115
msgid "Sorry, trackbacks are closed for this item."
msgstr "Desculpe, os trackbacks estão fechados para este item."

#: wp-trackback.php:88
msgid "I really need an ID for this to work."
msgstr "É necessário um ID para isto funcionar."

#: wp-comments-post.php:31
msgid "Comment Submission Failure"
msgstr "Falhou o envio do comentário"

#: wp-load.php:92 wp-includes/functions.php:3791
msgid "WordPress &rsaquo; Error"
msgstr "WordPress &rsaquo; Erro"

#: wp-load.php:90
msgid "Create a Configuration File"
msgstr "Criar ficheiro de configuração"

#. translators: %s: wp-config.php
#: wp-load.php:87
msgid "You can create a %s file through a web interface, but this doesn't work for all server setups. The safest way is to manually create the file."
msgstr "Pode criar um ficheiro %s através do navegador, mas isso não funciona em todas as configurações de servidores. O método mais seguro é criar o ficheiro manualmente."

#: wp-load.php:83
msgid "https://wordpress.org/support/article/editing-wp-config-php/"
msgstr "https://wordpress.org/support/article/editing-wp-config-php/"

#. translators: %s: Documentation URL.
#: wp-load.php:82
msgid "Need more help? <a href='%s'>We got it</a>."
msgstr "Precisa de ajuda? <a href='%s'>Nós ajudamos</a>."

#. translators: %s: wp-config.php
#: wp-load.php:77
msgid "There doesn't seem to be a %s file. I need this before we can get started."
msgstr "Parece que não existe o ficheiro %s. Vamos precisar dele antes de começarmos."

#: wp-login.php:1379 wp-includes/general-template.php:465
msgid "Remember Me"
msgstr "Lembrar-me"

#: wp-login.php:1364 wp-includes/script-loader.php:1484
msgid "Show password"
msgstr "Mostrar senha"

#: wp-login.php:1361 wp-includes/general-template.php:464
msgid "Password"
msgstr "Senha"

#: wp-login.php:1337 wp-login.php:1381 wp-includes/general-template.php:466
msgid "Log In"
msgstr "Iniciar sessão"

#: wp-login.php:1318
msgid "Recovery Mode Initialized. Please log in to continue."
msgstr "Modo de recuperação inicializado. Por favor, inicie a sessão para continuar."

#: wp-login.php:1316
msgid "<strong>You have successfully updated WordPress!</strong> Please log back in to see what&#8217;s new."
msgstr "<strong>Actualizou o WordPress com sucesso!</strong> Volte a iniciar a sessão para ver o que há de novo."

#: wp-login.php:1314
msgid "Registration complete. Please check your email."
msgstr "Registo concluído. Por favor, verifique a sua caixa de correio."

#: wp-login.php:1312
msgid "Check your email for your new password."
msgstr "Consulte a mensagem com a nova senha na sua caixa de correio."

#: wp-login.php:1310
msgid "Check your email for the confirmation link."
msgstr "Consulte a mensagem com a ligação de confirmação na sua caixa de correio."

#: wp-login.php:1308
msgid "User registration is currently not allowed."
msgstr "De momento não é permitido o registo de novos utilizadores."

#: wp-login.php:1306
msgid "You are now logged out."
msgstr "Sessão terminada."

#: wp-login.php:1301
msgid "Your session has expired. Please log in to continue where you left off."
msgstr "A sua sessão expirou. Por favor, inicie a sessão para continuar."

#: wp-login.php:1227
msgid "You have logged in successfully."
msgstr "Sessão iniciada com sucesso."

#: wp-login.php:1207
msgid "https://wordpress.org/support/article/cookies/#enable-cookies-in-your-browser"
msgstr "https://wordpress.org/support/article/cookies/#enable-cookies-in-your-browser"

#. translators: %s: Browser cookie documentation URL.
#: wp-login.php:1206
msgid "<strong>ERROR</strong>: Cookies are blocked or not supported by your browser. You must <a href=\"%s\">enable cookies</a> to use WordPress."
msgstr "<strong>ERRO</strong>: Os cookies estão a ser bloqueados ou não são suportados pelo seu navegador. <a href=\"%s\">Active os cookies</a> para usar o WordPress."

#: wp-login.php:1197 wp-includes/wp-db.php:1124 wp-includes/wp-db.php:1699
#: wp-includes/wp-db.php:1857 wp-includes/update.php:160
#: wp-includes/update.php:386 wp-includes/update.php:575
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:90
msgid "https://wordpress.org/support/forums/"
msgstr "https://pt.wordpress.org/support/forums/"

#: wp-login.php:1196
msgid "https://wordpress.org/support/article/cookies/"
msgstr "https://wordpress.org/support/article/cookies/"

#. translators: 1: Browser cookie documentation URL, 2: Support forums URL.
#: wp-login.php:1195
msgid "<strong>ERROR</strong>: Cookies are blocked due to unexpected output. For help, please see <a href=\"%1$s\">this documentation</a> or try the <a href=\"%2$s\">support forums</a>."
msgstr "<strong>ERRO</strong>: Os cookies foram bloqueados devido a um resultado inesperado. Para obter ajuda, por favor consulte <a href=\"%1$s\">esta documentação</a> ou tente o <a href=\"%2$s\">fórum de suporte</a>."

#: wp-login.php:1145
msgid "User action confirmed."
msgstr "Acção do utilizador confirmada."

#: wp-login.php:1117 wp-includes/user.php:3656
msgid "Missing confirm key."
msgstr "Chave de confirmação em falta."

#: wp-login.php:1113
msgid "Missing request ID."
msgstr "O ID do pedido está em falta."

#: wp-login.php:1104 wp-login.php:1423 wp-includes/user.php:179
#: wp-includes/user.php:250
msgid "Lost your password?"
msgstr "Esqueceu-se da senha?"

#: wp-login.php:1092
msgid "Registration confirmation will be emailed to you."
msgstr "Será enviado um email com a confirmação do registo."

#: wp-login.php:1078 wp-includes/comment-template.php:2300
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: wp-login.php:1074
msgid "Username"
msgstr "Nome de utilizador"

#: wp-login.php:1069
msgid "Register For This Site"
msgstr "Criar Registo Neste Site"

#: wp-login.php:1069
msgid "Registration Form"
msgstr "Formulário de Registo"

#: wp-login.php:974
msgid "Confirm new password"
msgstr "Confirme a nova senha"

#: wp-login.php:969 wp-includes/script-loader.php:1480
msgid "Confirm use of weak password"
msgstr "Confirme a utilização de uma senha fraca"

#: wp-login.php:965
msgid "Strength indicator"
msgstr "Segurança da senha"

#: wp-login.php:962 wp-includes/script-loader.php:1485
msgid "Hide password"
msgstr "Ocultar senha"

#: wp-login.php:956
msgid "New password"
msgstr "Nova senha"

#: wp-login.php:948
msgid "Enter your new password below."
msgstr "Digite a nova senha abaixo."

#: wp-login.php:948 wp-login.php:995
msgid "Reset Password"
msgstr "Redefinir senha"

#: wp-login.php:940
msgid "Your password has been reset."
msgstr "A sua senha foi redefinida."

#: wp-login.php:940
msgid "Password Reset"
msgstr "Redefinição de senha"

#: wp-login.php:924
msgid "The passwords do not match."
msgstr "As senhas não são iguais."

#: wp-login.php:869 wp-login.php:1004 wp-login.php:1097 wp-login.php:1414
#: wp-includes/general-template.php:595
msgid "Register"
msgstr "Registar"

#: wp-login.php:865 wp-login.php:940 wp-login.php:1000 wp-login.php:1102
#: wp-includes/general-template.php:324
msgid "Log in"
msgstr "Iniciar sessão"

#: wp-login.php:860
msgid "Get New Password"
msgstr "Obter nova senha"

#: wp-login.php:845 wp-login.php:1356 wp-includes/general-template.php:463
msgid "Username or Email Address"
msgstr "Nome de utilizador ou endereço de email"

#: wp-login.php:833
msgid "Please enter your username or email address. You will receive a link to create a new password via email."
msgstr "Indique o seu nome de utilizador ou endereço de email. Receberá uma ligação para criar uma nova senha via email."

#: wp-login.php:833
msgid "Lost Password"
msgstr "Senha perdida"

#: wp-login.php:808
msgid "Your password reset link has expired. Please request a new link below."
msgstr "A sua ligação para redefinição de senha expirou. Por favor, repita o pedido abaixo."

#: wp-login.php:806
msgid "Your password reset link appears to be invalid. Please request a new link below."
msgstr "A sua ligação para redefinição de senha parece ser inválida. Por favor, repita o pedido abaixo."

#: wp-login.php:712
msgid "Remind me later"
msgstr "Lembrar-me mais tarde"

#: wp-login.php:696
msgid "The email is correct"
msgstr "O email está correcto"

#: wp-login.php:695 wp-includes/script-loader.php:1501
#: wp-includes/script-loader.php:1701 wp-includes/script-loader.php:1829
#: wp-includes/media.php:3810 wp-includes/js/dist/editor.js:8955
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"

#: wp-login.php:684
msgid "This email may be different from your personal email address."
msgstr "Este email pode ser diferente do seu endereço de email pessoal."

#. translators: %s: Admin email address.
#: wp-login.php:677
msgid "Current administration email: %s"
msgstr "Email de administração actual: %s"

#: wp-login.php:666
msgid "Why is this important?"
msgstr "Porque é que isto é importante?"

#. translators: accessibility text
#. translators: Accessibility text.
#: wp-login.php:661 wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:314
#: wp-includes/media-template.php:173
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-locations-control.php:59
#: wp-includes/functions.php:7249
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4307
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5609
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5630
#: wp-includes/js/dist/components.js:39193 wp-includes/js/dist/editor.js:8489
msgid "(opens in a new tab)"
msgstr "(abre num novo separador)"

#. translators: URL to the WordPress help section about admin email.
#: wp-login.php:658
msgid "https://wordpress.org/support/article/settings-general-screen/#email-address"
msgstr "https://wordpress.org/support/article/settings-general-screen/#email-address"

#: wp-login.php:654
msgid "Please verify that the <strong>administration email</strong> for this website is still correct."
msgstr "Por favor, verifique se o <strong>email de administração</strong> deste site ainda está correcto."

#: wp-login.php:651
msgid "Administration email verification"
msgstr "Verificação do email de administração"

#: wp-login.php:622
msgid "Confirm your administration email"
msgstr "Confirme o seu email de administração"

#: wp-login.php:455
msgid "https://wordpress.org/support/article/resetting-your-password/"
msgstr "https://wordpress.org/support/article/resetting-your-password/"

#. translators: %s: Documentation URL.
#: wp-login.php:454
msgid "<strong>ERROR</strong>: The email could not be sent. Your site may not be correctly configured to send emails. <a href=\"%s\">Get support for resetting your password</a>."
msgstr "<strong>ERRO</strong>: Não foi possível enviar o e-mail. O site pode não estar correctamente configurado para envio de emails. <a href=\"%s\">Procure ajuda para redefinir a sua senha</a>."

#. translators: Password reset notification email subject. %s: Site title.
#: wp-login.php:420
msgid "[%s] Password Reset"
msgstr "[%s] Redefinição de senha"

#: wp-login.php:416
msgid "To reset your password, visit the following address:"
msgstr "Para redefinir a sua senha, visite este endereço:"

#: wp-login.php:415
msgid "If this was a mistake, just ignore this email and nothing will happen."
msgstr "Se foi um erro ignore este email e nada acontecerá."

#. translators: %s: User login.
#: wp-login.php:414 wp-includes/pluggable.php:1946
#: wp-includes/pluggable.php:2001
msgid "Username: %s"
msgstr "Nome de utilizador: %s"

#. translators: %s: Site name.
#: wp-login.php:412
msgid "Site Name: %s"
msgstr "Nome do site: %s"

#: wp-login.php:410
msgid "Someone has requested a password reset for the following account:"
msgstr "Foi recebido um pedido de redefinição de senha desta conta:"

#: wp-login.php:364 wp-login.php:387 wp-includes/user.php:2262
msgid "<strong>ERROR</strong>: There is no account with that username or email address."
msgstr "<strong>ERRO</strong>: Não existe nenhuma conta com este nome de utilizador ou endereço de email."

#: wp-login.php:360
msgid "<strong>ERROR</strong>: Enter a username or email address."
msgstr "<strong>ERRO</strong>: Indique um nome de utilizador ou um endereço de email."

#. translators: %s: Site title.
#: wp-login.php:284
msgctxt "site"
msgid "&larr; Back to %s"
msgstr "&larr; Voltar a %s"

#: wp-login.php:150
msgid "Powered by WordPress"
msgstr "Criado com WordPress"

#: wp-login.php:147
msgid "Usage of the title attribute on the login logo is not recommended for accessibility reasons. Use the link text instead."
msgstr "O uso do atributo de título no logótipo de início de sessão não é recomendado por motivos de acessibilidade. Use o texto da ligação."

#: wp-login.php:121 wp-includes/admin-bar.php:154
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:75
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://pt.wordpress.org/"

#. translators: %s: Login screen title.
#: wp-login.php:69
msgid "Recovery Mode &#8212; %s"
msgstr "Modo de recuperação &#8212; %s"

#. translators: Login screen title. 1: Login screen name, 2: Network or site
#. name.
#: wp-login.php:65
msgid "%1$s &lsaquo; %2$s &#8212; WordPress"
msgstr "%1$s &lsaquo; %2$s &#8212; WordPress"

Youez - 2016 - github.com/yon3zu
LinuXploit